Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Ветер сна

Автор:
Нина Зайцева
Перевод:
Эдуард Мошников
Перевод:
Олег Мошников

Unitullei

 

Pigai tuleb pimed ö,
mustil suugil kaiken katab.
Henges minä kodiš jo,
mindai unitullei satab.

Kodimec om kodimal,
kodipöud i kodikujo.
kodikaiv om mägen al,
koditaivhas minä ujun.

Vihand, hobed kodinor’m
hoštab kodiš kudmoin vuitte...
Täspäi, el’getoi i nor’,
elontehe tahtoin uitta.

Vaiše kodi pästand ei:
unes maman pagin kulub...
Unitullei kod’he vei,
kodi-irdoil südäin sulab...

Ветер сна

Перевод Олега Мошникова

Крылом накроет в свой черед
Меня ночная тишина:
В деревню милую несет —
По небу — яркий ветер сна.

Здесь отчий дом, здесь лес родной,
В задворье улиц — огород.
Колодец. Школа... Над горой,
Над полем тень моя плывет.

За домом — серебристый луг,
На нивы льется свет луны...
Другая жизнь. Пример подруг.
Подались в дальний город мы.

Зовут, нашептанные сном
На ушко, мамины слова...
Бегу к колодцу босиком —
В ведерке воду целовать...

 

Ветер сна

Перевод Эдуарда Мошникова

Крылом накроет в свой черёд
Меня ночная тишина:
В деревню милую несёт —
По небу — яркий ветер сна.

Здесь отчий дом, здесь лес родной,
В задворье улиц — огород.
Колодец. Школа... Над горой,
Над полем тень моя плывёт.

За домом — серебристый луг,
На нивы льется свет луны...
Другая жизнь. Пример подруг.
Подались в дальний город мы.

Зовут, нашёптанные сном
На ушко, мамины слова...
Бегу к колодцу босиком —
В ведёрке воду целовать.

Рейтинг@Mail.ru