Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Степная песня

Автор:
Чингис Гуруев
Перевод:
Михаил Шиханов

Орьёл өөдэ

 

1
Абирнаб. Оройнь шүбгэтөөд үшөөл дээрэ.
(Абьяас дура татамаар орьёл үндэр хада.)
Хаба шадалгүй бухалшан бага наһандаа
Хаяагаарнь гарагша һэм... ябагаар, морёор.
Харин мүнөө мэдэбэб: үндэр гээшэнь!
Хабшуу жалганууд, нүхэн хара оёор.
Хангил шулуунууд домог мэтэ ербынэ...
Энгэрээ сэлижэ, гүнзэгыгөөр амилнаб,
Эндэ, дээрэ, агаарай амисхал ондоо.

2
Аажам талаяа шэнжэлжэ удаан шэртэнэб:
Альган дээрэм шэнги эльгэн түрэл нютагни!
Сэсэн баабайн магтаалта юрөөлэй аялгашуу,
Сэнхир арюундаа зэрэлгээ татана агаар.
Харгы замуудые дабажа гарыш гэһэншүү,
Хүсэл бодолоор уряална алас хизаар.
Абирнаб, оройнь шүбгэтөөд үшөөл дээрэ.
Амарханаар, ойлгоноб, дабахаар бэшэхэн лэ...
Амархан һанаан хэрэггүйл теэд намда оройдоо.

Степная песня

 

1
Увлечённо взбираюсь к далёкой, заветной вершине,
Манит она, как любви золотой огонёк.
Помню, я видел мальчишкой — в подоблачной сини
Грозно мерцает вершины таинственный рог.
Помню, мечтал я рукой его ухватить,
Встать под гольцовым, ликующим, яростным солнцем.
Вот и шагаю, и тропочки тонкая нить
На крутизне неожиданно не оборвется.

2
Степь просторная — моё родное тоонто.
Степь, словно детство моё, нежно ласковая.
Словно бы маленький, за прекрасным горизонтом
Я торопливо травой атласною ступаю.
Мой горизонт — несказанно далёкие дали
Мой горизонт — покоренье крутых перевалов.
Сколько бы лет мне Саяны родные ни дали
Будет всегда до обидного мало мне, мало.

Рейтинг@Mail.ru