Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Волк (оберег)

Автор:
Гульнара Хальфитдинова
Перевод:
Наталия Санникова

Бер бүре бар минең йөрәгемдә

 

Бер бүре бар минең йөрәгемдә,
Олой торған төндә ҡарап айға.
Сабып йөрөй торған урын тапмай
Һырт һыҙырып һәр бер ҡарағайға.

Бер бүре бар минең йөрәгемдә,
Һаҡ һәм өркәк, берсә бик зәһәрҙер.
Мәңге тере, үлем алмаҫ рухлы,
Бәхет микән, ә бәлки ҡәһәрҙер?..

Бер бүре бар минең йөрәгемдә,
Хыялымды ҡайсаҡ тамаҡлаған.
Тыуып өлгөрмәгән ҡыуанысты...
Был фажиғә мең ҡат ҡабатланған.

Бер бүре бар минең йөрәгемдә,
Оломай ул былай йөрөгәндә.
Барлыҡтарын белдерә ул йыртҡыс
Мин үҙемде үҙем ҡыйырһытҡас...

Бер бүре бар минең йөрәгемдә,
Мине минән ҡурсалаусы көстөр.
Бар хыялдар, булған өмөттәрем
Шул бүрегә буйһоноусы күстер...

Волк (оберег)

 

Волк обитает в сердце у меня.
Порою воет на луну средь бела дня,
О ребра бьется — сосен частокол —
И кровь течет с разодранных боков.

То осторожен и пуглив, а то свиреп —
Не усмирить, не приручить, не запереть.
Полна грудная клетка до краев.
Волк — счастье и проклятие мое.

Казалось бы, что зверю за корысть
Моим порывам горло перегрызть —
Желаниям, что порождает страсть, —
Он как овец их задирал не раз.

Недремлющий, всегда настороже,
Таится на сердечном рубеже,
Как только я против себя иду —
Противится его бессмертный дух.

Опасные хотения мои —
Послушная отара перед ним.
Так древний обережный волчий вой
Меня спасает от меня самой.

Рейтинг@Mail.ru