- Оригинал/Перевод
1. Ага энчу˝ из китакус — керид торсыд ԑзад.
Не передразнивай стариков — сам таким будешь.
2. Базыза˝ дяд кауда˝ ни ӈа˝.
Его слова на землю не падают (о держащем слово).
3. Базыза˝ мясы дез бяртыза.
Слова на ветер бросает.
4. Кадяз омад пироон мугу — нид орнукуй дирчу нэоон бийтур.
На охоте знай меру — думай о потомках.
5. Керта тԑухуда казарадыз.
Его убьет собственное брюхо (о не знающем меры в еде).
6. Киузную мяр кадяш кань — дябур оруд нэн щит отыда.
На охоту уходи рано и всегда будешь с добычей.
7. Коода моташь, обухору ни нодус.
Хоть уши режь, ничего не слышит.
8. Коябиза база кудахад ни канид.
Лживое слово далеко не уйдет.
9. Курсы каса энчи пагиза, торсы бу˝ менсыза.
Как одет мужчина, такова у него жена.
10. Лэшу энчи бодун диришь неза пирит.
Ленивый человек в тундре не жилец.
11. Мяззада энчи бида щер мязалтаз, сойза узада тԑруз мис — мял пери дябута.
Гостя радушно встречай и с почестями проводи, и в чуме всегда будет достаток.
12. Нада ще бу˝ щиззы дяд озартайраха.
Рот у нее как будто на две стороны разорван (о никому не дающей в споре вставить слово).
13. Нада ще пери дизызурау лахуби.
Рот у него всегда, как котел кипит (о слишком говорливом).
14. Нямида коон каниԑхуру дёхара.
Не ведает, куда его язык пошел (о бесцеремонном).
15. Нямиза бу˝ бемщи.
Язык у него без хозяина (о бестактном).
16. Нямиза бу˝ лызыщи.
Язык у него без костей.
17. Ӈа пазураха.
Как небесная роспись (об очень красивом человеке, явлении, предмете).
18. Ортэ кадязыд ага энчид, ӈу дёоку нихид мит — кадяшь дябур пери тоныԑза.
Первую добычу отдай старикам или сиротам, и удача на охоте будет сопутствовать тебе всегда.
19. Падыриийза˝ чиийз˝.
Только подолы его (ее) взлетели (о легком на подъем).
20. Пуяд уб торсы эби.
Таков, оказывается, кончик носа у тебя (говорят долго отсутствовавшему).
21. Сойза бисыд комабуд, тэзуд, бункизуд базы˝.
Хочешь иметь верных друзей, воспитай оленя и собаку.
22. Сырную сырахуру нозда нед муд.
Зимой снега у него не возьмешь (о скупом).
23. Сэийд дез нягууйз из нёзыр.
Зря свои челюсти не таскай (т. е. не наговаривай).
24. Сэийрууш кани.
Превратился в одни глаза (о потерявшем дар речи).