Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Когда поднимается ветер

Автор:
Зинаида Дубинина
Перевод:
Георгий Чернобровкин

Konzu tuulou

 

Minä suvaičen, konzu tuulou,
Konzu allot perretäh randah.
Järvirannale yksin tulen,
Annan iččie tuulele valdah.
Tuule, tuule, kohize puulois,
Nosta järvel vuahtipiä aido.
Tiä ei rahvahan iänii kuulu,
Tiä on vaiku Jumalan valdu.
Tiä ei osteta, eigo myvvä,
Menetetä ei toine tostu.
Tänne tuulet viestizii tuvvah,
Linnut — pajostu kaikenmostu.
Kai on ilmai, kai luondo andau.
Midä muudu vie meile pidäy?
Ozav on, kel on oma randu,
Ken vie maltau suvaija sidä.

Когда поднимается ветер

 

Я так люблю, когда сминает ветер
край озера и в гон идёт волна.
Я слита с ветром, и на целом свете
я с волнами и озером одна.
Сильнее, ветер, дуй, вплетайся в сосны!
Стирай барашков с вышивки волны!
В молчании распластанного плёса
покорность и смиренье глубины.
Здесь лицемеров нет, что горлопанят,
здесь не предаст никто и никогда,
здесь ветер будит новостями память
и окликает пенье птиц вода.
Здесь всё лежит. Всё мне даёт природа.
Что надо нам ещё от жизни той?
Тот счастлив, в ком под сенью небосвода
жива любовь к своей земле родной.

Рейтинг@Mail.ru