Норвежский лес

Автор:
Геннадий Лукин
Перевод:
Виктория Бакула
Перевод:
Надежда Большакова

Норвежскэ ва̄ра

 

Тэ̄дт ля̄йй тула, ка̄ххцлоагант ыгесьт тунн а̄гесьт советскэ па̄ль. Э̄ллькенҍ скандинавскэ о̄ллмэ по̄дтлэ Луя̅вьр сыййта. Сыйе адтҍ ля̄йй пэре тыгквэннҍ, уййнэ куэлнэгк пуазпынньетҍ я кӣлт соа̄метҍ. Ма̄ӈӈа эфт то̅а̅фант а̄ххц чӯдҍ э̄ххтэмплоагкькыджант (1917) ыгесьт сӣн пе̄лль я мыйй ка̄нҍц коа̄нҍценҍ ва̄нас уййнлэднэмь. Е̄ннэ моа̄йнсэтҍ ле̅в кӯллма скандинавскэ са̄мь рӯшш со̅а̅ме баяс. Ко̄ххт рӯшш са̄ррнмуш ли̅: «Пэря ли̅ э̄ххьтэшьт уйнсэ, мэ̄нн чӯдҍ вуэррэ куллэ».

Пӯдтӭнҍ норвежскэ пуазпынней куэсса Луя̅вьр совхосс «Тундра» пуазпынньетҍ, быдт юррьтэ тэгк ли̅йенҍ ва̄птэгк о̄ллмэ.

Совхоз «Тундра» администрация ва̄ллтэдэ кӯссьхе тэ̄йт кӯссетҍ. Поа̄һкэн вэсьт ча̄ррэ: ма̄ӈьма кӯз ва̄рра, ку̅ ли̅ кя̄йн лӯннҍ, ко̄ххт выйе Поалмас ча̄р гоаррэ, вӯлль Луя̄вьр я̄вьр мӣлльтэ, рай Проаӈҍк сӯллэ пыһтӭ пуаз чӯдзэ тэнн ча̄р ря̄ввна. Пыйе шӯрр ко̄ввас, шӣдтэ̄ куэһцев ла̄йтэтҍ, э̄л кӯдтҍ кя̄ррта тӯльетҍ пыйе я вуэдтӭмь оа̄ссэтҍ. Па̄лле вуэннченҍ я̅лэвэ а̄лт. Мӯрэтҍ соагкэ вездеход ве̄рьт. Кыппьтӭ шӯрр кӣмьн вуэ̄ннче, нӣпчес а̄льн па̄шшьтэ вуэнч. То̄лсэгке я вӯррьтэ кӯссетҍ.

Скандинавскэ со̅а̅метҍ сыйтэсьт ко̄һченҍ куэ̄сса Луя̅вьр пуазпынней са̄мь пӣррсэтҍ Юлин Ка̄рьп Ва̄сска я Галкиной Цаха Анна. Сыйй оаштэ во̄дтэдтӭнҍ куэсса. Сӣнэтҍ кӯссьхэнҍ ню̄ццкан по̄ррэм кӯленҍ, кувченҍ, ша̄бэнҍ.

Ку̅ссь вуэннч лӣм ӣжесь е̄ллемь саесьт нюэзельт по̄ррэв. Кӯссесьт пуэррсэнне по̄рренҍ я кыјјтэнҍ. Туэль а̄льн ли̅йенҍ пыййма мудта ня̄ллкас. Скандинавскэ са̄мь по̄ррэв я ӣнха тыфтушшэв. Луя̅вьр со̅а̅менҍ лӣ мэ̄нн по̄ррэ, ев по̄ркханна оар. Са̄мас соа̄ррнэнҍ ка̄нҍц ка̄нҍцесь оантшэнҍ мудта саесьт нюэзельт, кӣдэгуйм вуэзхэлленҍ, я си̅йнънэнҍ. Пэ̄ҏҏт ля̄йй пӯнншэнне ко̄ппчма, ша̄лльт пэ̄ссма я ше̄дтма ля̄йй паласс, сте̅нэсьт коадзма лӣйенҍ югке эввьн куэввер, пе̄рк чиннэм саесьт шкоаһп оа̄ссьтэгуэйм ли̅ ти̅ввт, пугк кӣһченҍ я ӣнха тыфтушшенҍ тунн пе̅ль о̄ллмэ.

Тэ̄нн пе̄йв совхознэ о̄ллмэ чинндэдтӭнҍ, кӯссетҍ вӯррьтэнҍ, ло̅а̅фькэнҍ вӯссьтэнҍ югке-налшэм пе̄ркэтҍ, рӯшш ня̄ллксэтҍ. Ӣнцэ воа̄лльтэнҍ кӯссетҍ, выййлэнҍ вездеходэнҍ чӣррэ, мӯдта о̄ллмэ буранэгуэйм. Авьтмусса выйенҍ чӯдзъе. Тэдт ля̄йй кудант чуэз, бригадир Юрьев Ефем Вуэнсэмь бригада. Скандинавскэ са̄мь кӣһченҍ шӯрр совхознэ чӯдзэ, ля̄йй то̅а̅фант ко̄ллм лубэ не̄лльй. Чуэз ля̄йй ле̄ввна гу̅ шӯрр ля̄ммт, ре̄вьн ев кӯсстъя. Лыгкаст, лубэ тя̄рр гу̅ я̄вьр рыннт шуммкуадт пӣӈӈкэнҍ.

Совхоз директор ля̄йй Гришин Моа̄ксан Володҍка са̄ррн: «Тэль манҍтэ чӯдзэ мӣн совхозэсьт ле̅в. А̄ххц чӯдзэдтӭ колмэ, ни̅лье то̅а̅фнэ пӯдзэтӭ та̄лльв чуэз, я̄наш пай а̄лт».

Скандинавскэ са̄мь тыфтушшэв, ко̄ххт е̄ннэ совхозэсьт пӯдзэдтӭ ли̅. Юррьтэв, мэ̄нн верьт ля̄ннч че̄ххча тэ̄йт чӯдзэнҍ. Я кэ̄джев: «Тӣн пуазпынньенҍ мэ̄нн верьт ӣжянт пӯдзэдтэ ли̅?»

Совхознэ чуэррьв сыйе са̄ррн: «Лев, эфт пуазпыннье вуай тӯллье ко̄ллмлоагкь пӯдзэдтӭ».

Тунн пе̅ль о̄ллмэ сӣййнэнҍ луэньхэссе, сӣн ва̄рэсьт пэре ва̄нас пӯдзэдтӭ ли̅ эфт пуазпыннье аннтма тӯллье.

Чӯдзэ кӣһченҍ, выййлэнҍ ко̄ввсэ, куэссненнтэ. Выйсэнҍ ко̄ввас луз, тамьпе сӣнэтҍ вӯррьтэнҍ. Поа̄һк ко̅ввас то̄лэнҍ, кӣмьнэгуэйм вуэннч лӣмэнҍ я поа̄шт вуэннч нӣпчсэ а̄льн. Пе̄ррк пыййма ли̅ тӯле э̄л, кудтҍ пе̄ль то̄л. Ко̄ввсэсьт лу̅ввьт ша̄льт лӣйенҍ ше̄дтма.

Я тэ̄ль э̄ллькэнҍ рӯшш са̄мь кӯссьхэ скандинавскэ со̅а̅метҍ. Сӣнэ гуэйм ля̄йй со̅а̅гкъёарркэй. Со̄нн тӣрвасвуд са̄ррнмужэтҍ ёаркэ. Сыйй куэссненҍтэнҍ ня̄ллксынне, шӯрр е̄кесь па̄й. Маӈӈа коаммлэнҍ вуэдтӭ. Ӣнцэ коа̄дцъенҍ, оалкхэнҍ ӣнцэсь пе̄рк по̄ррэ, чай югкэ.

Ма̄ӈӈа Луя̅вьр пуа̄зпынней э̄ллькэнҍ тэнн кӯз ва̄ра коаһче «Норвежскэ ва̄ра».

 

Норвежский лес

 

Давно это было, в советские времена, в восьмидесятые годы прошлого века, когда разрешили скандинавским саамам переезжать границу с Россией. Много рассказов про русских саамов слышали скандинавские, но лучше один раз увидеть, чем сто — услышать.

Приехала группа норвежских оленеводов в гости к оленеводам села Ловозеро совхоза «Тундра». Остановились в семьях оленеводов Валентины Гавриловны Юлиной и Анны Александровны Галкиной. (У них норвежские гости уже как-то бывали в гостях.)

Хорошо в квартирах российских саамов! Опрятно, прибрано, полы намыты, коврами застелены, на стенах ковры разных узоров, на кухне — шкафы с посудой… Стол накрыт разными национальными блюдами. Всё иностранцы осматривают с интересом, пробуют с удовольствием и удивляются: вот, оказывается, как хорошо живут русские саамы!

Утром гости в тундру на вездеходах и снегоходах поехали. Осматривают шестое стадо совхоза «Тундра», то, в котором Анисим Ефимович Юрьев бригадир. Большое стадо! Три или четыре тысячи оленей в своей стихии. А если испугается стадо, то бегут олени, как волны, и шумит тундра, словно озеро в шторм, и края тундре не видно.

Удивляются скандинавские саамы: много в совхозе оленей.

— А у нас таких стад в совхозе не одно, а девять! — говорит директор Владимир Максимович Гришин. (Он тоже с гостями был и интервью давал.)

— А в частном пользовании у оленеводов сколько? — интересуются гости.

— Одному оленеводу аж по тридцать оленей можно держать, — отвечает директор. Смеются саамы. Мало, мало это для частного пользования.

Посмотрев стадо, угощаться поехали. По случаю приезда иностранцев из администрации совхоза оленеводам давно дали наказ куваксу большую поставить в последнем еловом лесу перед тундрой, да лапники еловые постелить на постель, да шкурами накрыть их в два ряда. И еще пригнать оленье стадо, и забить по этому случаю яловую важенку*. Ну и, само собой, дров заготовить, большой котел мяса сварить, на шампурах нажарить шашлыки, разжечь костер и гостей ждать.

Всё сделали наши оленеводы! В куваксе полы из досок постелены, большой костер горит. Над костром бригадный котел на 15 литров с варёным оленьим мясом висит, вокруг костра оленьи шашлыки жарятся. Садятся хозяева и гости за столы. Угощаются сладостями, русскими, саамскими и скандинавскими, — копченым мясом сухим. Рады норвежские саамы. И наши саамы тоже рады. Они времени зря не теряли, в магазинах активно закупали дефициты: кофе, индийский чай…

Вот после посещения норвежцев ловозерские оленеводы и прозвали этот еловый лес Норвежскэ вара, что означает Норвежский лес.

 

* Важенка — яловая олениха.

Рейтинг@Mail.ru