Үльгэршэн
Дурна зүгэй орон дайдаар
Дуулан нүүгээ элинсэгэй
Эртын аялга сэдьхэжэ,
Энхэ һабагша татаһам,
Хэсэ хэнгэрэгэй бүүеэн доро
Хэтын баатаршуулай соло
Хүлэгэй түбэрөөндэл соностоод,
Шүлэгэй мүрөөр ерэхэдэнь,
Морин хуурни уянгалан,
Монгол гарбални дурсагдаа,
Дүхэриглөөд һуугаа нүхэд
Дууряан хамта дабталсаа.
Үүрэй сайхын урда тээ
Үльгэрэй хүлэг үзэгдөөд,
Зэбын үзүүртэ гансата
Зэдэлхэдэл гээд, һүлдэмни
Тэнгэри газар хоёрой
Тэмсэл соогуур сахилгаатаа,
Түмэн сэрэгэй хоолойгоор
Түүрээн магтааб илалта!
Сказитель
В степи восточной долог путь.
Извлечь мелодий древних суть
из песен предков кочевых,
вернуть живую душу их,
чтоб бубна рокот тем, кто смел —
Батырам, — вечно славу пел,
чтоб строки мощью приросли,
как топот конницы вдали.
Мой морин-хуур* поёт, упрям,
хвалу Чингизовым корням.
И вторят мне друзья порой,
за чашей сидя круговой.
Чу! — после заунывных нот
скакун былинный промелькнёт,
сверкнув из предрассветной мглы,
как дух на острие стрелы!
Меж небом и землёй в ночи
блистают молнией мечи!
Победу, что добыл в бою,
туменов** глоткой воспою!
* Струнный музыкальный инструмент в Монголии, в Бурятии и Калмыкии. Головка грифа в виде головы лошади. Звук морин-хуура в поэзии сравнивается с лошадиным ржанием или с дуновением ветра в степи.
** Тумен — высшая организационно-тактическая единица монгольского войска XIII—XV вв., численность которой
составляла десять тысяч всадников.
Сказитель
По землям восточной стороны
С песнями кочевавших предков
Древние мелодии припоминая,
Извечную их суть когда извлекаю
Под грохот бубнов,
Батыров вечную славу,
Слышатся словно топот коней,
Прибывают строчками стихотворений.
То мой морин-хур в ностальгии
Монгольские корни мои воспевает.
И в кругу сидящие друзья
Вместе вторят за мной.
И когда в предрассветную пору
Былинный конь привиделся вдруг,
На острие стрелы внезапно
Будто мой дух зазвенел.
Между небом и землей
В битве молнии заблистали.
И горлом тьмы войск
Воспеваю я оду победе!