Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Думы на кладбище

Автор:
Алексей Бегзин-Оол
Перевод:
Михаил Липкин

Хөөрге бодал
Кажыыдалдың элей берген кожаалары эстеп турар
Кара сагыш, алгыш-кырыш, адааргал-даа эргивестээн,
«Бөрү караа» — ногаан оттар дүнелерде чырып келир
Мөңге шыпшың шуглап алган хөөр черниң
                                                                  маажымын аар!

Карак дешпе дүмбей дүне кадаглары турлуп калган
Хааржактардан куу сөөктер шаңгырады сөктүп үнгеш,
Чаа хөөрнүң сартыын ишкеш, элдеп-эзин самын ойнап,
Чаараң хам алганган дег, улужуп-даа турарлар боор...

Шаам кээрге, күжүр бодум шак бо хөөрге чыдып алгаш,
Чаа чевег сартыын ишкеш, ыглап-сыктап, улуурумга,
Чырык черге алгыш-кырыш, адааргалга хоозун эрткен
Чылдарымга хомудалым «ногаан от» бооп чырый
                                                                           бээр боор...

Думы на кладбище

 

Здесь чёрным мыслям места нет, лишь скорбь
                                                      от ритуальных лент.
Злость, зависть, сплетен мутный бред —
                                           развеялись, ушли, как дым.
Зелёные огни горят — их называют «волчий взгляд».
Здесь мысли все принадлежат покою, миру — им одним.

Да зазвенит порой ночной звук гробовых гвоздей
                                                                             стальной —
Да позовёт, и под луной скелеты прямо из могил
Ползут, с могил недавних пьют сартык, и пляшут и поют,
Порою воя там и тут, камлая на пределе сил.

Твой час пробьёт когда-нибудь, и здесь закончится
                                                                                твой путь.
Твержу себе я: «Не забудь, ты — как они, спасенья нет:
Ведь тоже свой недолгий срок растратил и не уберёг,
Все силы расточил, как мог, на зависть,
                                                           злость и мутный бред».

Рейтинг@Mail.ru