Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Аварская народная мудрость

1. АбизегIан рагIи — дур лагъ, абун хадуб — мун гьелъул лагъ.
Пока не скажешь — слово твой раб, произнесешь — ты его раб.

2. АбичIого тараб рагIи — хазина.
Не сказанное слово — сокровище.

3. Абураб — гIарац, абичIого тараб — месед.
Сказанное слово — серебро, не произнесённое — золото.

4. Абураб рагIи — рехараб чIор.
Сказанное слово — выстреленная стрела.

5. Аваданлъи гьечIеб гIумру — чIагого жужахI.
Жизнь без веселья — ад.

6. Азаргояс гьабураб цояс биххулеб.
Один человек может разрушить то, что построили тысячи.

7. АзарцIул гьоцIоян абуниги, кIал гьуинлъулареб.
Хоть тысячу раз произнеси слово мед, во рту сладко не станет.

8. Алжан улбузул хIатIазда гъоркьила букIунеб.
Рай находится под ногами матерей.

9. Анищаз хур бекьулареб.
Мечтами поле не вспашешь.

10. Ахир гьечIеб хIалтIи — рачI гьечIеб хIама.
Работа без конца — осел без хвоста.

11. АхIмакъ анищаз бечелъулев.
Простофиля разбогатеет мечтами.

12. Багьадур къо ккедал лъала.
Богатыря узнаешь в часы испытаний.

13. Бадиве веццуге, нахъасан какуге.
В глаза не хвали, за глаза не ругай.

14. Бакъ баккани — моцI тIагIунеб, моцI баккани — цIваби тIагIунел.
Солнце взойдет — луна исчезнет, луна взойдет — звёзды исчезнут.

15. Басриябги цIуне, цIиябги лъай.
Старое сохрани, новое познай.

16. БахIарчи кьалда хола, хIалихьат боснов хола.
Герой в бою погибнет, негодяй в постели умрёт.

17. БахIарчи чол кьолонив холев.
Герой погибает в седле.

18. БахIарчилъиги намусги цадахъ букIунеб, цояб билани, цоябги билулеб.
Смелость и совесть рядом шагают, потеряешь одну — потеряешь другую.

19. БахIарчиясдаса хIинкъуге, хIалихьатав гьудуласдаса хIинкъа.
Не бойся героя, бойся подлого друга.

20. БацI гьечIеб кIкIалахъ гIанкIги ханила.
В ущелье без волка и заяц властвует.

21. БацIилгун гьудуллъиги гьабуге, гьойдулгун махсараги гьабуге.
Не дружи с волком, не играй с собакой.

22. БацIица бацI чIваларебила, гIадан гIадамасда гурхIуларевила.
Волк волка не убивает, а человек человека не щадит.

23. Бегараб бацI бакъараб, бахъараб бацI гIорцIараб.
Лежачий волк — голодный, ходячий волк — сытый.

24. Бегараб маххуда кьаву чIвалеб.
Лежачее железо ржавеет.

25. БегIераб рагIи носодасаги рекIараб букIунебила.
Острое слово острее ножа.

26. Бекьараб гурони, бижулареб.
То, что не посеешь, не поспеет.

27. Берал ругила рекIел матIаби.
Глаза — зеркало души.

28. Бергьарас гьабуларебги къурас хIехьоларебги жо гьечIеб.
Нет ничего, что победивший не сделает, нет ничего, что проигравший не стерпит.

29. Берталъе аниги, хIамие хIалтIийила.
Даже на свадьбе ослу найдется работа.

30. Берцинаб гьересиялдаса сурукъаб битIарабго лъикIила.
Лучше уродливая правда, чем красивая ложь.

31. Берцинаб рагIи — рекIелъе бугеб нух.
Красивое слово — дорога в душу.

32. Берцинаб тIогьол гIумру къокъабила.
У красивого цветка жизнь коротка.

33. Берцинай гIаданалда гIемерав чи кIалъала.
С красивой женщиной многие общаются.

34. Берцинай чIужу мадугьаласул лъикIайила.
Хорошо, когда красивая женщина является женою соседа.

35. Берцинай ясалъул гьумералдаса кIудияв чиясул гIакълу лъикIабила.
Совет пожилого человека лучше, чем лицо красивой девушки.

36. Берциналъухъ хал гьабе, лъикIалъухъ рокьи гьабе.
На красивую заглядывай, хорошую полюби.

37. Бечедав мискинлъани, цIогьодизе лъугьунев.
Когда богатый беднеет, он начинает воровать.

38. Бечедав чиясе гьабураб лъикIлъи — ганчIида бахараб нах.
Добро, сделанное богатому, — масло, намазанное на камень.

39. Бечелъи бугила бахIарчиясул хIатIикь букIунеб жо.
Богатство находится под ногами героя.

40. Бицатаб рагъалдаса тIеренаб рекъел лъикIаб.
Тонкий мир лучше толстой войны.

41. Бицунев — гIабдал, гIин тIамулев — цIодор.
Говорящий — плут, слушающий — умница.

42. Бищунго квешав чи — хварав чи какулев чи.
Самый плохой человек тот, кто плохо отзывается о покойнике.

43. Бищунго кутакав чи — жиндирго ццин къвинабизе кIолев чи.
Самый сильный человек тот, который сумеет усмирить свою злобу.

44. Бищунго талихI бугев чи — гIакълу бугев чи, бищунго талихI къарав чи — ахIмакъав чи.
Самый счастливый человек — умный, самый несчастный — глупый.

45. ВакъичІого кванаге, кеп щвечІого, велъуге.
Пока не проголодаешься, не ешь, пока не интересно, не смейся.
46. ВихьичІого чиги лъаларо, рекІинчІого чуги лъаларо.
Человека не узнаешь, пока с ним не столкнешься, коня не узнаёшь, пока на него не сядешь.

47. Гуллица цояв чIвала, мацIалъ нусгояв чIвала.
Пуля убивает одного, а язык — сто.

48. Гьабихъ вугев вакъуларо, корохъ вугев вугьунаро.
Тот, кто на мельнице, не проголодается, а тот, кто у печи, не замерзнет.

49. Гьари — рекъараб, бикъи — сурараб.
Просить удобно, а воровать — позорно.

50. Гьоболасул мугъ берцинаб.
У гостя спина красивая.

51. Гьудул къварилъи ккедал лъала, бахІарчи къеркьеялъулъ лъала.
Друга познаешь в беде, а героя — в борбе.

52. Гьудул нусгоги дагьав, тушман цоги гІемерав.
Ста друзей мало, одного врага много.

53. ГІабдалас квараб жоялъул бицунеб, цІодорас лъараб жоялъул бицунеб.
Дурак говорит о том, что съел, а умный — о том, что узнал.

54. ГIедегІараб гІор ралъдахъе щолареб.
Торопливая река до моря не дойдёт.

55. ГIемер лъай, дагь кІалъай.
Много знай, мало говори.

56. ГIенеккун чІейги жавабила.
Молчание тоже ответ.

57. ГІолохъанаб мехалъ хІамаги берцинаб.
В молодости и осел красив.

58. ГІорцІараб рокъоб бакъараб кето.
В богатом доме кошка голодна.

59. ГІухьби гІемераб гІи бацІица гъурулеб.
Там, где много чабанов, волк задерет овец.

60. Дир цІоко — дир тушманилан абулебила цараца.
Лиса сказала, что её шкура — ее враг.

61. Дуниял — гІакълу, гІадан — матІу.
Вселенная — разум, человек — зеркало.

62. Дурго мацІ — мунго чІвалеб бацІ.
Твой язык — волк, который тебя убивает.

63. Жакъа — мутагIил, метер — мугIалим.
Сегодня — ученик, завтра — учитель.

64. Жакъа хоно метер гIанкIуялдаса лъикI.
Сегодня яйцо лучше, чем курица завтра.

65. ЖахІда рекІел загьруйила.
Зависть — яд души.

66. Живго квешас чи какула, чехь квешас квен какула.
Нехороший человек людей ругает, обжора еду критикует.
67. Зоб цебе бихьарасда ракьги цебе бихьаги.
Пусть тот, кто увидел небо раньше, и землю увидит раньше.

68. Квар халатаб лъикIаб, хабар къокъаб лъикIаб.
Верёвка хороша длинная, а разговор — короткий.

69. Кето гьечIеб бакIалда гIункIкIги — бахIарчи.
Там, где нет кота, мышь — герой.

70. Кето хIалакъасеги хIама кьариясеги яс кьоге.
Не выдавай дочь замуж за того, у кого кошка худая, а осел полный.

71. КъалъичIого къо беццуге, къинлъичIого нус еццуге.
Не хвали день до обеда, а невестку — пока не родила.

72. Къо гьечIебани, сардил бецIлъи лъалароан.
Если бы не было дня, не познали бы темноту ночи.

73. Къоролав чIужу абизе витIуларев.
Вдовца не посылают сватом.

74. Мискинлъиялдаса бакIаб гьир гьечIеб.
Нет ноши тяжелее бедности.

75. Мискинчи бечелъани, кIиго чIужу ячуней.
Если бедняк разбогатеет, берет в жены двух женщин.

76. Мискинчиясул бечелъи — сахлъи.
Богаство бедняка — здоровье.

77. КIал бугев — гьакида, гьакил бетIергьан — лъелго.
Языкастый — на арбе, а хозяин арбы — пешком.

78. КIал къан те, берал рагьун те.
Рот оставь закрытым, а глаза — открытыми.

79. КIалалъ хур бекьуге.
Не паши поле устами.

80. КIиго чIужу — кIиго тушман.
Две жены — два врага.

81. КIигояв вагъани, гIайиб цIодорасда букIунеб.
Если двое подрались, то виноват умный.

82. Лъай гьечIевгIан чиясе малъаризе бокьулебила.
Чем невежественнее человек, тем больше советов он дает.

83. Лъанщинаб бицине гуребила кIал букIунеб.
Уста не для того, чтобы говорить все, что знаешь.

84. ЛъикIаб чое — цо цIал, лъикIав чиясе — цо рагIи.
Хорошему коню — один удар кнута, хорошему человеку — одно слово.

85. ЛъикIавги квешавги ватIа гьавизе гьойдаги лъалев.
И собака умеет различать хорошего человека от плохого.

86. ЛъикIалда мал бани, квешалда къвал базе кколеб.
Если оттолкнешь хорошее, придется обнять плохое.

87. Лъимал гьечIесе — цо ургъел, ругесе — нусго ургъел.
Бездетному — одна забота, а имеющему детей — сотни забот.

88. Махсараялъе гIологи гьереси бицунгейила.
Даже в шутку не говори неправду.

89. Махх кьавуялъ куна, гIадан ургъалица куна.
Ржавчина портит железо, а человек слабеет из-за забот.

90. МацI халатасул гIакълу къокъабила.
У того, чей язык длинный, разум короткий.

91. МегIер мегIералде кколаребила, гIадан гIадамасде кколевила.
Гора не нуждается в горе, а человек человеку нужнее.

92. Мекъи кколарев гIакъил ватичIев, нух къосунарев цевехъан ватичIев.
Нет мудреца без оплошности, нет предводителя, который не ошибается, выбирая дорогу.

93. Меседил лъикIлъи — кьаву чIвангутIи, чиясул лъикIлъи — гьереси бицунгутIи.
Ценность золота в том, что не ржавеет, человек дорог тем, что не врет.

94. Метер гьабилилан хIалтIиги тоге, метер цIалилилан дарсалги тоге.
Не откладывай работу на завтра, не оставляй уроки, чтобы выучить их завтра.

95. Метериселъул пикру гьабуларесул жакъасебги букIунареб.
Тот, кто не думает о завтрашнем, у того нет и сегодняшнего.

96. МискинавгIан чи яхI-намус цIикIкIарав вукIуневила.
У бедняка больше чести и совести.

97. Мискинлъи бугила балагь, гIагарлъи нахъе цIалеб, тушманлъи тIаде цIалеб.
Бедность — та беда, которая отдаляет родню и приближает вражду.

98. Мискинлъи рогьо гуро, бечелъи гьунар гуро.
Бедность — не позор, богатство — не подвиг.

99. МискинлъичIого гьудул лъаларевила.
Пока не обеднеешь, не узнаешь друга.

100. Мун вахине гохI балагьулев дун — дун рехизе кIкIал балагьулев мун.
Я ищу гору, куда тебя поднять, а ты ищешь ущелье, куда меня сбросить.

101. Мурадалде щун, щивниги хвечIевила.
Никто не ушел из жизни, добившись цели.

102. Наги тIутIги цадахъ хIалтIуларел.
Пчела и муха вместе не работают.

103. Налъи гьечIев чи — бечедав чи, дагIба-къец гьечIеб рукъ — рагьараб алжан.
Человек без долга — богач, дом без скандалов — открытый рай.

104. Нахъ буссун дудаго речIчIулеб чIор рехуге.
Не выпускай стрелу, которая бумерангом возвратится к тебе.

105. Низам гьечIеб бодуе рагъда талихI кьолареб.
Если нет дисциплины, то войско не добьётся успеха.

106. Нилъеда гьикъун гуребила талихIги балагьги бачIунеб.
Счастье и беда приходят, не спрашивая нас.

107. Нилъеда лъалелдаса лъалареб гIемер букIунебила.
То, чего мы не знаем, намного больше того, что мы знаем.
108. Нилъеда ракь кIочани, ракьалда нилъги кIочонел.
Если мы забудем о земле, она также забудет о нас.

109. Нилъее хъвараб чияда бихьулареб.
То, что нам предписано, другой не увидит.

110. Нилъер чехь унтун букIин чияда лъалареб.
Что у тебя живот болит, другой не знает.

111. Нилъерго бакI — алжан, чияр бакI — жужахI.
Свой край — рай, чужой край — ад.

112. Нилъеца цIали лъабго къоялъ тани, цIалиялъ нилъ лъабго моцIалъ тола.
Если мы оставим учёбу на три дня, учеба оставит нас на три месяца.

113. Нусги якьадги — ракьаги нусги.
Невестка и свекровь — кость и нож.

114. Нусгояс гьабураб цояс биххулеб.
То, что построилo сто человек, разрушит один.

115. Нух къокъ гьабулеб жо — хабарила, хабар къокъ гьабулеб жо — гIакълуйила.
Путь укорачивает беседа, разговор укорачивает разум.

116. Нухда вахъунелъул нухлулавги вище.
Прежде чем отправиться в путь, выбери спутника.

117. Оцол гIадаб габуралъул, тIотIол гIадаб бетIералъул.
Шея как у вола, голова как у мухи.

118. Пахьул бетIералда жанир меседил пикраби рукIунарел.
В медной голове не появляются золотые мысли.

119. Пашманасул магIу гIемераб, рокьи ккарасул хабар гIемераб.
У грустного слез много, у влюблённого слов много.

120. Пашманлъи гьоркьоб гьечIеб рохелги букIунаребила, рохел лъалареб пашманлъиги бачIунаребила.
Нет радости без печали, не нагрянет печаль без доли радости.

121. Пириялъеги гъветI кIудияб бокьулеб.
И молния любит огромное дерево.

122. РагIабаз гуребила калам берцин гьабулеб, магIнаялъила.
Не слова украшают речь, а мысль.

123. РагIал гьечIеб майдан букIунареб.
Нет равнины без края.

124. РагIарав нусго нугIасдаса бихьарав цо нугIго лъикIавила.
Лучше один увидевший свидетель, чем сто услышавших.

125. РагIи — рекIел кIул.
Слово — ключ души.

126. РагIуда божуге, хIалтIуда божа.
Не верь слову, поверь делу.

127. РагIуда куркьбал рукIунел.
У слов бывают крылья.

128. РагIуца лъукъулел, рагIуца сахги гьарулел.
Слово и ранит, слово и лечит.

129. Ракьа гьечIеб гьанги хIе гьечIеб гьоцIоги букIунареб.
Нет мяса без костей, нет меда без воска.

130. РакI беццлъиялдаса бер беццлъи лъикIаб.
Лучше, чтобы ослеп глаз, чем душа.

131. РакI бечедасул рукъ мискинаб.
У кого душа богата, у того дом убогий.

132. РакI бихьуларев гьудуласдаса берал рихьулев тущман лъикIав.
Лучше враг, который видит твои глаза, чем друг, который не видит твою душу.

133. Рахараб гъамасги буцIцIараб кIалги — кIиябго бечедаб жо.
Закрытый сундук и молчаливый рот — два богатства.

134. РахIатгун — хIалихьалъи, захIматгун — бахIарчилъи.
С покоем — подлость, с трудом — смелость.

135. РацIцIалъи — сахлъиялъул бетIер, чороклъи — унтул гьудул.
Чистота — глава здоровья, грязь — друг болезни.

136. Релъи гIемералъуб талихI гIемераб.
Где много смеха, там и счастья много.

137. Реханщинаб чIор гIужда щолареб.
Не каждая пущенная стрела попадает в цель.

138. Реццалъ бецц гьавизе вукIунгейила.
Не дай себя ослепить славой.

139. Риидал хурив хва, хасало рокъов хва.
Летом умри в поле, зимой — дома.

140. РитIухълъиялде нух халатаб.
К справедливости дорога длинная.

141. Рокъоб къадру гьечIесул къватIибги букIунареб.
У кого дома нет авторитета, на улице тем более не будет.

142. Рокъоб чед бугесда чияр мацI лъаларо.
У кого дома хлеб, тот чужого языка не знает.

143. Рокьи гьечIеб черх — чед гьечIеб таргьа.
Тело без любви — торба без хлеба.

144. Рос гьечIей чIужу — къед биххараб рукъ.
Жена без мужа — дом с развалившейся стеной.

145. Рохьдолъ чIолареб хIайваналда тIил щола.
Скотина, которая уходит из стада, получает удар палкой.

146. Рохьобе тIил босуге, ралъдалъе лъимги тIоге.
В лес не бери палку, в море не наливай воду.

147. Рохьор гъутIбиги ращадал рукIунарелила.
И деревья в лесу неровные.

148. Рукъ бакъараб садакъа гьабуге.
В доме бедно — не дари милостыню.

149. Сабру — алжаналъул кIул.
Терпение — ключ от рая.

150. Садакъа кье кваранаб квералъ, кьураблъи квегIаб квералда лъаларедухъ.
Дай милостыню правой рукой, чтобы левая рука не знала.

151. Сапаралдаса, гамачI босунги, чIорого рачIунгейила.
Возвращаясь домой из путешествия, берите в подарок хотя бы камень.

152. Сахлъи гьечIев ханасдаса сахлъи бугев лагъго талихIавила.
Лучше здоровый раб, чем больной царь.

153. Сверун къачIеб азбар — цаби гьечIеб кIал.
Двор без ограды — рот без зубов.

154. ТалихIабгIан заман хехго унебила.
Счастливее время быстро проходит.

155. Тушман гьечIолъиги рахIатила.
Отсутствие врага — спокойствие.

156. Тушманасе наку чIвазегIан, жиндирго къаданиб зани чIвайго лъикI.
Чем стоять на колени перед врагом, лучше умереть.

157. ТIагъур бахъеян витIани, бетIер къотIун вачIунев.
Тот, кого послали за шапкой, пришел с головой.

158. ТIамах гъунилан, гъветI бакъвалареб.
От того, что листья выпали, дерево не высохнет.

159. ТIегь балареб гъотIоде наялги руссунарел.
На нецветующее дерево пчелы не садятся.

160. ТIирун чIани, чиясе мегIерги мутIигIлъулеб.
Слишком настырному человеку и гора подчиняется.

161. Унтарасе — бусен, хварасе — хоб.
Больному — постель, покойному — могила.

162. Унти сахлъулебила, гIамал хутIулебила.
Болезнь проходит, характер остается.

163. Унтулареб бетIер хабалъ гурони букIунареб.
Голова, которая не болеет, только в могиле бывает.

164. Ургъел гьечIесул макьу щулияб.
У беззаботного сон крепкий.

165. Ургъел кIудиясе сордо кIудияб.
Для того, у кого много забот, — ночь длинная.

166. УргъичIого вагъани, вагъичIого къолев.
Если подерёшься не подумав, проиграешь, не подравшись.

167. Учузабги лъикIабги жо букIунаребила.
Не бывает и дешевой, и хорошей вещи.

168. Хабалъ жаназа лъелалде, цин гIурай яс росасе кье.
Выдай взрослую дочь замуж, прежде чем похоронить покойника.

169. Хабар бицун лъугIулареб, рокьи гьабун бахъунареб.
Разговору и любви не бывает конца.

170. Хадуб гъезеян тедалила къоркъода рачI гъечIого хутIараб.
От того, что отложили приделать лягушке хвост, она так и осталась без хвоста.

171. Хадуб кколелъул хIисаб гьабуни, бахIарчи вахъунаро.
Тот не храбрец, кто думает о последствиях.

172. Хадуб ракI бухIулеб рагIи бицунгейила.
Не произноси слово, о котором потом пожалеешь.

173. Хазинадай гIарац те, гIедал яс росасе кье.
Деньги оставьте как сокровище, взрослую дочь выдайте замуж.

174. Халкъалда нух къосунареб.
Народ с пути не собьётся.

175. Халкъалъул рагIи битIараб.
Слово народа правдивое.

176. Хан хведал вецце, лъимал гIедал рецце.
Похвали хана после смерти, а детей — когда подрастут.

177. Ханасда цевесанги чода нахъасанги вилълъунге.
Не ходи впереди царя и позади лошади.

178. Ханжар цIулал бугониги гIола, ракI маххул бугони.
Достаточно иметь даже деревянный кинжал, если сердце железное.

179. Харж гьабичIого, хайир щолареб.
Без затраты нет прибыли.

180. Хасалил бакъалдаги божуге, тушманасул велъиялдаги божуге.
Не верь зимнему солнцу и улыбке врага.

181. ХатIа кколарев чи вукIунарев.
Нет человека без погрешностей.

182. Хвалил зигара байги — чIагоязе кумекила.
Соболезнование по покойному — помощь живым.

183. Хвалчада гурхIел гьечIеб, гуллида берал гьечIел.
У сабли нет пощады, у пули нет глаз.

184. Хвалчадул къвакIиялдаса къалмил тамахлъи бергьунеб.
Мягкость карандаша победит крепкость сабли.

185. Хвезе мех щвараб мехалъ хIама гъотIоде бахунебила.
Когда смерть приходит, осёл на дерево забирается.

186. Хвел гьикъун бачIунаро, чIоралъ чи цIехоларо.
Смерть настигнет без спроса, стрела не выбирает человека.

187. ХвечIого чиясул къимат лъаларебила.
Только после смерти можно узнать, как ценят человека.

188. Херлъунилан бацI кваначIого чIолареб.
Даже старый волк не перестает есть.

189. Хонжрое лъикIаб бакI — лъалиниб, цIадуе лъикIаб бакI — гъанситоялъуб.
Лучшее место для кинжала — ножны, а для огня — очаг.

190. Хоно гьабизе — мадугьалихъе, кваназе —рокъобе.
Яйцо снести — к соседям, а поесть — домой.

191. Хур аскIобегIан лъикIила, гIагарлъи рикIкIадегIан лъикIила.
Поле лучше — поближе, а родню — подальше.

192. Хъат чIвазеги — кIиго квер.
И для аплодисментов — две руки.

193. ХъахIаб рас — херлъиялъул тIоцебесеб чапар.
Седой волос — первый посыльный старости.

194. ХъахIаб чол чIоло заманалда къай.
Уздечку белого коня вовремя затяни.

195. ХъахIалда хъахIабан абе, чIегIералда чIегIерабан абе.
Про белое говори, что оно белое, про чёрное говори, что оно черное.

196. ХъахIлъун араб мегеж чIегIерлъиларо, бицун араб рагIи нахъ буссинаро.
Седая борода не станет чёрной, сказанное слово не вернется назад.

197. Хъизан гьечIев бихьинчи бесдаласда релълъуна.
Мужчина без семьи похож на сироту.

198. Хъубаб гIанкIуялъ бацIцIадаб хоно гьабулареб.
Грязная курица не снесёт чистое яйцо.

199. Хьул халатабила, хвел гIагарабила.
Надежда — длинна, смерть — близка.

200. ХIалихьатав гьудуласдаса бахIарчияв тушманго лъикIила.
Смелый враг лучше, чем подлый друг.

201. ХIалтIи гьечIев гIалимчи — цIад балареб накIкI.
Учёный без работы — туча без дождя.

202. ХIалтIухъанасдаса хIалтIи хIинкъулеб, бахIарчиясдаса гулла хIинкъулеб.
Работа боится труженика, пуля боится героя.

203. ХІалтІухъанасе мухь гьесда бараб гІетІ бакъвалалде кьейила.
С работником рассчитайся, пока его пот не высох.

204. ХIама хвей — чодуе балагь.
Смерть осла — беда для коня.

205. ХIамида охцер кваназе щибила лъалеб.
Откуда осёл знает, как есть огурец.

206. ХIамица гIундул кIорокIун, бацI хIинкъиларо.
От того, что осёл трясёт ушами, волк не испугается.

207. ХIанчIарасда гурони, хинкIил тIагIам лъалареб.
Вкус хинкали почувствует только тот, кто его попробовал.

208 ХIанчIие бусенги — ватIан, къоркъое хIорги — ватIан.
Птице гнездо — родина, лягушке пруд — родина.

209. ХIарщулъ тIилал кьабуни, тIираби дудегоги щолел.
Если палкой ударишь в грязь, и тебя забрызгает.

210. ХIелкил гьудул гьечIевила, гьорол тушман гьечIевила.
У петуха нет друга, у ветра нет врага.

211. ХIеренаб мацI чармил хвалчадасаги бергьунебила.
Ласковый язык победит саблю из стали.

212. ХIинкъараб гьой гIемер хIапдолебила.
Трусливая собака часто лает.

213. ХIор букIаралъуб хIари камулареб.
Где был пруд, там ил остаётся.

214. ХIурмат бокьун батани, гIемер гаргадуге, сахлъи бокьун батани, гIемер кванаге.
Хочешь почёта — не болтай много, хочешь здоровья — не ешь много.

215. Цаби гьечIеб кIал — гьобо гьечIеб гьабирукъ.
Рот без зубов — мельница без жернова.

216. Царада макьилъги гIанкIуялила рихьулел.
Лиса и во сне кур видит.

217. Царакьа хIинкъун, лъутиялдаса, цигун вагъун, хвей лъикI.
Чем удрать, боясь лисы, лучше умереть, воюя с медведем.

218. Цебе цIа гьечIони, нахъа рахъу кколареб.
Если нет огня, золы не останется.

219. Цеве хварав мискинчи хадув вукъула, хадув хварав бечедав цеве вукъула.
Бедняка, умершего раньше, хоронят позже, чем богача, умершего позже.

220. Цевеса инчIого, чиясул къимат лъаларо.
Цену человека не познаёшь, пока он не уйдёт от нас.

221. Цида релълъарав вукIаниги, гьудул гьудул вуго.
Друг есть друг, если даже он похож на медведя.

222. Цидул кутакалдаса царал хIилла бергьараб.
Хитрость лисы побеждает силу медведя.

223. Цин гIакъиласда гьикъе, цинги мунго ургъе.
Сперва спроси у мудреца, потом сам подумай.

224. Цица гъалбацI чIваларо, гъадица цIум чIваларо.
Медведь не убьёт льва, ворона не убьёт орла.

225. Цо бер кьижун бугони, цоялъ хъаравуллъи ккве.
Если один глаз спит, то другой пусть будет на страже.

226. Цо ганчIил къед лъугьунаро, цо гъотIол ах лъугьунаро.
Из одного камня стену не построишь, из одного дерева сад не получится.

227 Цо гьереси бицарас нусгоги бицунеб.
Он один раз обманул, обманет и сто раз.

228. Цо гIилла гьечIого, гIадан мискинлъуларо.
Без какой-либо причины человек не обеднеет.

229. Цо квешаб гIамал гьечIого, чи бечелъуларев.
Без какой-либо плохой черты характера человек не разбогатеет.

230. Цо къоялъ гIодор чIани, кIиго къоялъ хIалтIизе кколел.
Если посидеть один день без работы, то надо два дня работать.

231 Цо лъалиниб кIиго ханжар лъолареб.
В одни ножны два кинжала не вставляют.

232. Цо нухалъ мекъи ккезегIан, лъабго нухалъ гьикъун лъикI.
Чем один раз ошибиться, лучше три раза спросить.

233. Цо хъатикь — цIам, цо хъатикь — цIал.
В одной руке — соль, а в другой — кнут.

234. Цо чиясда бицараб — халкъалдаго бицараб жо.
Одному человеку рассказал — значит рассказал всему народу.

235. Цо-цо бергьенлъи къеялдаса квешабги букIунеб.
Иногда победа бывает хуже поражения.

236. Цо-цо мехалъ квешаб гьойги лъикI хIапдолебила.
Временами и плохая собака хорошо лает.

237. Цо-цониги гIайиб ханасул ясалдаги кколебила.
И дочь царя иногда бывает виноватой.

238. Ццидаласе рохел гьечIеб, бахиласе гьудул гьечIев.
Для злого человека нет радости, для скупого нет друга.

239. Ццин бахъарай якьад цIарагI чуризе йиччаге.
Не позволяй сердитой свекрови мыть посуду.

240. Ццин къулчIе, къурасда тIаса лъугьа.
Злобу проглоти, проигравшего прости.

241. ЦIа гьечIеб кIкIуйги кIкIуй гьечIеб цIаги букIунареб.
Нет дыма без огня и нет огня без дыма.

242. ЦIаги лъимги гIадин рукIунге.
Не будьте как огонь и вода.

243. ЦIакъго гIакъиласул гьудулзаби дагьалила.
У слишком мудрого друзей мало.

244. ЦIалани, гIелму щолеб, хIалтIани, боцIи щолеб.
Если учиться, получишь науку, если поработаешь, приобретёшь богатство.

245. ЦIаларасда гIелму лъала, бихьарасда дунял лъала.
Проучился — науку познал, многое увидел — Вселенную познал.

246. ЦIваби гIемер рукIуна, моцI цо гурони букIунаро.
Звезд много, а луна одна.

247. ЦIекIаб кваначIого, гьуиналъул тIагIам лъалареб.
Не попробуешь кислое, не почувствуешь вкус сладкого.

248. ЦIогьор бечелъуларевила, бахил кьаралъуларевила.
Вор не разбогатеет, скупой не полнеет.

249. ЦIогьор гIорцIуларев, гIалим вакъуларев.
Вор не насытится, ученый не проголодается.

250. ЦIогьорас гурони, цIогьор веццуларев.
Только вор хвалит вора.

251. ЦIодорав ургъун вахъинегIан, гIабдаласе вас гьавулевила.
Пока умный раздумывает, у дурака сын рождается.

252. ЦIураб гIертIинибе лъим тIолареб.
В наполненный кувшин воду не наливают.

253. Чахъаби ругони, вехь камиларо.
Если будут овцы, то чабан найдется.

254. Чвантиниб гIарац гьечIого, базаралде инегIан, гIаштIи кодоб гьечIого, рохьове инго лъикIаб.
Лучше пойти в лес без топора, чем на базар без денег.

255. Чвахулеб лъадае нух камулареб.
Текущая вода дорогу найдет.

256. Чехь чIвалеб жо — квен, черх чIвалеб жо —рахIат.
Еда вредит желудку, покой вредит организму.

257. Чехьалда рихараб жо нус гурони гьечIебила.
Животу ненавистен только нож.

258. Чи къварид гьавурав вохун хутIуларев.
Если человека опечалишь, сам радости лишишься.

259. Чи лъазе бокьани, гьесие хIакимлъи кьейила.
Хочешь узнать человека, дай ему должность.

260. Чияр квераца мичIчI бетIизе бигьаяб жойила.
Легче срывать крапиву чужими руками.

261. Чияр чода рекIарав хекко рещтIуневила.
Сядешь на чужого коня — скоро слезешь.

262. Чияралда хъваге, дурабго цIуне.
Чужого не трогай и свое береги.

263. Чиясул бахIарчилъи — сабру гьабизе кIвей.
Геройство человека — в терпении.

264. Чияца гIакълу малъун, гIабдал цIодорлъуларо.
От чужих советов дурак не станет умным.

265. Чол къимат лъаларев лъелго вилълъине кколев.
Тому, кто не умеет ценить коня, придётся ходить пешком.

266. ЧIегIераб букIа, хъахIаб букIа, гьой буго гьой.
Будь она черная, будь она белая — собака есть собака.

267. ЧIияр къимат гьабуларес жиндиргоги гьабулареб.
Тот, кто не ценит другого, тот не ценит и себя.

268. ЧIобогояб кини кIибикIулареб.
Пустую колыбель не качают.

269. ЧIобогояб чванта гьудуласеги бокьулареб.
Пустой карман и другу не нравится.

270. ЧIужу абилалде, цо духъгоги валагье.
Пока не засватал невесту, посмотри и на себя.

271. ЧIужу ецце, ячун къого сон бараб мехалъ.
Похвали жену через двадцать лет после
свадьбы. 

272 ЧIужу квешасул мегеж хекко хъахIлъулеб.
У кого жена плохая, борода рано седеет.

273. ЧIужу ячин — моцIил рохел, гIумруялъул ургъел.
Женитьба — радость на месяц, забота — на всю жизнь.

274. ЧIужуялъул бечелъи — сахлъи.
Богатство жены — здоровье.

275. ЧIухIи хIелкие те, хIинкъи гIанкIие те.
Гордость оставь петуху, трусость — зайцу.

276. Щибаб къоялъ квананани, гьоцIоги кьогIлъулебила.
Если есть каждый день, то и мёд горьким покажется.

277. Щолареб бокьугеги, бокьулареб щогеги.
Пусть не полюбишь недоступное, пусть не получишь нелюбимое.

278. Эбел йихьун, яс яче, эмен вихьун, дурц гьаве.
Женись на девушке, смотря на ее маму, выбери зятя по его отцу.

279. Эмен къолохъан вугони, вас кьурдухъан вахъуневила.
Коли отец барабанщик, сыну танцором быть.

280. Эхебе араб гIор нахъ буссунареб.
Утекшая река не возвратится.

281. Я хIама хвела, я хан хвела.
Или осел сдохнет, или царь помрет.

282. Я чи хIинкъулеб черх, я чиякьа хIинкъулареб ракI.
Или тело, пугающее людей, или никого не боящееся сердце.

283. Ярагъ гIумруялъ борчунеб, цо къоялъ къваригIунеб.
Оружие носят всю жизнь, но понадобится в один день.

284. Ярагъ къеда бай, къалам кодоб ккве.
Оружие повесь на стену, карандаш в руках держи.

285. Ярагъ лъалиниб цIуне, рагIи гIаданиб цIуне.
Кинжал храни в ножнах, а слово храни в голове.

286. Яргъил кьвагьиялдаса квартIил кутIи берцинаб.
Чем грохот оружия, приятнее стук молотка.

287. ЯхI бугесе дуниялги хоб.
Честному — Вселенная могила.

Рейтинг@Mail.ru