Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Марийская народная мудрость

Луговомарийская норма

1. Ава — кава.
Мать — небо.


2. Ава кумыл (шӱм) кече дечат шокшырак.
Материнская любовь жарче солнца.


3. Агун пӱ гыч тӧрза оратам огыт ыште.
Из колосников овина наличники не готовят.


4. Азырен тувыр дечат лишыл.
Смерть ближе рубашки.


5. Айдеме пиал янда гай: мыняр кугу, тунар шучкын пудырга.
Человеческое счастье как стекло: чем больше, тем труднее сохранить.


6. Айдеме чон вакшагур гай келге.
Душа человека глубока как мельничный омут.


7. Айдемым паша чапландара.
Человек славен трудом.


8. Айдемын кӧргыштыжӧ пире ден шорык улыт.
Внутри человека находятся волк и овца.


9. Алама еҥым ончымеш, пийым пукшо: почшым рӱзалтен кая.
Чем угощать плохого человека, угости собаку — хоть хвостом повиляет.


10. Аравашӱргӧ мӱшкырым ок шужыкто.
Веснушки на лице не делают человека голодным.


11. Ача-авамым пукшем — парымым тӱлем, эргым куштем — парымеш пуэм, ӱдырым куштем — вӱдыш шуэм.
Родителей кормлю — долги возвращаю, сына воспитываю — в долг отдаю, ращу дочку — кидаю в воду.


12. Вакшкӱ веле тӧр пӧрдеш, тӱня тӱрлын савырна.
Только жернова крутятся равномерно, жизнь оборачивается по-разному.


13. Вараш улмаште тумна ок кӱл.
Когда есть ястреб, сова не потребуется.


14. Вате-марий сырымаш — порсын солык кошкымеш.
Ссора между мужем и женой только до высыхания шелкового полотенца.


15. Вольык икана озымыш пураш тунемеш гын, чараш йӧсӧ.
Если скотина повадилась на озимь, трудно ее отвадить.


16. Вопшан пушеҥгылан тегытан ӱштым ӱшталтат.
На бортевое дерево завязывают дегтевый поясок.


17. Вуешет возеш гын, шокте денат вӱдым нумалат.
Если понадобится, то потаскаешь воду и решетом.


18. Вургемет семын йолым шуялтен ошкыл.
По одежде и походку выбирай.


19. Вӱд йогыде, вакш ок пӧрд, еҥ ойлыде, шомак уке.
Вода не бежит — мельница не крутится, люди не говорят — молвы нет.


20. Вӱд йӱкша гын, кӱсенешет пижым чыкен кошт.
Остыла вода — носи в карманах варежки.


21. Вӱраҥлыме имне меҥгыж йыр веле савырнен кертеш.
Привязанная лошадь может погулять только вокруг столбика.


22. Дурак — мӱй пурак.
Дурак — медовая пыль.


23. Еҥ дене — ӱй кӧршӧк, шкеж ден — шӱй кӧршӧк.
С людьми — горшок с маслом, у себя дома — горшок с углем.


24. Еҥ кинде-шинчаллан ит ӱшане.
Не надейся на чужой хлеб-соль.


25. Еҥ ойго весылан — пасу мардеж.
Чужое горе — что ветер в поле.


26. Еҥ уш дене илен торашке от кае.
Чужим умом далеко не уйдешь.


27. Еҥ чон — маска вынем (шем ер пундаш).
Чужая душа — медвежья берлога (дно черного озера).


28. Еҥ шӱмлан ӧкым оза от лий.
Хозяином души другого насильно не будешь.


29. Еҥлан осалым ит шоно — шканет пӧртылеш.
Другим плохое не желай — себе же возвратится.


30. Еҥлан сырет гын, ӱмылетым вурсо.
Если рассердился на других, ругай свою тень.


31. Еҥын кочушменжат тамле.
У других и горькая редька сладка.


32. Еш — тазалык пече.
Семья — ограда здоровья.


33. Ешдыме пӧръеҥ — эре каче.
Мужчина без семьи — всегда жених.


34. Жап деч ончыч ит куане.
Раньше времени не радуйся.


35. Жап — йогынвӱд, шижде эрта.
Время — текучая вода, быстро проходит.


36. Жап кок тӱран кӱзӧ гае, кӧм эмла, кӧм пӱгырта.
Время как обоюдоострый нож, кого лечит, кого калечит.


37. Жап мемнан тарзына огыл, ме тудын тарзыже улына.
Время — не наш работник, а мы — его работники.


38. Жап семын кӱртнят тӱгана.
С течением времени и железо ржавеет.


39. Жап чылажымат терга, чылажланат оза.
Время всё проверяет, всему хозяин.


40. Жап шӧртньӧ дечат шерге.
Время дороже золота.


41. Жап шуэшгын, кумыжат куптырга.
Настанет время, и береста покоробится.


42. Жап шуэш гын, ӱдыр чодыра маскаланат кая.
Настанет время, девушка готова выйти и за лесного медведя.


43. Жапым ик тапырланат от йолышто.
Время не остановишь (не привяжешь) ни на один миг.


44. Закон деч кугу от лий.
Выше закона не будешь.


45. Зиян каласен ок тол.
Беда приходит без предупреждения.


46. Изак-шоляк маскам сеҥат.
Братья победят даже медведя.


47. Изи коля кугу каван йымалан пызырнен ок коло.
Маленькую мышку под большой скирдой не придавит.


48. Изи кушкеш, кугу шоҥгемеш.
Дитя растет, пожилой старится.


49. Изи пӧртлан кугу чылдар ок келше.
Маленькой избе не подходят окна с большими наличниками.


50. Ик йогынышто шкендым кок гана ончаш ок лий.
В одном течении (потоке) дважды себя не увидишь.


51. Ик йӱдлан кает гын, кум кечаш киндым нал.
Если уходишь на одну ночь, бери хлеба на три дня.


52. Ик парня — парняк, вич парня — мушкындо.
Один палец — палец, пять пальцев — кулак.


53. Його еҥлан йӱр кум кече ончыч чӱчалтеш.
Ленивому дождевые капли выпадут на три дня раньше.


54. Йочан парняже коршта, аван — шӱмжӧ.
У ребенка болит палец, у матери — сердце.


55. Йӧратымаш икте, да тудо кок чонеш шочеш.
Любовь одна, да рождается в двух сердцах.


56. Йӧратымаш — пожар огыл, но йӱлаш тӱҥалеш — йӧртен от сеҥе.
Любовь не пожар, но загорится — не потушишь.


57. Йӧратымаш — чывиге огыл: комдо дене от левед.
Любовь — не цыпленок, лукошком не накроешь.


58. Йӧсым пеш вашке мондет гын, пиалым аклен от мошто.
Если скоро забываешь трудности, не научишься ценить счастье.


59. Йӱд шинчан, маныт.
Говорят, что и ночь глазаста.


60. Йӱр нӧрта, кече кошта.
Дождь намочит, солнце высушит.


61. Йылме дене солен, кыдал огеш шум.
Косишь языком, поясница не заболит.


62. Каваште кече улмо годым шӱдырым ужаш йӧсӧ.
Когда на небе солнышко, трудно увидеть звезды на небе.


63. Кадыр меҥгын ӱмылжӧ вияш ок лий.
У кривого столба тень прямой не бывает.


64. Казаварнят кугуварня лияш шона.
И мизинец думает стать большим пальцем.


65. Казам ковышта оролаш огыт шогалте.
Козу капусту караулить не ставят.


66. Кайык иге пунжо кушмо семын чиякла.
Обрастая пушком, щебечет и пташка.


67. Кайыкат шке пунжо дене пыжашым ок опто.
И птицы не вьют гнезда из своего пуха.


68. Кайыше шуэш, кычалше муэш.
Ушедший дойдет, ищущий найдет.


69. Каласет — ший, от каласе — шӧртньӧ.
Скажешь — серебро, не скажешь — золото.


70. Калык деч ушан от лий.
Умнее народа не будешь.


71. Камвозат — азап огыл, от кынел гын — азап.
Упадешь — не беда, не встанешь — вот беда.


72. Кандыра мыняре кужу ынже лий — мучашан.
Как бы длинна ни была веревка — конец будет.


73. Лаке лийде, вӱд ок лий.
Без низины лужи не бывает.


74. Лашкам сӱан толмеке иже огыт ямдыле.
Лапшу после того, как началась свадьба, не готовят.


75. Лекмекак, имнетым ит покто.
Не погоняй лошадь сразу после выезда.


76. Логареш ишкым кыраш ок лий.
В рот клин не вобьешь.


77. Лопшудым шынден, ковышта ок шоч.
Посадив лопух, капусту не вырастишь.


78. Лӱдшӧ еҥын шинчаже кандаше.
У труса восемь глаз.


79. Лӱмжӧ — лӱмедыш, пашаже — кушкедыш.
Имя — именем, а работа — старанием [ценится].


80. Лӱмым шӱктараш ик кечат сита, а чапландараш ӱмыр кӱлеш.
Опорочить имя достаточно одного дня, а прославить — нужен век.


81. Малаш пурышо пӧртым нумал ок кае.
Коли пустишь ночевать путника, с собой дом не унесет.


82. Манеш-манеш ий сӱс гай: вуйжо дене ӱлыкыла кушкеш.
Сплетни как сосульки ледяные на желобке: вниз головой растут.


83. Мардеж кугу пушеҥгымат йӧрыкта.
Ветер сваливает и большие деревья.


84. Маскан вуйжым ужат гын, кышажым ит кычал.
Увидев голову медведя, не ищи его следов.


85. Мастар еҥын товарвондешыже регенче ок куш.
Топорище мастера мхом не зарастает.


86. Мелна пижеш гын, салмажым вурсыман огыл.
Если пристают блины, не нужно хаять сковороду.


87. Могай сийже, тугаяк таужо.
Каково угощение, такова и благодарность.


88. Моктанаш тӱредме гай огыл: шылыж ок коршто.
Хвастаться — не жать, поясница не заболит.


89. Мотор дене модаш сай, ушан дене илаш сай.
С красивым забавляться хорошо, с умным жить хорошо.


90. Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш.
Вертится клубок — конец найдется.


91. Муным ырыктыде, чывиге ок лек.
Не посидев на яйцах, цыплят не выведешь.


92. Мӱндыр уна эре кӓдырле.
Дальний гость всегда уважаемый.


93. Мӱшкыр янда пырдыжан огыл — мом кочкат, тудо йӧра.
Желудок не со стеклянными стенами, что поешь, то и ладно.


94. Неле гынат, кол йогын ваштареш иеш.
Хотя и тяжело, но рыба плывет против течения.


95. Нер мучаш лишне, да нулалаш ок лий.
Близок кончик носа, да лизнуть невозможно.


96. Нерыше турня вуйжым йомдара.
Сонливый журавль теряет голову.


97. Нойышо сонарзылан куэ пундышат мераҥла коеш.
Уставшему охотнику и березовый пень кажется зайцем.


98. Нӧлпыштӧ олма ок шоч.
На ольхе яблоки не растут.


99. Нӧргӧ саска вашке пужла.
Свежие (молодые) плоды быстро портятся.


100. Нӧргӹ ваштыр лывыргы.
Молодой побег гибок.


101. Нуж кӱрын шуымекат когарта.
Крапива жжет даже после того, как ее вырвешь.


102. Нужгол кола гын, пӱйжӧ кодеш.
Щука умирает, а зубы остаются.


103. Нужна еҥын пиалже деч пий пиалат кугурак.
Счастья у собаки больше, чем у бедняка.


104. Нужна калык кӱм руа.
Бедный народ рубит камни.


105. Озаже лийже — тарзыже лектеш.
Был бы хозяин — батраки найдутся.


106. Ойган еҥын йӱкшӧ яндар лиеш.
У горемыки голос звонкий.


107. Ойго дене йомат, паша дене поет.
С горем пропадешь, работой разбогатеешь.


108. Омытам чиенат гын, шӱэмлан шыгыр ит ман.
Если надел хомут, не говори, что мал.


109. Ондален, мӱндыркак от кай.
Обманом далеко не уйдешь.


110. Оҥгырым помышешет от тойо (шылте).
Колокольчик за пазухой не утаишь.


111. Ончылнет — ласка, шеҥгелнет — маска.
Перед тобой — очень ласков, а за спиной — медведь.


112. Осал дене оза от лий.
Злобой хозяином не станешь.


113. Осал мӱкш мӱйым пуа (пога).
Злые пчелы мед дают (собирают).


114. Ӧлтӧ кӧргӧ пашаже, урзо кӧргӧ кочкышыжо.
Работа с охапку, а еда с пригоршню.


115. Ӧрдыж мланде ушым пурта.
Чужая земля ума придаст.


116. Ӧрдыжтӧ илыме годым шукшымат йӧр олмеш кочкат.
На чужой стороне и червяка вместо мяса съешь.


117. Ӧрдыжтӧ шуарвондымат «чӱчӱ» манат, шуарымат — «кокай».
На чужбине и пестик назовешь «дядей», ступу — «теткой».


118. Ӧрдыжъеҥым пукшен-йӱктен колтет гын, вес гана шке киндет савырна.
Если накормишь и напоишь чужих, другой раз твой же хлеб обернется добром.


119. Ӧшан имне ӱшан ок лий.
Ленивая лошадь ненадежная.


120. Пагалымашым ача огыл, а паша пуа.
Уважение не по отцу, а по работе.


121. Парням иквереш кормыжтен, чоткыдын мушкындаш лиеш.
Сжав пальцы в кулак, можно крепко ударить.


122. Патырлан патыр лектеш, усталан уста лектеш.
На богатыря находится богатырь, на умельца находится умелец.


123. Патькыш кӱм кӱнча.
Капель, падая, камень долбит.


124. Пиал кушто — палаш йӧсӧ.
Где счастье — узнать трудно.


125. Писе йылме — пӧлек, кужу йылме — омыта.
Острый язык — подарок, длинный язык — хомут.


126. Писе эҥерын пундашыже кӱэмалтше.
У быстрой реки дно каменистое.


127. Поҥго вуйсавымым йӧрата.
Грибы любят поклон головы.


128. Пушенте вожшо дене виян, калык йӱлаже дене виян.
Дерево сильно корнями, народ — обычаями.


129. Пушенте пушентылан эҥерта, айдеме — айдемылан.
Дерево опирается о дерево, человек опирается на человека.


130. Пуэт уке гын — оралтым тарвате, киндет уке гын — сӱаным тарвате.
Если нет дров — начинай стройку, если нет хлеба — затевай свадьбу.


131. Рвезе шӱм — шыште, удыралат гын, кыша кодеш.
Молодое сердце — воск, если царапнешь, след останется.


132. Рушлагапка гач лектын гын, марлагапкаш ок пиж.
Если не застрял в русских воротах, в марийских не застрянет.


133. Рӱдаҥше шогавуй куралмаште веле эрна.
Ржавая соха только на пашне заблестит.


134. Рывыж пеш мотор, да шылжым ок коч нигӧат.
Лиса очень красива, но ее мясо никто не ест.


135. Рывыж пеш чоя, да тудымат кучат.
Лиса хитра, но и ее ловят.


136. Рыскал — гӱл огыл, вӱд шавен кушташ ок лий.
Счастье — не цветы, поливая, не вырастишь.


137. Сай вакшлан кугу мардеж огеш кӱл.
Хорошей мельнице не нужен сильный ветер.


138. Сай тӱҥалтыш — пел паша.
Хорошее начало — половина дела.


139. Саскам жапыштыже погыман.
Плоды нужно собирать в свое время.


140. Сокыр чывылан чылажат — шыдаҥ.
Слепой курице всё — пшеница.


141. Суртышко орлык пура гын, поктен лукташ йӧсӧ.
Если горе войдет в дом, выгнать его трудно.


142. Сусырым эре сусыртет гын, нигунам ок парем.
Если постоянно беспокоишь болячку, никогда не заживет.


143. Сӱремлан ушкалат почшым шогалтен кудалыштеш.
В праздник Сюрем* и корова бегает, приподняв хвост.


144. Тавар семеш вурдыжы.
По топору и топорище.


145. Таганлыме имне ок яклешт.
Подкованная лошадь не поскользнется


146. Там кочкаш тӱҥалмеке пура.
Во вкус войдешь, когда начнешь есть.


147. Тек кийыше кишкын почшым ит тошко.
Не наступай на хвост спокойно лежащей змеи.


148. Теле йӱштӧ шогаш ок шӱдӧ.
Зимний мороз стоять не велит.


149. Тошкымо корнеш шудо ок куш.
Торная дорога травой не зарастает.


150. Тумат пеҥгыде, да мардеж дене куклалтеш.
И дуб крепкий, да ветром выкорчовывается.


151. Тӱҥалтышыже уло гын, мучашыжат лиеш.
Было бы начало, конец будет.


152. Тылзат волгыдо, да ок ырыкте.
Светел и месяц, но не греет.


153. Уда мут титакан огыл, уда умша титакан.
Не виновато дурное слово, виноват поганый рот.


154. Удаже — ӧлтӧ дене, сайже — чывыштыш дене.
Плохое — охапкой, хорошее — щепоткой.


155. Ужалышын эре сай (чапле).
У продавца — всегда хорошее.


156. Узьмакыште кӱсле сем огеш кӱл.
В раю не нужен звон гуслей.


157. Улылык йӧратыкта, укелык сӧйгыкта.
Богатство заставит любить, бедность заставит плакать.


158. Унала коштде, унам сийлаш от тунем.
Не побывав в гостях, не научишься принимать гостей.


159. Ургыде ургызо лияш ок лий.
Без шитья портным не станешь.


160. Уш деч посна вий — ораде вий.
Сила без ума — глупая сила.


161. Уш йол почеш огеш кошт, йол уш почеш нушкеш.
Ум за ногами не ходит, ноги ползут за умом.


162. Ушкал кӱтӱш пуренат гын, сӧсна койышым ит ончыкто.
Если вошел в коровье стадо, не показывай свиной нрав.


163. Ушкалже шеме, да шӧржӧ ошо.
Черна корова, да молоко белое.


164. Ӱдырамаш деч посна сурт пустаҥеш.
Без женщины хозяйство опустеет.


165. Ӱдырамашын пашажым чыват чӱҥген ок пытаре.
У женщины столько забот, что куры не исклюют.


166. Ӱжара дене кынелат — шӧртньым муат.
Встанешь с зарей — золото найдешь.


167. Ӱйлет гын, орава огеш магыре.
Если помаслишь, и телега не скрипит.


168. Ӱмбал вожан пушеҥге туло мардежым ок чыте.
Дерево с обнаженными корнями не выдержит бурю.


169. Ӱҥышӧ пырыс колям куча.
И смирный кот ловит мышей.


170. Чай совла вӱдешат пурен каен колаш лиеш.
Можно утонуть и в чайной ложке.


171. Чанга еҥын парняжым пӱчкат гынат, вӱр ок лек.
Если скупой порежет пальцы, всё равно кровь не пойдет.


172. Чаракан капка меҥгылан ӱшаныман огыл.
Не верь столбу, который с подпорками.


173. Чевер олма кӧргыштат шукш лийын кертеш.
И внутри красного яблока могут быть черви.


174. Чодырашке пум огыт шупшыкто.
В лес дрова не возят.


175. Чомажым ит кушкыж, шылыжшым тугет.
Не садись верхом на жеребенка, хребет (спину) сломаешь.


176. Чумырген шогышо имне-влак пире дечат огыт лӱд.
В табуне лошади и волков не боятся.


177. Чыке пундаш шудо дене копна темаш ок лий.
Охапкой сена копну не наполнишь.


178. Чылажымат ик виса дене висаш ок лий.
Не всё измеряется одной меркой.


179. Шем йӱд тумналан ош кечывалат — пычкемыш йӱд.
Сычу и белый свет — ночная темень.


180. Шем корак чоҥештымашке олагорак шуман огыл.
Куда долетит грач, туда вороне не долететь.


181. Шем шорыкат ош пачам ыштен кертеш.
И черная овца может принести белых ягнят.


182. Шикшын кийыше тул вуйым пуэн ылыжташ лиеш.
Тлеющую головешку можно еще раздуть.


183. Шинча — мераҥ, кид — маска.
Глаза — заяц, руки — медведь.


184. Шинчавӱд ковыштам шинчалташ ок йӧрӧ.
Слезы не годятся для заквашивания капусты.


185. Шинчал ден шинчалым огыт шинчалте.
Соль солью не солят.


186. Шинчыше вӱд ама (шопа).
Стоячая вода портится (киснет).


187. Шиште шке пашажым шинча.
Дятел знает свою работу.


188. Шке вате — кӱ моклака, еҥ вате — шӱшмӧ ӱй.
Своя жена — булыжник, чужая жена — сливочное масло.


189. Шке купыштыжо ужават оза.
В своем болоте и лягушка хозяйка.


190. Шке ӱмылет деч от шыл.
От своей тени не спрячешься.


191. Шорык шудыш пирылан ок шу.
Овечье проклятие до волка не дойдет.


192. Шочдымо азалан лӱмым огыт пу.
Неродившемуся ребенку имени не дают.


193. Шуко мурышо кукун вуйжо аҥырга.
У кукушки, которая много поет, голова закружится.


194. Шушо олма рӱзыдеак волен возеш.
Спелое яблоко само падает.


195. Ыштет гын, паша эре ушна, ончыко кая.
Если трудишься, работа спорится, вперед движется.


196. Ыштыраш дене постом огыт тумышто.
Шерстяным сукном онучи не чинят.


197. Эн сай йолташ — шке кид ден уш.
Самые лучшие друзья — собственные руки и ум.


198. Эҥер сер деч посна ок лий.
Не бывает реки без берегов.


199. Эҥыж вондо коклаште маскат руштеш.
В малиннике опьянеет даже медведь.


200. Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре.
Утреннюю зарю заслонкой не прикроешь.


201. Эргым кид канаш, ӱдырым чон лушкаш ончат.
Сына воспитывают, чтоб руки отдыхали, дочку — чтоб сердце успокаивалось.


202. Эрдым кырен, пашам виктараш ок лий.
Хлопая по бокам, с работой не справишься.


203. Эртыме корным поран ӱштеш.
Пройденную дорогу буран заметает.


204. Эчкевондо — шудо огыл, шуанвондо — пу огыл.
Медуница — не трава, шиповник — не дрова.


205. Южгунам вӱдат сырен кудалта.
Иногда и вода может рассердиться.


206. Южгунам изи куштырашат шӱртняш лиеш.
Иной раз можно споткнуться и на соломинке.


207. Юл гоч презе пеш шулдо, да вончыктарен кондаш шергеш толеш.
За Волгой теленок дешевый, да перевоз обходится дорого.


208. Юмо йӧнан, комбо мамыкан.
От Бога милость, от гуся пух.


209. Юмо ок пӱрӧ гын, кокшат ок шоч.
Без божьего рока и чирей не растет.


210. Юмылан инане, да шкат умшам карен ит кошт.
На бога надейся, да сам не ходи, раскрыв рот.


211. Юмын пундашым ырыктен от шукто.
Небосвод не нагреешь.


212. Явык имньылан почшат неле.
Тощей лошади и свой хвост тяжесть.


213. Ямде кинде эре шомакан.
Готовый хлеб всегда с упреками.


214. Яндар памаш гыч румбыкан вӱд йоген ок лек.
Из чистого родника мутная вода не потечет.


215. Янлыкат шке пелашыжым ок кудалте.
Даже зверь не бросает свою пару.


216. Янлыкше кая, кышаже кодеш.
Зверь уходит, следы остаются.


217. Яҥгар кашкам вӱд ок нал.
Старый валежник водой не увлажнишь.


218. Яра кеҥеж жап — ӱдыр орымо жап.
Свободное лето — время буйства девиц.


219. Яра киен ярнет веле.
Лежа без дела, только устаешь.


220. Яра кокшат ок шоч.
Даром и чирей не вскочит.


221. Яра мут олым ора гай — верже шуко, нелытше уке.
Пустые слова как ворох соломы — места много занимает, а веса нет.

 

Горномарийская норма
222. Азымжы маханьы, лӓктӹшӹжӓт техеньок.
Каковы всходы, таков урожай.


223. Амалышы ӓзӓм ак рӹпшеп.
Спящего ребенка не качают.


224. Ана тумат соок ана ак ли.
И молодой дуб не останется всегда молодым.


225. Анзыл арава кышец кыдалеш, шайылат тӹшецок.
Куда переднее колесо, туда и заднее.


226. Арвӓтӹ кӓнгӹж мытык.
Бабье лето коротко.


227. Ат пӓлӹ — яд, ат мышты — тымень.
Не знаешь — спроси, не умеешь — научись.


228. Ӓзӓлӓн шачмешкок шипкӓм йӓмдӹлӓт.
Колыбель готовят до рождения ребёнка.


229. Ӓптӓнеш лӹмдӓлтӹнӓт гӹнь, кукарекум сӹгӹрӹ.
Назвался петухом, кукарекай.


230. Ӓрӓкӓ ӓрӓ, ямдар ямда, цӓркӓ цӓрӓн кода.
Водка окружит (задержит), бутылка погубит, рюмка голым оставит.


231. Ӓрӓкӓ тыл гӹц паснаат йыла.
Водка и без огня горит.


232. Ӓтя-ӓвӓ гӹц ак ядеп, ӹшке ышан ылыт.
У отца-матери не спросят, сами умные.


233. Ӓтяжӹ уке гӹнь, ӓвӓжӹн эргӹжӹ.
Коли нет отца, так сын матери.


234. Ӓтят пуры, ӓвӓт пуры, тӹнят сулык гӹц пакырак.
Отец добрый, мать добра, и ты подальше от греха.


235. Вара варалана.
После поздно будет.


236. Вӓрӓш арашӹнгӓм кычен ак кач.
Ястреб мухами не питается.


237. Вес и — вес курым.
Другой год — другая эпоха.


238. Вильӹ выргем ваштат пыра.
Сквозняк проникает и сквозь одежду.


239. Вуйжы кого, дӓ ышыжы чӹдӹ.
Голова большая, да ума мало.


240. Вӹд ӹрӹмӹ семӹнь шолаш пыра.
Вода по мере нагревания закипает.


241. Вӹлвӓл цевер окняэш кӹлмӹшӹ тӹрлец гань, дӓ шукеш агыл, йӹле шыла.
Внешняя красота похожа на снежные узоры на морозном стекле, да ненадолго, быстро растает.


242. Грамотшы уке, дӓ ышыжы улы; грамотшы улы, дӓ ышыжы уке.
Грамоты не знает, да умен; грамотен, да ума нет.


243. Дела — делашты, шӱдӹ тӓнгӓ — кӹшӓн пындашышты.
Дело делом, сто рублей — в кармане.


244. Ежӹнг пыч ежӹнгӓн, ӹлӹмӓшӓт ежӹнгӓн.
Дягиль из звеньев, и жизнь неровная.


245. Жаваат мыра, дӓ шӹжвӹкшӹ ак ынгылы.
И лягушка поет, да соловей не понимает.


246. Жеп жепӹм вашталта, веремӓ веремӓм покта.
Пора сменяет пору, время гонит время.


247. Жепӹштӹшӹ пӓшӓ пукша, ӧркӹ локтылеш.
Работа, что в сроки сделана, кормит, а лень портит.


248. Земля яжо, дӓ пӓшӓм шукым тергӓ.
Земля хороша, да требует много работы.


249. Изижӹ годым яллан нелӹ, кушкын шоэш — шӱмлӓн.
Когда еще мал ребенок — ногам тяжело, как вырос — сердцу.


250. Ик кид доно кӹлдӹшӹм ат шӱтӹ.
Одной рукой узел не развяжешь.


251. Ик кид доно лапам шиӓш ак ли.
Одной рукой в ладоши не захлопаешь.


252. Ик лявӹрӓн ышкал цилӓ кӹтӧм лявӹртӓ.
Одна грязная корова всё стадо загрязнит.


253. Ик мӧскӓ гӹц кок каваштым ак ньӹктеп.
С одного медведя две шкуры не снимают.


254. Ик пад лӓшкӓ качмет агыл вӓтӹ курымет.
Бабий век — не один котел лапши, чтоб можно было сразу съесть.


255. Иргодым — вес курым.
Завтра — другой век.


256. Иргодым кишӓн юрат толын кердеш.
Завтра и смоляной дождь может полить.


257. Йӓлӹн ик шамакшат лум кӹреш.
Одно мирское слово кости ломает.


258. Йыдалым йӹлеӓт ӹштӓш лиэш, дӓ вочыкнерӓн лин шӹнзеш.
Лапти и быстро сплести можно, да с кривым мыском получатся.


259. Йӹвӹрт пӓшӓн курымжы мытык.
У тайного дела век короток.


260. Йӹвӹштен попымы шамаклан ит ӹнянӹ.
Льстиво сказанному слову не верь.


261. Йӹчкӹмӹ йӹдеок кол ак вӓрешт.
На каждый клевок рыба не попадается.


262. Калялан котиӓт зверь.
Мышке и кошка зверь.


263. Келшӹдӹмӹ пӓшӓ — кыптыргы кымыж.
Работа не по душе — свернувшаяся береста.


264. Колаш нелӹ агыл, шачаш нелӹ.
Умереть не трудно, трудно родиться.


265. Корнын кужыцшым ашкедмет годым пӓлет.
Длину дороги узнаешь во время ходьбы.


266. Кӱ пӧртӹм строет гӹнь, ӧлвӓлӹм пуным ит ӹштӹ.
Если строишь каменный дом, не закладывай фундамент из дерева.


267. Ладыжы семӹнь калыпшы.
Какова форма, такова и колодка.


268. Лап имним цилӓн кышкыжыт.
На низкую лошадь все садятся.


269. Лапа комдык яжожы малан яра, ышыжы лижӹ.
Красота с ладонь на что годится, был бы ум.


270. Лепкӓ лепкӓм шелеш.
Лоб разбивается о лоб.


271. Логедӹлшӹ ышкалын шуржы йӹле вазеш.
У бодливой коровы рога быстро обломятся.


272. Лудымы кол уке.
Рыбы без костей не бывает.


273. Лӱшӹжӹ улы гӹнь, колышыжат лиэш.
Коли имеется стреляющий, будет и умирающий.


274. Лыды гӹц комбы мыным ит вычы.
От утки не жди гусиного яйца.


275. Лӹмжӹ веле весӹ, лапкажы тӹдок.
Название только другое, а лавка та же.


276. Лявӹрӓн сасна лявӹрӓш анжа.
Грязную свинью в грязь тянет.


277. Мам ӹшке намал кердӓт, йӓлӹн пулышыш арташ ак кел.
Что можешь нести сам, на чужие плечи не взваливай.


278. Мӓгӹрӹдӹмӹ ӓзӓлӓн цӹзӹм ак пуэп.
Неплачущему младенцу грудь не дают.


279. Мӱ мӱӓн, дӓ тӹдӹмӓт цилӓн ак качеп.
Мед сладкий, но и его не все едят.


280. Мӱм яратет гӹньӹ, мӱкшӹмӓт яраташ келеш.
Если любишь мед, то надо любить и пчел.


281. Мычаш велкӹлӓ корны кужеммӹлӓ чучеш.
К концу дорога кажется длинной.


282. Мӹндӹр костенец со тотлырак.
Гостинцы издалека всегда вкуснее.


283. Мӹндӹр мӱлӓндӹ тымда.
Дальняя сторона (земля) образумит.


284. Мӹндӹр яклака лишӹл каштырамат ак шо.
Дальнее гладкое не стоит близкого шероховатого.


285. Намысын пындашыжы уке.
У совести нет дна.


286. Незер эдемӹн пад шолмы юкшы уштыш вӓрӹш шакта.
Бурление кипящего котла у бедного слышно за семь верст.


287. Нужда мӓ толмынам тангата вуйышты вычен шӹнзӓ.
Нужда ждет нашего прихода, сидя на пне.


288. Нужда окням шин ак пыры.
Нужда входит, не стуча в окно.


289. Нӹжӹл шамак кӹртни пичӹм пыдырта.
Нежные слова ломают железные изгороди.


290. Нӹллӹ ик ӹдӹрӹм шанет, иктӹм нӓлӓт.
Думаешь о сорока одной, женишься на одной.


291. Окса гӹц шамак шергӹ.
Слова дороже денег.


292. Окса — тарваш лаштык агыл.
Деньги — не щепки.


293. Олма мӱӓн манын, пырде нелӓш ак ли.
Думая, что сладкое, нельзя проглотить яблоко, не прожевывая.


294. Олмавужы маханьы, олмажат техеньӹ.
Какова яблоня, таковы и яблоки.


295. Ороды вес эдемвлӓмӓт ородеш шотла.
Дурак и других считает дураками.


296. Ороды кеквлӓ кукум вӓрӓшлӓн шотлат.
Глупые птицы кукушку за ястреба принимают.


297. Охыр пецкӓ когон мӱгӹрӓ.
Пустая бочка сильно гремит.


298. Ош киндӹ шим рокеш шачеш.
Белый хлеб на черной земле растет.


299. Ӧрдӹж мӱлӓндӹ — ӓвӓ понгыш агыл.
Чужая сторона — не пазуха матери.


300. Ӧрдӹж сӓндӓлӹкӹштӹ ӹшке монгыр эдем айыртемӹнок шергӹ.
На чужой стороне земляк особенно дорог.


301. Ӧркӓнен шӹнзӹшӹлӓн калацым нӓлӹн ак миэп.
Лентяю калачи не преподнесут.


302. Ӧркӓнӹшӹ ӧркӓнен янгылен.
Ленивый от лени устал.


303. Ӧркӹ рогожам чиктӓ.
Леность рогожу надевает.


304. Ӧркӹм пӹсӹ йори йӹрӓ.
Над лентяем шустрый всегда смеется.


305. Ӧркӹн мычаш мӧскӓ кидӹштӹ.
Конец ленивого в лапах медведя.


306. Ӧфи гань ӹдӹржӹм кок окня лошты кычымыла.
Девушку, подобную фее, нужно между двух окон держать.


307. Пел шылдыр доно лыпшаш ясы.
Одним крылом трудно махать.


308. Пингӹдӹнӹм пи качкеш.
Богатство скупого — на обед собаке.


309. Пирӹванды косир, дӓ ир.
Волчьи ягоды красивы, да ядовиты.


310. Пичӹ гач вуйжы ак кай гӹнь, тымдаш лиэш.
Пока голова не видна через изгородь, можно научить.


311. Пӱжвӹдет мӱлӓндӹш ак вац — киндӹм ат кач.
Пот не прольешь — хлеба не поешь.


312. Пырсам шӓвен шуаш лиэш — погаш ясы.
Горох рассыпать можно — собрать трудно.


313. Пӹсӹ кӹзӹ йӹле пыдырга.
Острый нож быстро ломается.


314. Рицӓкӹм лӱктӓлшӹ ӹшке рицӓк лӹвӓлнӹ лиэш.
Поднявший дубину сам под дубиной окажется.


315. Рушлажы тымень шоде, марлажы монден.
Русский еще не выучил, а марийский уже позабыл.


316. Савала йӹдеок пай агыл.
Не в каждой ложке мясо.


317. Самым ӱдӓш ак кел, ӹшкеок шачеш.
Сорняк не нужно сеять, сам растет.


318. Сасна пӹлгомым ак уж.
Свинья не видит неба.


319. Сӱӓнӹм анжен, иктӹнӓт шержӹ ак тем.
Любуясь свадьбой, никто не насытится.


320. Сыкыр улы — мырат лиэш.
Хлеб есть — будет и песня.


321. Сӹн доно мӱлӓндӹм ат кырал.
Красотой землю не вспашешь.


322. Сӹнжӹ — цевер, дä йäнгжӹ — тӹрӹнь.
Внешне красива, да душой крива.


323. Такыртымы корны доно кеӓш куштылгы.
По торной дороге идти легко.


324. Талашен кемӹ доно корны ак кӹтӹкем.
Спешкой дорога не укорачивается.


325. Тангыжат тӹрӓн.
И у моря есть берега.


326. Тетям кушташ — цӓрӓ пистӹ мычкы ыдыркалымы доно икток.
Дитя вырастить — всё равно что карабкаться на ободранную липу.


327. Туан вел гӹц лудыгаракшат шергӓкӓн хына.
С родной стороны и серая ворона дорогой гость.


328. Тӹрӹнь корнеш тирӓт тӹрӹнялтеш.
На кривой дороге и сани опрокидываются.


329. У капкашкы ӱшкӱжӓт пыраш лӱдеш.
В новые ворота и бык боится входить.


330. У пӧртӹм лӱктӓш кӓньӹл, тоштым пыжен ӹштӓш ясы.
Легко поднять новый дом, тяжело переделать старый.


331. Уке годым жаваат — шӹжвӹк.
В нужде и лягушка — соловей.


332. Утла анзыкыла лӓкшӹ шарыкым цӓрӓш куштылгы агыл.
Овцу, убежавшую слишком далеко, остановить нелегко.


333. Ӱ доно тарвашымат качкат.
С маслом можно съесть и щепки.


334. Ӱждӹмӹ хына — ӱш маклака.
Незваный гость — колотушка.


335. Ӱшлӓ мадашат ыш келеш.
И при игре в колотушки нужен ум.


336. Ӱштӹмыжан эдемлӓн камака вӹлнӓт ӱштӹ.
Больному лихорадкой и на печке холодно.


337. Халык шая курым ӹлӓ.
Народная молва живет вечно.


338. Халык шӹвӓлеш гӹнь, йӓр темеш.
Народ плюнет — образуется озеро.


339. Хвальымы патя пышкедӹш кутанан.
Хваленый ягненок поносливый.


340. Худа вырлык гӹц яжо лактӹшӹм ит вычы.
От плохих семян не жди хорошего урожая.


341. Худам ужде, яжом ат ынгылы.
Не видев плохого, не оценишь хорошее.


342. Цама шачде, паслыкым ит пыны.
Не готовь недоуздок, пока не появился жеребенок.


343. Цат пашкуды мӹндӹр родня гӹцӓт шергӹ.
Близкий сосед дороже дальнего родственника.


344. Цӓш орлыкым мондыкта.
Счастье заставляет позабыть страдания.


345. Цӓш шӓргӓш агыл, йӓл кид гӹц кыдаш ат нӓл.
Счастье не кольцо, с чужой руки не снимешь.


346. Цӓшӓнӹм куштылгын ӹштет, слӧпӧй лиэш.
Легко сделаешь счастливым — слепым станет.


347. Цецен пандым шотлаш веле яра.
Годится лишь считать палки на частоколе.


348. Цӹвӓт — кек, комбат — кек, дӓ икток агылеп.
И курица — птица, и гусь — птица, да не одно и то же.


349. Цӹвӹнӓт кайышыжы улы.
И у курицы есть характер.


350. Чиктӹмӹкӹ, тангатаат яжон каеш.
Приодень, и пенек пригожим станет.


351. Шагалан пӓшӓ уке гӹнь, кӹртнижӹ ӹрдӓнгеш.
Если сохе нет работы, сошник ржавеет.


352. Шактештӹ вӹд ак шӹнзӹ.
В решете вода не держится.


353. Шӹвӓлмӹ шӹвӹльвӹдӹм мӹнгеш нелӓш ак ли.
Выплюнутую слюну назад не проглотишь.


354. Шӹжвӹк изи, дӓ юкшы кого.
Мал соловей, да голос велик.


355. Ынгырым понгышеш таен ат керд.
Бубенчик за пазухой не спрячешь.


356. Ыргыде, ыргызы лиӓш ак ли.
Не будешь шить, не станешь портным.


357. Ыш кырыкым шӓлӓтӓ, ӓрӓкӓ — ышым.
Ум горы своротит, водка — ум.


358. Ышкал орам имни ак кач.
Коровью подстилку конь не ест.


359. Ышмашкыжы шуды возы пырен кеӓ.
В [его] рот заедет воз сена.


360. Ӹдӹрет сага ӹлӹнет гӹнь — вингетӹм яраты, эргӹц сага ӹлӹнет гӹнь — шешкӹцӹм яраты.
Если хочешь жить с дочерью — уважай зятя, если с сыном — уважай сноху.


361. Ӹлен анжыде, эдемӹм ат пӓлӹ.
Не пожив [вместе], человека не узнаешь.


362. Ӹлӹмӓшет — масакет, масак сага лаксакет.
Жизнь — веселая дорога, рядом с ней всегда ухабы.


363. Ӹрвезӹ ви йогы вӹд доно икток.
Молодая сила что речной поток.


364. Ӹшке лявӹрӓ ирерӓк.
Своя грязь чище.


365. Ӹшке пӱгӹр ак кай.
Свой горб не виден.


366. Эдем ойхы вуйым ак карштары.
Чужое человеческое горе голову не ломит.


367. Эдем хӓдӹр йӓл кидеш пыдырга.
Вещь ломается в чужих руках.


368. Эдем цӓшӹм кӹчӓлеш, ойхы — эдемӹм.
Человек счастье ищет, горе — человека.


369. Эдем эдемӹш эдем гач лӓктеш.
Человек в люди через людей выходит.


370. Эдемӹн ородыжы ӱдӹдеок шачеш.
Человеческая глупость растет без посева.


371. Эдемӹнӹм кӹчӓлӓт, ӹшкӹметӹнӹм ямдет.
Чужое ищешь — свое потеряешь.


372. Южнам калявлӓӓт ӹшке лоштышты соредӓл кӹшкӓт.
Иногда и мыши между собой ссорятся.


373. Юк лыкдымашат цилӓ годымок шӧртньӹ агыл.
И молчание не всегда золото.


374. Яжо пӓшӓ кок курымым ӹлӓ.
Славная работа живет две жизни (два века).


375. Ялахай пилӓн — колышы морен.
Ленивой собаке — мертвый заяц.


376. Ямшы имни со пӹсӹ.
Пропавшая лошадь всегда бывает резвее.


377. Ясым ужде, пурым ат уж.
Не пережив трудностей, добра не увидишь.

 

 

* Сюрем — праздник летнего жертвоприношения.

Рейтинг@Mail.ru