Дочь ворона

Автор:
Нейко Янгасова
Перевод:
Нейко Янгасова

Дочь ворона 

 

Когда-то давно жил старик-ворон. У него была дочка. Вот на­чал он готовиться к празднику. Достал свой бубен, надо подготовиться к танцу. И говорит он своей дочери:

— Сшей мне красивые рукавички.

А той неохота трудиться:

— Нет у меня оленьих лап*.

Старик принёс дочери оленьи лапы.

— Давал же я тебе лапы! Чтобы с украшением были мои рукавички.

— Нет у меня шкуры осеннего телёнка, чтобы сделать узоры.

Старик принёс тоненькие нитки из оленьих жил.

— Нет у меня иголки, — говорит дочь.

Старик сходил за иголкой:

— Теперь шей!

— Проткну указательный палец.

— Надень железный напёрсток.

— Напёрсток продырявлю.

— Ладно, не работай. А я не буду тебя кормить.

Дочь его испугалась, стала шить. Вот пришёл праздничный день. Старик-ворон надел свои новые рукавички и пляшет, ударяя в бубен: трясётся и подпрыгивает.

 

* Оленьи лапы — часть оленьей шкуры, которая используется для изготовления традиционной ненецкой обуви, рукавиц, других предметов национальной одежды.

Рейтинг@Mail.ru