Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Чахкли

Автор:
Геннадий Лукин
Перевод:
Надежда Большакова

Ча̄хкли

Тэн моа̄йнас мыннэ моа̄йнэс мун Катрен а̄ххка. Ӣле са̄мь парьнхэм пирас. А̄ххьк са̄ррн ка̄лсэ: «Кулах мый е̄ллеп, минэн мэйтляшь па̄рна ев шэнт. Мун пэре тата парнат». Тэсьт ка̄ллесь элькэ ю̄ррьтэ, кохт а̄кь пяцлэ парна коа̄ввнэ.

Сон э̄ввтэль кулэ о̄ллмэн. Варесьт е̄ммьне вульн е̄ллев ча̄хкли.

Нимэн а̄ххка эй са̄рнма, коапче вӯссе е̄весь. Ёадтэй ва̄рра. Кугьк ва̄нҍце ва̄ремильт, ла̄мьпемильт. Пай ча̄хкле пирас озэ. Оштэ коа̄внэ сӣнэт. Сый е̄ммьне вульн ӣлленҍ. Пырр вуэӈк пэйе са̄йм, альке вӯррьтэ куэссь е̄ммьне эл выййтэв.

Пе̄ййв чӯввнэшгудӭ. Олма а̄лльтла пудӭ син вуэӈкэ луз. Ча̄ххкли выйтэшгудтэнҍ е̄ммьне эл. Са̄мля воа̄лэш мо̄джьта я ча̄ххкли. Соа̄гэ. Пыйе вӯссе. Пыдтӭ куа̄дта. Вуа̄нче вӯссэсьт чаххкли. Вуэзхал а̄ххка. Тала мэн мун пыххьтэ.

А̄ххьк кя̄ххч. Эй вуэй а̄мшуввэ, соа̄гэтҍ ко̄ввнэ. Ми тэдт ли? Ма̄ӈӈа то̄ммтэ. Тэдт ли, ча̄ххкли.

Сон роа̄ммгудӭ. Элькэ вежнэ, пырр туэль. Туэлел перк пыйе. Эйй ти мэн ка̄ллас я ча̄хкли по̄ртэ. Ка̄ллесь са̄ррн: «Сон лейп, кыпптма вуэнч, куль эйй по̄р, мурръет, луэммнэт порр я мудта разь. Туэльтуэгка эй ышт. Быдт матхэ». Тэль а̄ххьк элькэ тэйн перкэнҍ кӣххчлэнтэ по̄ртэ.

Мэнэнҍ пе̄йв. Ча̄ххкли моа̄ххтэй оллмэт. Мэн ка̄ллесь я а̄ххьк лэккэв, сон тэнншэ лэххк. Се̄рр югьке сӣрэт, ӣвьчнадт. Пэре тишшяй ля̄йй. А̄ххка руэ̄няс.

Ка̄ллесь са̄йм коа̄дт, пыйй эфт пялла. Вуэ̄ллк оалкэс. Пуа̄дт мост, кя̄ххч. Ча̄ххкли пугк ли сайм чёнта, вирша, эла-ла мост вуайй шилкхэ. Пэҏҏтэсьт пугк ли вирша касьт оассьтэт, вуэдтэм сай. Тэльманҍтэ ял ка̄ллсэ эй шихтэшгуадтма.Са̄мля вольтэ ча̄хкли пэйе вӯссе уййтэд ва̄рра, тэйд вуэӈкэт касьт ча̄хкли пирас ӣле я луштӭ сыййят. Тэльманҍтӭ юртэнҍ тэсьт сон па̄ря ша̄ннт е̄лле.

 

Чахкли

 

Жили муж с женой, и не было у них детей. Однажды жена сказала мужу: «Слушай, мы сколько лет живем с тобой, а детей нет. Скучно без них». И стал муж думать, как утешить печаль жены. Вспомнил рассказ о том, что в давние времена в лесу под землёй жили голые маленькие существа — чахкли, и решил их найти. Ничего не сказал жене, собрал продукты в рюкзак и ушел. Долго ходил по лесам и болотам, но всё-таки нашел место, где чахкли выходят на поверхность. Расставил сеть, стал ждать, когда они появятся.

Утром саам подкрался ближе к дыре, видит, на поверхности земли появились первые чахкли. Один маленький, голый, точно ребенок, запутался в сеть. Саам его распутал и засунул в рюкзак. Принес в вежу. Достал из рюкзака, показывает жене, мол, смотри, что я принес.

Жена от радости не может слов найти. Спрашивает:

— Кто такой?

— Это чахкли, — отвечает ей муж.

Жена засуетилась, принялась стол накрывать, не знает, какое угощение на стол нести.

— Он вареное мясо и рыбу не ест. Любит ягоды морошки, коренья, зелень разную. За стол не садится, надо приучать, — объясняет муж.

Шли дни. Чахкли к людям привык. Что делали муж и жена, он все за ними повторял. В разные игры играл, забавный был, точно ребенок. Саам сетку вяжет, он рядом находится. Саам пойдет на улицу по делам, чахкли тем временем всю сеть закрутит и запутает. Долго сидит потом саам, распутывает ее. А чахкли без дела не сидит — и дома все кверху дном перевернет. Долго ли, коротко ли, но такая жизнь хозяевам перестала нравиться. Отнес мужчина своего чахкли обратно в лес.

Как саамские дети медведя обманулиПеревод Надежды Большаковой

В Кильдин-поселке дети плохо слушались родителей и допоздна на санках катались с горки. ­Узнал об этом медведь и поставил под горкой мешок большой, а сам в лесу спрятался.

Как всегда, вечером дети на горку кататься пришли и попали в медвежий мешок. А когда вылезли, маленькие, испугавшись, домой убежали, а старшие придумали: «Надо в медвежий мешок комков снега накидать, пусть их домой несет». Накидали снега полный мешок и спрятались.

Пришел медведь, смотрит: мешок полный. Обрадовался, спрашивает:

— Дети, вы в мешке?

Дети, спрятавшиеся недалеко, отвечают:

— Да, в мешке.

Медведь взвалил мешок на спину и понес к медведице. Подходит к берлоге, кричит:

— Отворяй репен*, я детей принес.

Стал мешок вытряхивать, а вместо детей комья снега посыпались. Натряс столько, что по берлоге пар пошел. Выскочила из берлоги медведица, накинулась на мужа, ругается:

— Зачем снег насыпал в котел?

Медведь в оправдание только и сказал:

— Завтра снова к горке пойду, мешок поставлю и уж в лес по нужде не стану отходить.

На следующий вечер пошел медведь к горке, поставил мешок, стал ждать, только ни один ребенок уже на горку не пришел**.

 

* Репен — затворка в крыше берлоги.

** Сказка Фадея Лукина.

Рейтинг@Mail.ru