Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Маме

Автор:
Татьяна Бахтиярова
Перевод:
Евгения Коробкова

Снумн


Пōлям вōт тыхōтал вōты,
Асирмай патыс таквсы хōтал,
Сымум ксэ аквай холы.
Наӈ, сня, хосат ōлгын,
Ам яныг хōтпаг ēмтсум
Сёровн наӈ тāлын ōлуӈкв лль,
Мовинтгум наӈ мгсылын,
рггум наӈ мгсылын,
Ханисьтахтгум наӈ мгсылын,
Наӈ туп ёмасякве ōлэн, сня,
Ейрисюм тувыл псирисюм янмалтэн,
Иӈ сака мāньрисиг тн,
Ам ёхтгум тыгыл,
Мовинтаӈкв наӈ мгсылын патгум,
ргуӈкв наӈ мгсылын патгум,
Наӈ туп ёмасякв ōлэн, сня,
Ам тай ёхтгум…
Тлыйыг ēмты, тӯйт паты,
Лильпи тāл ёхты пнтхатуӈкв ты тāл ёт,
Тōнт ам вин лхуӈкв патгум.

Маме

 

Дует холодный ветер, справа и слева,
Унес желтые листья, унес первую радость,
Унес горькие слезы. Мама, я повзрослела,
А мы не вместе, а ты не рядом.
Без тебя сложно. Если я рада —
Для тебя, мама, я пою песни —
Песни твои. Я учусь, мама,
Мы знаем обе. Для тебя, мама.
А ты там — живи.
Хорошо живи, чтобы
Вырастить брата,
Хорошо живи, чтобы
Сестре подняться.
Ты живи, чтобы
Меня когда-то к себе дождаться.
Год придет зимою, где снег и слякоть
Придет со мною.
Я в это верю, я постучу,
Чтобы вместе плакать,
Когда отворишь двери.

Маме 
 
Холодный ветер сегодня дует, 
Студёным стал осенний день, 
На сердце радость стихла. 
Ты мама, далеко от меня живёшь, 
И я стала уже взрослой… 
Но без тебя мне всё равно плохо. 
Если я смеюсь, то для тебя, 
Если я пою, то для тебя, 
И учусь я для тебя… 
Только ты живи хорошо,  мама, 
Вырасти моих сестрёнку и братика, 
Ведь они ещё совсем малы. 
Я приеду к тебе, 
И буду смеяться для тебя, 
И буду петь для тебя, 
Только ты живи хорошо, мама, 
Я ведь приеду… 
Когда настанет зима и выпадет снег, 
Когда придёт новый год, чтоб заменить этот год, 
Тогда я постучусь в твою дверь. 
 

Подстрочный перевод Л. Панченко

Рейтинг@Mail.ru