Юкагирский язык — изолированный язык, единственный сохранившийся представитель семьи юкагиро-чуванских языков. Количество носителей — около 400 человек (Всероссийская перепись населения 2010 г.).
У юкагиров существовало пиктографическое письмо на бересте, называемое шангар шорилэ. Впервые о нем писал в конце XIX в. С. М. Шаргородский. Исследователь юкагирской культуры XIX — начала XX в. В. И. Иохельсон разделял письмена на картинные, изображающие карты кочевок по рекам, и условные, которыми пользовались при любовной переписке. В женских любовных посланиях фигуры людей, по мнению ученых, похожи на свернутые зонтики или деревья. В обиходе у юкагиров были и родовые тамги (знаки собственности).
Начиная с конца XIX в. юкагирские тексты записывались учеными на основе кириллической или латинизированной транскрипции. В 1930-е гг., в ходе процесса латинизации, юкагирский язык своей письменности не получил.
Письменность на юкагирском языке на основе кириллицы была впервые создана в 1980-е г. Г. Н. Куриловым. Однако орфографическая норма юкагирского языка до сих пор не устоялась и в разных изданиях используются разные алфавиты.
Улуро Адо (Гаврил Курилов) — основоположник юкагирской поэзии. Становление его творчества происходило в начале 1960-х гг. Стихи поэта, созданные на юкагирском языке, были переведены на русский и якутский языки, языки других народов мира. В последнее время Г. Курилов публикует стихотворения в авторском переводе.
Поэзия Улуро Адо выдержана в традициях юкагирского фольклора, представлена пейзажной, любовной, гражданской и философской лирикой, лироэпическим творчеством — поэмами. В ней запечатлены особенности мировосприятия северного человека, оленевода. Это мужчина-тундровик, проникновенно любящий свою избранницу, сын, трепетно относящийся к матери, настоящий воин, вступающий в борьбу за выживание сородичей, за «жизнь души его народа, еще нетронутой червями хитрости и лжи».
Ранние произведения Улуро Адо на юкагирском языке написаны свободным стихом, но в русских переводах становятся силлабо-тоническими. В позднем творчестве преобладает силлабическое стихосложение, авторские переводы астрофичны.
Младший брат Улуро Адо Николай Курилов дебютировал в начале 1980-х гг., первые его стихи были посвящены детям. Поэзию Н. Курилова отличает лаконизм. Тексты, написанные свободным стихом, отображают жизнь, думы, мысли юкагира, его радости, осмысление прожитых лет. Его произведения — эксперимент в области метрики и строфики юкагирского стиха. Подражание японскому трехстишию хайку, рубаи, двустишные строфоиды, монтаж стихотворного текста с прозаическим эпиграфом и монологической репликой предопределены тем, что «высокие мысли ищут соответствующие параметры».
Поэзия юкагиров Верхней Колымы представлена творчеством Геннадия Дьячкова и Любови Деминой.
В сборниках Г. Дьячкова представлены гражданская, «ролевая», пейзажная и любовная лирика, созданные под влиянием русской классической поэзии. Для его поэзии характерны традиционная метрика (двусложный и трехсложный стих), редкие поэтические эксперименты в области белого стиха, верлибра и раёшного стиха. Основные мотивы — возвращение на малую родину, сохранение родного юкагирского языка.
Стихотворения Л. Деминой продолжают детскую тему в юкагирской литературе. Образы, поэтические сюжеты и жанровое своеобразие (стихотворения-считалки, стихотворения-загадки) творчества Л. Деминой продиктованы спецификой юкагирского мышления, особенностями юкагирского фольклора. Ее автопереводы не теряют ни в смысле, ни в слове. Главное в поэтическом опыте Деминой — помочь ребенку познать мир и самого себя через призму юкагирского быта, представлений юкагиров о мире вокруг.
Юкагирские поэты сознательно выбирают языком своего творчества язык предков. Они очень хотят сохранить язык, традиционное видение мира и быть понятными читателю-сородичу.