Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Дом в ожидании...

Автор:
Шейит-Ханум Алишева
Перевод:
Нина Маркграф-Орлова (Орлова-Маркграф)

Есиси къайтарны гёзлей


Къапулар къажыллай.
Тот басгъан
Ачгъычы ачмагъан киритни.
Абзарны от басгъан.
Шинта бош нече яй.
Уяны алдында яйылып къалгъан
Шынжыры итни.
Гьарвени карнизи гюмезли
Гёзел сыр ийисни
Унутгъан тезден.
Гёгерген канзилер
Аякъ тавуш гёзлейлер,
Умут уьзмейлер.
Тама, тама къалкъы
Оюлгъан — жабар
Гёздей аралгъан.
Къызыл шере булан
Тартылгъан белдав —
Къандай къаралгъан.
Очакъда кесевлер
Агъаргъан кюстюне
«Патигьадай»
этилме башлангъан
Намазлыкъ ташлангъан
Тёрдеги тахны уьстюне.
Орта багъанада
Илинген къомуз,
Шып! — десе,
Къартыллап, йыртыллап гете къыллары.

...Есиси къайтарны къаравуллай
Бу уьйню инг тизив йыллары...

Дом в ожидании…

 

Ты слышишь, как ворота плачут,
травой задушен, двор лежит,
и ветер, как душа собачья,
пустою цепью дребезжит,
и лает над пустым корытцем,
и просит у него напиться.
Резной узорчатый карниз
на бездну окон смотрит вниз,
он грезит краской, и вздыхает,
и в чудном сне всю ночь вдыхает
олифы сладкий аромат.
Ступени черные дрожат.
Шагов прекрасное лицо
забыло старое крыльцо.
В полу, меж досок, узкий паз
глядит, как удивленный глаз,
и глины спекшаяся кровь
на старом плинтусе крошится.
Очаг печальный не дымится.
Там головня во тьме томится,
воздевши к небу две руки
и вся седая от тоски.
А сверху, на резном столбе,
висит кумуз*. Вот ветер дунет —
и затрепещут слабо струны,
и заискрятся в темноте.
Душа покинула жилье —
и дом мертвеет в ожиданье.

Так пусть живет о нем преданье —
стихотворение мое.

 

* Народный трёхструнный инструмент.

Рейтинг@Mail.ru