- Оригинал/Перевод
1. Авозень кудса овсь — кельгома инжи.
Зять в доме тещи — любимый гость.
2. Азоронь лем канды, а семья аф анды.
Зовется хозяином, а семью прокормить не может.
3. Аляти рьвя муви, а шабати тядя — мзярдовок аф.
Для мужчины (отца) жена найдется, а для ребенка мать — никогда.
4. Алять аф кши трясы, а шабань цебярь валсь.
Отца не хлеб кормит, а доброе слово детей.
5. Аляце сакалонц мархтонга аралатанза.
Отец и бородой защитит.
6. Анелька шабась — аф тряй.
Избалованный ребенок — не кормилец.
7. Аньцек арак учакс — врьгасне анокт.
Только стань овцой — волки наготове.
8. Апак кармак — аф шачи ярмак.
Без труда не родится деньга.
9. Апак содак киге (вастова) тят яка.
По незнакомой дороге (месту) не ходи.
10. Аськоляк эсь кигат, киндивок аф кармат шоряма.
Иди своей дорогой и никому не будешь мешать.
11. Атясь шабати — пря, шабась атяти — тев.
Для внука дед — ум, для деда внук — дело.
12. Аф ванцак кицень — юмафтсак мянь эрямашицень.
Не доглядишь свою дорогу (путь) — можешь даже жизнь потерять.
13. Аф ванцак кицень, синдьсак пильгцень.
Под ноги не смотришь — ногу сломаешь.
14. Аф видешиса эрят — аньцек эсь кицень перят.
Кривдой жить — только себя погубить.
15. Аф муворусь видешить веши, а муворусь эсонза кяши.
Невиновный правду ищет, а виновный ее прячет.
16. Аф сняра тевса-мяльса сафты, мзяра эсь прянь шнамас прафты.
Не столько соображает, сколько воображает.
17 .Аф содаф алашать фталга тят ётне.
Незнакомую лошадь сзади не обходи.
18. Аф суски пинесь яла увай.
Та собака, что не кусает, всегда лает.
19. Аф ся ломанць сокор, кона аф няи, а ся — кона эряфть аф шарьхкодьсы.
Не тот человек слепой, кто не видит, а тот, кто жизни не знает.
20. Аф ся рьвясь цебярь, кона мазы, а ся, кона лямбе кази.
Хороша не та жена, что красива, а та, что душевное тепло дарит.
21. Аф ся тядясь цебярь, кона шачфтонзе, а ся, кона цебярьста касфтонзе.
Не та мать хороша, которая родила, а та, которая хорошо вырастила-воспитала.
22. Аф ся цебярь ялгась, конац медьса вади, а ся, кие сельмос видеть азы.
Не тот хороший друг, кто медом мажет, а тот, кто в глаза правду скажет.
23. Аф ся ялгась, кона млякшни, а кона посаблякшни.
Не тот друг, кто потакает, а тот, кто помогает.
24. Аф фкат ломаттне мирса, кода шуфттне вирьса.
Как деревья в лесу не одинаковы, так и люди в мире.
25. Аф эряви кшиц-салоц, улеза пара валоц.
Не нужны хлеб да соль, было бы слово доброе.
26. Аф юкстат ялга, тонценьге аф юкстатядязь.
Товарища не забудешь — сам забыт не будешь.
27. Аш кшице — аш эрямашице.
Нет хлеба — нет жизни.
28. Аш стама кельги ялгаце, кода эсь тядяце.
Нет такого дружка, как твоя матушка.
29. Байдексь аф корхтай, да тонафты.
Палка не говорит, да учит.
30. Банясь сянди ладяй, конань ронгоц китни.
Баня тому подходит, у кого тело чешется.
31. Ванк тядянц — сявк бябянц (стиренц).
Смотри на мать, когда берешь дочь.
32. Васькафнемс тёждя, да седизт меле стака.
Соврать легко, да потом на сердце тяжело.
33. Васькафнись видеста сельмос аф ванови.
Лжец прямо в глаза смотреть не может.
34. Ватт аф щамонц лангс, ватт ёненц-мяленц лангс.
Смотри не на одежду — смотри на ум и душу.
35. Вачат — аф учат пачат. Кда аф урадат — модамарьтинге радат.
Проголодаешься — блинов не дожидаешься. Если не подохнешь — и картошке рад будешь.
36. Видешись видешити кемай.
Правда правде верит.
37. Видешись вешеви, но киндинге аф кяшеви.
Истину (правду) можно найти, ее никому не спрятать.
38. Вийсь аф эчке пондса, а сафтомань тевса, ёньца.
Сила не в грузном теле, а в находчивости и уме.
39. Винась курок митянза, али тюрьмав вяттянза.
Вино быстро тебя подведет и до тюрьмы доведет.
40. Вор мархта якат — воронди альнякат.
С вором дружишь — вору брат будешь.
41. Ворсь кува ётай — сияк фатяй.
Вор где ни пройдет — что-то украдет.
42. Ворсь туй озондома — мярьгихть, тусь салама.
Вор идет молиться, а говорят — воровать.
43. Врагсь кяльса ялга, а кевонц кяшендьсы повонц алга.
Враг на словах друг, свой камень за пазухой прячет.
44. Врьгазкс шачат — учань кедьс аф кяшеват.
Волком родился — в овечьей шкуре не спрячешься.
45. Врьгазть учань стадав тяк ноля.
Волка в овечье стадо не пускай.
46. Добуваф трёшниксь салаф цалковайда питни.
Добытая копейка дороже украденного рубля.
47. Ёмла алашась куломозонза ваша.
Маленькая лошадь до смерти — жеребенок.
48. Ёньфтома рьвя лангс рьвяямс — лучи эрьхкти ваямс.
На глупой жениться — лучше в озере утопиться.
49. Ёньфтома ялгась врагтонга пелькс.
Глупый товарищ опаснее врага.
50. Ёню авась мирдти вий максы, аф ёнюсь — вий машфты.
Умная жена мужу силы прибавляет, а глупая — силы отнимает.
51. Идьфтома — ризф, а синь мархтост — кафксть.
Без детей — горе, с ними — вдвойне.
52. Инжиень сельмось азоронь сельмода оржа.
Глаз гостя острее глаза хозяина.
53. Инжись цебярь угадяви — басняське курок ладяви.
Хороший гость зайдет — быстро и беседа наладится.
54. Иттнень мархта тюремс — зверькс улемс.
Детей бить — надо зверем быть.
55. Иттнень сюцить ёмласта, цебярьхть улихть оцюста.
Учи-ругай детей, пока малы, вырастут хорошими людьми.
56. Кальдяв авась тёждя мумс, да стака эздонза тумс.
Плохую жену легко найти, да тяжело от нее уйти.
57. Кальдяв аваце — кальдяв славаце.
Плохая жена — плохая слава (у мужа).
58. Кальдяв иттненди алянь валське аф лезды.
Плохим детям и отцовское слово не поможет.
59. Кальдяв ломаненди сембе кальдяфт, аньцек сонць цебярь.
Плохому человеку все плохие, только он сам хороший.
60. Кальдяв эрямась куломада стака.
Плохая жизнь тяжелее смерти.
61. Кальдяв, мзярда розть ёткса пакор, сяда кальдяв, мзярда умать лангоц такор.
Плохо, когда во ржи лебеда, еще хуже, когда на поле вообще ничего нет.
62. Кафта куйхть (рьват) фкя варяса (кудса) аф эрявихть.
Две змеи (жены) в одном гнезде (доме) не уживаются.
63. Кафта тол ёткса толфтомонга палат.
Между двумя огнями и без огня сгоришь.
64. Кафта-колма рьвянят кудса — тевсь аделавкшневи судса.
Две-три невестки в дом — дело кончится судом.
65. Кда аф ёню пряце — аф мувору рьвяце.
Коль ума в голове маловато — жена не виновата.
66. Кда аш кшице-салце — аш и морамс мяльце.
Если хлеба-соли нет, нет и желания петь.
67. Кда аш мезе путомс, эслек аф пяшкоди утомсь.
Если нечего положить в амбар, сам по себе он не наполнится.
68. Кда аш цалковайце, трёшкнись аф ярмак.
Если нет рубля, копейка — не деньга.
69. Кда ёрат эрямс ламос — озафнек лама шуфтоняда.
Если хочешь жить дольше — сажай деревьев больше.
70. Кда мирдцень (рьвяцень) кельгат — лац ванат эсь мельгат.
Если мужа (жену) любишь, то и за собой следить будешь.
71. Кда пяк сятяват — пильгалувок шятяват.
Если будешь очень тихим — попадешь под ноги лихим.
72. Кда тусь тевсь аф эсь киганза, то хоть лоткафтк.
Если дело пошло вкривь да вкось, то хоть всю работу брось.
73. Кда эсь пряцень пяк кельгат — ломань ёткс аф тяльгат.
Высокомерному нет места среди людей.
74. Келазсь эсь пулонц аф шятясы.
Лиса на свой хвост не наступит.
75. Келуфне мазыхть лопаса, кудряса, стирьхне — паляса, руцяса.
Березы красивы листьями, кудрями, девушки — платьями, платками.
76. Кельгсак калда ярхцамацень — кельк и ведьге кялемацень.
Любишь рыбу есть — люби и в воду лезть.
77. Кеподемась — аф пандомась, а визьксонь кандомась.
Занимать — не то, что отдавать: надо стыд испытать.
78. Керф кши печфсь меки аф петфтави.
Отрезанный ломоть обратно не приставишь.
79. Кие аф види, ся аф нуй.
Кто не сеет, тот не пожнет.
80. Кие аф тюри, ся аф сяськи.
Кто не борется, тот не побеждает.
81. Кие васькафни мяльса, ся васькафни и кяльса.
Кто обманывает в мыслях, тот врет и на словах.
82. Кие васьфнесы шобдавань зарять, ся ётасы вакска горять.
Кто встречает утреннюю зарю, тот горя не знает.
83. Кие вешсы видешить, ся фалу сонь мусы.
Кто правду ищет, тот всегда ее найдет.
84. Кие инжикс аф якай, ся инжихтьке аф терни.
Кто сам в гости не ходит, тот и гостей не приглашает.
85. Кие кафксть эльбяди — ся колмоцедонга пови.
Кто ошибся дважды, тот и в третий раз попадется.
86. Кие ламос кяж аф перяй, ся стакаста и эряй.
Кто долго помнит зло, тому живется тяжело.
87. Кие ламос работай, ся кржа уды.
Кто долго работает, тот мало спит.
88. Кие машты максома, ся аф машты анама.
Кто умеет в долг давать, тот не умеет занимать.
89. Кие одста эряза, ся сирестонга аф каназа.
Кто в молодости энергичен, тот и в старости не застывает (не деревенеет).
90. Кие пара лиянди аф тии, ся сонцьке пара аф няи.
Кто другим добра не делает, тот и сам добра не увидит.
91. Кие сонць мувору, сянди сембе муворуфт.
Кто сам виноват, тот всех обвиняет.
92. Кие шнатанза фталга, вов ся тейть и ялга.
Кто хвалит за глаза, вот тот тебе и друг.
93. Кие эряй ломань мяльса, ся и корхтай ломань кяльса.
Кто живет чужим умом, тот и говорит чужим языком.
94. Кизонда копорце лоподи — тялонда пекце топоди.
Летом спина от пота взмокнет — зимой сыт будешь.
95. Кизонда тефт коль ёрат — тялонда моронят морат.
Лето в труде проведешь — зимой песни поешь.
96. Кизонза — бабань, а ёненза — шабань.
По годам — старуха, а по уму — ребенок.
97. Кизось покоди тялоти, тялось — кизоти.
Лето работает на зиму, зима — на лето.
98. Кинь аш иденза, ся идень ужяльдемать аф содасы.
У кого нет детей, тот любви к детям не знает.
99. Кинь кургса сяпе, сянди сембе сяпихть.
У кого во рту желчь, тому всё горько.
100. Кинь лама ёненза, сянь лама и тевонза.
У кого много ума (знаний), у того и много дел.
101. Кирдят кальдяв пине — аф удат эрь веня.
Плохую собаку держать — по ночам не спать.
102. Киртьк валцень мяльсот — тяк лаподь кяльсот.
Держи свое слово при себе — не болтай языком.
103. Кифтома эцят — шири ляцят.
Без дороги прешь — в сторону отлетишь.
104. Кода аф эряват кшифтома-салфтома, стане аф эряват кудфтома.
Как нельзя жить без хлеба-соли, так нельзя жить и без дома.
105. Кода покодят, стане и топодят.
Как поработаешь, так и поешь (насытишься).
106. Кода сафты стамста кядце, стама и нарядце.
Каков швец, такова на нем и одежда.
107. Кода траксть вастса сявась, стане кудса цёлак авась.
Как коза вместо коровы, так ленивая жена для дома.
108. Кодама ака, стама и няка.
Какова тетка, таков и гостинец.
109. Кодама аляц, стама и цёрацка.
Каков отец, таков и сын.
110. Кодама крандазс (нурдс) озат, стама мора морат.
В какую телегу (сани) сядешь, такую песню и петь будешь.
111. Кодама ломанць, стама теенза и почётсь.
Каков человек, такой ему и почет.
112. Кодама мирдсь, стама и рьвясь.
Каков муж, такова и жена.
113. Кодама ороц, стама и мороц.
Какая шуба, таковы и речи.
114. Кодама тядясь, стама и бябясь.
Какова мать, таково и дитя.
115. Кодама ялга кулят, стама и улят.
С кем поведешься, таким и будешь.
116. Коса лама ваннида, тоса лама шаба урмань каннида.
Где много нянек, там дети больше болеют.
117. Косьфтай мяль аф работась, а косьфтай заботась.
Сушит не работа, а сушит забота.
118. Куване тят яка — саят куду сембе сяка.
Куда не пойдешь — домой всё равно придешь.
119. Куване тят яка, шачема вастце аф юкстави сяка.
Где бы человеку ни жить, родина всё равно не забудется.
120. Куд тият — ёнь муят.
Дом построишь — ума наберешься.
121. Кудсь мазы аф морса, а мазы пара тевса.
Дом красен не песнями, а добрыми делами.
122. Кудсь тётьмак мархта — павазу куд.
Дом с детьми — счастливый дом.
123. Кудть ниле уженза — нильгемонь ниле тевонза.
У дома четыре угла, да сорок четыре дела.
124. Кудцень мазоптк панчфса, а моркшцень — ярхцамбялень таньфса.
Дом украшай цветами, а стол — вкусной пищей.
125. Кулат — калмофтома аф улят.
Умрешь — без могилы не останешься.
126. Кулат — сялдома аф кулят.
Умрешь — упреков не услышишь.
127. Куломада пелят — сяда курок велят.
Смерти боишься — скорее свалишься.
128. Куломась весть эрси.
Смерть приходит единожды.
129. Куломась семботь эзда идетянза.
Смерть от всего спасет.
130. Куломать пингфтома тяк терне: сон содасы эсь пингонц.
Не призывай смерть раньше времени, она знает свой срок.
131. Куломать эзда аньцек калму ворьгодеват.
От смерти только в могиле спрячешься.
132. Куломать эзда аф мяневат.
От смерти не уйдешь.
133. Куломацень самс аф кулат.
Раньше смерти своей не умрешь.
134. Кулотнень меки аф вельмофнесазь.
Мертвых обратно не воскрешают.
135. Кулыень куд — кельги явсеманц, свадьбань куд — мораманц.
Дом умершего любит плачи, свадебный дом — песни.
136. Кунардонь шума — стака тума.
Старый долг — тяжел, что дуб.
137. Кшифтома-салфтома — инжиське валфтома.
Без хлеба-соли и гость молчаливый.
138. Кяденза акшет, да тевонза макшет.
Руки белы, да на деле вялы.
139. Кядцень аф венептьсак, лавця лангста куцютьке аф сатсак.
Руку не протянешь, так с полки и ложку не достанешь.
140. Кяж юкстат — цебярь тият; цебярь юкстат — кальдяв тият.
Зло забудешь — хорошо сделаешь; хорошее забудешь — плохое сделаешь.
141. Кяжда азат вал — седис пезфтат нал.
В злости слово выпалить — стрелу в сердце вонзить.
142. Кяжда байдекське ружьякс арай.
Со зла и палка в ружье превращается.
143. Кяжи валсь, кода сельмос салсь.
Злое слово — как соль в глаза.
144. Кяжись весяла шуроста уленди.
Злой веселым редко бывает.
145. Кяжись косонга кяж панды.
Злой человек где-нибудь да отомстит.
146. Кяжишида — сирекстомат, добрайшида — одкстомат.
От злости — стареешь, от доброты — молодеешь.
147. Кяжсь мезьсонга аф кяшеви.
Зло ничем не спрячешь.
148. Лама пара тият — лама ялга муят.
Много хорошего сделаешь — много друзей приобретешь.
149. Лама тарадта, а шуфтсь фкя.
Ветвей много, а дерево одно.
150. Лама тевдот, лама и мяльдот.
Много дел, много и стремлений (желаний, забот).
151. Лама эрят — лама няят — лама эздот кизефтихть.
Много живешь, много увидишь, много увидишь — много с тебя спросят.
152. Ламос удат — эсь пряцень сюдат.
Много спать — себя потом проклинать.
153. Лац тюрят — сяськи улят.
Хорошо бороться (биться) будешь — победителем станешь.
154. Листь рьвакс аф алянди, а од, пара цёранди.
Выходи замуж не за отца, а за доброго молодца.
155. Ловсь аф арай содкс, а сиресь — одкс.
Снег не станет сажей, а старый — молодым.
156. Ломаненнеть нельгсы, а сонценнеть максомс аф кельгсы.
У людей забирает, а свое отдавать не любит.
157. Ломанень крандазста рдазска валгат.
С чужой телеги и в грязь слезешь.
158. Ломанень кудс суват — ломань лангс аф уват.
В чужой дом зайдешь — ругаться не посмеешь.
159. Ломанень масторса кизонданга кельме.
На чужбине и летом холодно.
160. Ломанень ширсь — шобда вирсь.
Чужая сторона — темный лес.
161. Ломанть мазопнесазь аф нарядонза, а машты кяденза.
Не наряд красит человека, а его умелые руки.
162. Ломанть пильге алу ведь каят — тонць ваят.
Не лей другому воду под ноги — сам утонешь.
163. Ломанць васькафтови аньцек весть.
Человека можно обмануть лишь единожды.
164. Ломань ава кельгат — ломань паваз нельгат.
Чужую жену полюбишь — чужое счастье погубишь.
165. Ломань ёткса куломаське цебярь.
Среди людей и помирать хорошо.
166. Ломань мархта корхтак кржаняс, а эсь мархтот — ламоняс.
С людьми болтай меньше, а сам с собой — побольше.
167. Ломань щамсь — аф одёжа, ломань мирдсь — аф надёжа.
Чужая одежда — не одежа, чужой муж —не надежа.
168. Ломанькс шачемс тёждя, ломанькс улемс стака.
Родиться человеком легко, но быть человеком трудно.
169. Ломанькс шачеть — ломанькс и ульхть.
Человеком родился — человеком и будь.
170. Лядыксцень кантк, но инжицень антк.
Последнее принеси, но гостя накорми.
171. Марлюста сяват марь, а кузста — кузмарь.
От яблони — яблоко, от ели — шишка.
172. Мастяронь кядяла кичкор шуфтське видеми.
В руках мастера и кривое полено выпрямляется.
173. Маштат тевонь кочкама — маштат и эряма.
Умеешь дело выбирать — умеешь и жить.
174. Маштат шачфтома — маштт и идень касфтома.
Умеешь рожать — умей и детей вырастить-воспитать.
175. Медсь ламбама, да кочкамац сонь шапама.
Мед сладкий, да собирать его горько.
176. Мезе видят одста, сянь и нуят сиреста.
Что посеешь в юности, то пожнешь в старости.
177. Мезе кштирдеть, сянь и кодак, кинди лисеть, сянь и содак.
Что напряла, то и тки, за кого вышла, того и чти.
178. Мезцень одста юмафтсак, сянь сиреста аф мрдафтсак.
Что в молодости потеряешь, то в старости не вернешь.
179. Мешаваняфтома пувозсь юмай-арай.
Без матки рой не держится.
180. Мзярс одат — тялонь якшапт аф содат.
Пока молод — не страшен зимний холод.
181. Мзярс эрямс сави, снярс одксшице аф юкстави.
Сколько бы лет не прожил — молодость не забывается.
182. Мирдсь и рьвясь — фкя кевонь толхт.
Муж и жена — одного камня искры.
183. Модась — лапшава: мезе путат, сянь и порят.
Земля — что миска: что положишь, то и есть будешь.
184. Молят фкя шис, а кши сяфть недяляс.
Едешь на один день, а хлеба бери на неделю.
185. Муворусь эсь прянц лихтьсы.
Виновный сам себя выдаст.
186. Муворшицень сапоньца аф штасак.
Вину свою мылом не смоешь.
187. Мярьгихть каванямда — озак, порьхть, аф мярьгихть — ворьхть.
Просят — садись, угощайся, не просят — уходи.
188. Нармоннясь тифтень сукскя канни, да эсь лефксонзон анни.
Птичка по одному червячку носит, да своих птенчиков кормит.
189. Нола катоть аньцек шеерхне кельгсазь.
Ленивого кота только мыши любят.
190. Нола рьвяце — шаракоды пряце.
С ленивой женой и голова закружится.
191. Нолась коське эрьхкска ваяй.
Ленивый и в высохшем озере утонет.
192. Нолать стака кучемац, сяда стака учемац.
Ленивого трудно послать, еще труднее его дождаться.
193. Нолать фалу пекоц сяряди.
У ленивого всегда живот болит.
194. Нолсезь пекце аф топоди, кда ярхцамс аш мезьда.
Вылизыванием не насытишься, если есть нечего.
195. Нужась апак тертть мутанза.
Нужда без призыва найдет.
196. Нумолонь сельмось кели, да пели.
Заячий глаз широк, да труслив.
197. Од ломанць — эряма кит вешенди, а сиресь —коль кит няфни.
Молодые жизненные пути ищут, а старые — их указывают.
198. Од пингсь ётай лиезь, сире пингсь — молезьтиезь.
Молодость проходит мимолетно, старость — тихим шагом.
199. Од тядясь валом яфоди, да вишкста эрьхти.
Мачеха невысоко руку поднимает, да больно бьет.
200. Од тядясь кяльса ляпе, да якафттанза кяпе.
Мачеха ласкова языком, да заставляет ходить босиком.
201. Од тядять сельмованфоцка кяжи.
У мачехи и взгляд злой.
202. Од тяльмось сяда лац тяи.
Новая метла чище метет.
203. Од шуфтонясь нинге мяндеви, а сиресь — синдеви.
Молодое деревце сгибается, а старое — ломается.
204. Од ялгат мушендат — сиретнень эздовок тят тушенда.
Новых друзей наживай, а старых не забывай.
205. Одксшись аф мрдафтови, а сирешись фалу сатови.
Молодость не вернешь, а старость сама придет.
206. Одксшись туй апак кучт, сирешись сай апак учт.
Молодость уходит незаметно, старость приходит внезапно.
207. Одста ломатть калгат, сиреста аф няят ялгат.
В молодости людей обижаешь — на старости лет без друзей останешься.
208. Одсь сяда лафча содамошиса, сиресь — шумбрашиса.
Молодой слабее знаниями, старый — здоровьем.
209. Ортась ащи кафта свайса, а кудсь — кафта пряса.
Ворота держатся на двух столбах, а дом — на двух головах.
210. Оцю мароц, да аш кодамовок пароц.
Телом большой, а проку никакого.
211. Пара вайме ломанць аварди кенярдемга, а кальдявсь — сельмодемга.
Доброй души человек плачет от радости, а плохой — от зависти.
212. Пара тевце — мазы лемце.
За хорошее дело — честь и почет.
213. Пелись шнай пря войнав (бойс) тумста, а смелсь — войнаста самста.
Трус хвалит себя до войны (боя), а смелый — после возвращения с войны.
214. Пелить сокор пуляське шавсы.
Трусливого и шальная пуля убьет.
215. Пелят кизонь стака шида — аф ярхцат кшида.
Летних трудностей боишься — хлеба не наешься.
216. Пилькне пря каннихть, а кяттне — аннихть.
Ноги голову носят, а руки — кормят.
217. Пинень кургс сурцень тяк тонгонда.
В собачью пасть пальцы не суй.
218. Пинень седиса эрят — эсь кицень перят.
С собачьим сердцем жить — себе путь перегородить.
219. Пинесь пинеда аф ярхцай.
Собака собаку не ест.
220. Пинеське байдекть аф кельгсы.
И собака палку не любит.
221. Правдать виде киц, а васькафнемать — кичкор.
У правды путь прямой, у обмана — кривой.
222. Пяк танцти улят — сембе сивонттядязь; пяк сяпи улят — сембе сельгонттядязь.
Будешь очень вкусным — все съедят; будешь очень горьким — все повыплевывают.
223. Пянакуд лангса атяське герой.
На печке и старик герой.
224. Пянакудсь фкя, да аф фкя лацот кшитне; шачфтыхне фкат, да аф фкя лацот иттне.
Печь одна, да не одинаковы караваи; родители одни, да не одинаковы дети.
225. Пяштенять аф шулгсак — товнянц аф сусксак.
Не расколешь орешек — не съешь и ядрышко.
226. Работаса — кирьхкс, ярхцамста — кавал.
На работе — воробей, а в еде — коршун.
227. Рана стяйти — васень пачась.
Кто рано встает, тому и первый блин.
228. Рьвянь вешемась-сявомась — аф карень кодамась.
Жениться — не лапти сплести.
229. Рьвянясь кучеви-азови — авозень седи казеви.
Невестка послушна — и свекровь добродушна.
230. Рьвяфтома хоть ведьс пря ёрдак, а кальдяв рьвя мархта хоть пря пондак.
Без жены хоть утопись, а с плохой — хоть удавись.
231. Салаенди кулят — тонцьке салай улят.
Вора послушаешь — сам вором станешь.
232. Салазь пексь аф тряви.
Воровством себя не прокормишь.
233 Салаф паршись — аф парши, ломань иднясь — аф идня.
Украденное добро — не добро, чужой ребенок — не ребенок.
234. Салаф ярмакне зепса аф кирдевихть.
Украденные деньги в кармане не держатся.
235 Сараз ёткса — атякш, атякш ёткса — лефкскя.
Среди куриц — петух, среди петухов — цыпленок.
236. Сардсь пезы идть суронцты, а тядять — седи юронцты.
Ребенку заноза в палец, а матери — в сердце.
237. Сафты салайсь — мянь онцтонзонга салай.
Умелый вор и во сне крадет.
238. Семботь муят, кда виде киге туят.
Всё найдешь, если по прямой (правильной) дороге пойдешь.
239. Семьяце прибавай — удомаце явай.
Семья прирастает — сон пропадает.
240. Сире ава кельгат — аньцек од кизотнень нельгат.
Старую женщину любишь — только молодость губишь.
241. Сире ломанть лангса тят пееде, тонцьке сире улят.
Над старым человеком не смейся, сам старым будешь.
242. Сире палакссь сяда пиди.
Старая крапива сильнее жжется.
243. Сиресь аф одкстоми, а одсь — фалу сиреди.
Старый не помолодеет, а молодой всегда постареет.
244. Сирешись пянакланга кельги.
Старость любит на печи лежать.
245. Смелти пинесь аньцек увай, а пелити — суски.
На смелого собака только лает, а трусливого — кусает.
246. Совестсь визьксть мархта марса эряйхть.
Совесть со стыдом рука об руку идут.
247. Совестсь пейфтома, да порьхтянза.
Совесть без зубов, да грызет.
248. Судса эряви виде вал да туфтал.
Суду нужно правдивое слово да причина.
249. Сура аф видят — ям аф пидят.
Просо не посеешь — кашу не сваришь.
250. Ськамот оцю тев аф тиеви.
Одному большое дело не сделать.
251. Ся аф ялга, кона сифтянза фталга.
Тот не друг, кто исподтишка кусает.
252. Сяват ломаньцта ленгя, пантт шна.
Взял лыко, отдай кожаный ремешок.
253. Сяда ламос ялга яксеват — сяда куватьс эряват.
Пешком больше ходить сможешь — дольше прожить сможешь.
254. Сяськат аф вийса, а видешиса.
Победишь не силой, а правдой.
255. Тевс молят — аф колят.
Будешь работать — не пропадешь.
256. Тевсь аф тиеви кяльса, кда аф кундат оцю мяльса.
Дело не делается языком, а упорным трудом.
257. Тевсь кельгсы тиеманц, ярмаксь — лувоманц.
Дело любит, чтобы его делали, деньги — чтобы их считали.
258. Тевфтома эрят — сяда курок велят.
Без дела живешь — скорее умрешь.
259. Тёждя тевсь валса азомс, да стака сонь тиемс.
Легко о деле сказать, да тяжело сделать.
260. Тефне аф аделавихть куломозот.
Дела не кончаются до смерти.
261. Тол мады — васта (кулуфт) кады.
Огонь потухнет — место (золу) оставит.
262. Толса налхксят, толс пият.
С огнем играешь — обожжешься.
263. Тонафтк рьвяцень, мзярда аш итть, а иттнень — мзярда аш ломатть.
Учи жену без детей, а детей — без посторонних людей.
264. Траксце вача — аф няят ваи пача.
Корова голодна — не увидишь масляного блина.
265. Тядянди-алянди виденцят — эсь пряцень аф муцят.
Родителям признаешься — себя изводить перестанешь.
266 Тядянь кядьсь кеподи сериста, а эрьхти аф маряйста.
Рука у матери высоко поднимается, да не больно бьет.
267. Тядянь седись шида лац эжди.
Материнское сердце лучше солнца греет.
268. Тядянь-алянь андомась — сире шумонь пандомась.
Родителей кормить — старый долг платить.
269. Тядясь стане анды иттнень, кода модась ломаттнень.
Мать так кормит детей, как земля людей.
270. Тяк муворгофне ломанть сяса, мезьса тонць муворат.
Не обвиняй человека в том, в чем сам виноват.
271. Тят вешенде мирдень мазыши, а вешентть лямбеши.
Не ищи в муже красоты, а ищи доброты.
272. Тят надия ломань ёньц, арьсек тевцень тонць.
Не надейся на чужой ум, думай своей головой.
273. Тят пеле кулода, пельхть эректа.
Не бойся мертвого, бойся живого.
274. Тят пеле ломаньда, пельхть сонь аердаманц.
Не бойся человека, бойся его оскорбить.
275. Тят сельгонде ломань эшис — эстееть симомс сави.
Не плюйся в чужой колодец — самому попить придется.
276. Уды пинеть тяк токсе.
Не трогай спящую собаку.
277. Улеза палня (калня) — яла муви салня.
Было бы мяско (рыбка) — соль всегда найдется.
278. Улель мезе мимс, а рамай муви.
Было бы что продать, а покупатель найдется.
279. Ули смелшице — аф перяви кице.
Если ты смел — нет преград на твоем пути.
280. Уроз иднясь, кода вармань кантф толганясь.
Ребенок сирота, что перышко на ветру.
281. Фкя кядец аф содасы, мезе тии омбоцесь.
Одна рука не знает, что делает другая.
282. Фкя лаца иттне шачихть, да аф фкя лаца синь касыхть.
Одинаково дети рождаются, да не одинаково они растут.
283. Хоть колма кяттне улельхть — сембонди тефт мувольхть.
Были бы три руки — и то всем бы дело нашлось.
284. Цебярсь уцез аф эряй.
Хорошее дешевым не бывает.
285. Цебярь азор улят — шарыцень читорфонц аф кулят.
Хорошим хозяином будешь — скрипа колес своих не услышишь.
286. Цебярь инжить каванясазь кельгозь, кальдявть — мастору сельгозь.
Хорошего гостя любезно угощают, а плохого — плюясь на пол.
287. Цебярь ломанць ялгафтома аф эряй.
Хороший человек без друзей не живет.
288. Цебярь мирдть цебярь рьвясь аф кадсы.
Хорошего мужа хорошая жена не бросит.
289. Цебярь миртть-рьват — фкя мяльсот, фкя кяльсот.
У хороших супругов — одни мысли, одни слова.
290. Цебярь рьвя сяват — ризфу кити аф сават.
Хорошую жену взять — нужды-горя не знать.
291. Цебярь ялга мархта кись нюрьхкалгоды, а кальдяв ялга мархта кувакалгоды.
С хорошим другом путь укорачивается, а с плохим — удлиняется.
292. Цебярь ялгась ярмактонга питни.
Хороший друг дороже денег.
293. Цёрась монцень, ёнец сонцень.
Сын мой, а ум у него свой.
294. Цёрась эрекат, да нинге верокат.
Парень смел, да умом не спел.
295. Читорды шуфтсь сяда ламос эряй.
Скрипучее дерево дольше живет (о постоянно жалующемся на свое здоровье).
296. Шабась прафты фкя сельмоведь, а тядясь —кафта.
Ребенок уронит одну слезу, а мать — две.
297. Шабати сембе кулихть, кда тядянза-алянза улихть.
Ребенок в почете, если у него есть родители.
298. Шамац сонь кели, да аньцек визькста аф пели.
Лицо широко, да стыда не боится.
299. Шапаряксста медь аф тият.
Из редьки меда не сделаешь.
300. Шачема велесот нармоттневок роднойхть.
В родном селе и птицы родные.
301. Ширде ванозь эрь тевсь тёждя.
Со стороны все дела легкие.
302. Шумоть мяляфтсы аф ся, кинь лангса, а ся, кие максозе.
Не тот помнит долг, кто берет, а тот, кто дает.
303. Шумоцень пигстонза пандсак — ялгацень мяленц ванцак.
Долг вовремя вернешь — дружбу сбережешь.
304. Шумуста эрязь аф козякодат, аньцек ашс суват.
Живя в долг, не разбогатеешь, только беднее станешь.
305. Шуфтсь кирди унксонзон мархта, а ломанць — ялганзон мархта.
Дерево держится корнями, а человек — друзьями.
306. Шямоню трёшник аф тии.
Ржавой копейки не стоит.
307. Эрек ломанць сиреши аф содай.
Бодрый человек старости не знает.
308. Эрь нармонць кельгсы эсь пизонц, а ломанць — эсь кудонц.
Каждая птица любит (хвалит) свое гнездо, а человек — свой дом.
309. Эрявикс кевть аш сталмоц.
Нужный камень и нести не тяжело.
310. Эряк аф стане, кода сави, а эряк, кода эряви.
Живи не так, как придется, а так, как полагается.
311. Эряк векцень — тят куфксне, тевонь кицень — тяк юксне.
Век живи — не унывай, дела свои не забывай.
312. Эрямась — аф кудонь перьф шаромась.
Жизнь прожить — не вокруг дома обойти.
313. Эряфса кальдяв аф няят — цебярьге аф содат.
В жизни плохого не увидишь — хорошего не познаешь.
314. Эряфса ки аф муят — ломанень венчса аф уят.
В жизни путь свой не найдешь — на чужой лодке не поплывешь.
315. Эряфсь кельгсы эряфонь кельгить.
Кто любит жизнь, того и жизнь любит.
316. Эряфсь максф паронь кандомс, аф аньцек пеконь андомс.
Жизнь дана, чтобы добро творить, а не только пузо кормить.
317. Эряфце аф петеви, кда тевце аф вятеви.
Жизнь идет не ладно, когда дела идут не складно.
318. Эсь кудсот — кода мяльце, ломань ширеса — кода мярьгихть.
В своем доме — как хочешь, в чужом — как скажут.
319. Эсь пизосонза мешкяське — азор.
В своем гнезде и пчелка — хозяйка.
320. Эсь тядянь кядсь лямбе, од аваннесь — кельме.
У родной матери рука теплая, у мачехи — холодная.
321. Эсь тядясь пряс удердай, од тядясь — сюдердай.
Родная мать по головке гладит, а мачеха гладит, да против шерсти.
322. Ялганди ялгат, а сялдазста аф валгат.
Другом называешь, а с шеи не слезаешь.
323. Ярмаконза сонь улихть, да тейть аф кулихть.
Деньги у него есть, да не про твою честь.
324. Ярмакса сембонди сафтови, ярмакфтома киндивок аф удалафтови.
С деньгами — всем хорош, без денег — никому не пригож.
325. Ярмаксь ярмак максы.
Деньга деньгу дает (рождает).