Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Пыль родной земли — золото

Автор:
Эрдни Канкаев
Перевод:
Римма Ханинова

Унсн шора — алтн

 

Би кесг әңгүдәр эргләв,
Болмарн цуцрҗ, зовлав.
Кед-кедү чигчәдән торлав,
Киитнд тесч, хатлав.

Зуг, отк гисәрн омгллав,
Зу дәкҗ дотран давтлав:
Ор һанц селәнә дүриг
Оньдинд зүркндән бәрләв.

Эн һазра бальчигинь зуурлав,
Эндәсн заагрхар күгдлләв.
Зуг, селәнә уульнцс эргләв,
Зүркни цоклһинь дарлав.

Балһсдар, селәдәр, отгудар
Баһ настнр чамаһан магтна.
Ор һанц селәнә дүриг
Оньдинд зүркндән бәрнә.

Бичкдүд альвлҗ дөгнә,
Багшнрнь тедниһән хөрнә.
Таднд ханлтан өргҗ,
Таңгслҗ, омглҗ, дуулҗанав.

Ууҗах эн усан магтнав,
Унсн шораһан түркнәв.
Ор һанц селәнә дүриг
Оньдинд зүркндән хадһлнав.

Пыль родной земли — золото

 

Я немало аймаков знавал,
Уставал зачастую, страдал.
Много раз на мизинце стоял,
Замерзал, только крепче я стал.

Мой посёлок меня вдохновлял,
Сотни раз про себя повторял:
Этот образ — единственно мой,
Всюду в сердце, всегда со мной.

Здесь я грязь не однажды месил,
Выбирался, набравшись сил.
Но по улицам вновь ходил,
Усмиряя сердечный пыл.

В городах и селениях всех
Молодёжь тебя славит вовек:
Этот образ — единственно мой,
Всюду в сердце, всегда со мной.

Детвора в школу снова спешит,
У дверей их встречают багши.
Я им всем благодарность свою
Вдохновенно и гордо пою.

Здесь аршану подобна вода,
Здесь, как золото, пыль навсегда.
Этот образ родной земли
В моём сердце, полном любви.

Рейтинг@Mail.ru