* * *
Вāгтāл товлагумтыл нōӈх вос лапнувум,
Мā яныттыл вос кāсаланувлум,
Пēс йисыӈ мāхманув тох яласāлмыт,
Кислāквыӈ мāкев тāн сōль мувылтāлмыт.
Ты хāйтнэ тулыт тāн нумыл ялманыл,
Ты миннэ тулыт ёл-хультуптāлманыл,
раныл-мутраныл Тōрумн туп вāвēт,
Нāй-ōтыр наманыл ат ёрувлавēт.
Тāн ōньщум мутраныл хоталь минасыт?
Хōт, хоты йисыт сыс тāн тыпыгласыт?
Мāнрыг тыхōтал мāн нōӈх ат лапēва?
Манарын-хотьютын ёл пувавēва?
Āти, тāн рганыл ōс сумылласыт,
Тāн пинум лāтӈаныл нōӈх лапаясыт,
Мāньси мирув аквтоп товлыӈыг ēмтыс —
Хунь пēс мāхум потрыт хӯнтамлаӈкв вēрмыс.
ква-пыг-пыгрись ōс нōӈх ялтуптавес,
Тāв мутраӈ номттēтэ ат тыпылтавес,
Паль ōньсьнэ хōтпан тав хӯлуӈкв патаве,
Сам ōньсьнэ хōтпан тав кāсалалаве.
Товлагум вāгтāлыг, нōӈх ат лапēгум...
тил мāм хосыт ам сягтым мēгум!
Нāй-ōтрыӈ мā-витыт матъёмас ōлгум,
Мир ōлн хōтал Тōрумныл пōйкщēгум.
* * *
Мне бы на слабеньких крыльях взлететь над землёю,
Взором единым окинуть её под собою.
В древности манси умели над ней воспарить
И в небесах над землёй нашей круглой кружить.
Духи мужские и женские — над облаками.
И облака пробегали у них под ногами.
Силу и мудрость их Торум лишь знает сполна,
Но никогда не забудутся их имена.
Где же сегодня та мудрость, куда подевалась?
Сила полёта в каких временах затерялась?
И почему не взлетаем, как прежде могли?
Кто и зачем не пускает нас в небо с земли?
Нет, нынче песни плывут из неслыханной дали —
В древности сложенных песен слова зазвучали.
Крылья почуял народ мой, сумевший сберечь
Древних преданий родную мансийскую речь.
Вновь Эква-пыгрищ в моём возродился народе,
Мудрость его не утрачена в нашей природе.
Уши имеющий слышит его человек,
Зренье имеющий видит его человек.
Пусть меня слабые крылья не могут поднять,
Счастье моё — по земле моей милой шагать.
Духи хранят покровители землю мою.
Торума светлые дни дать народу молю.