Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Князь Кушук

Автор:
Борис Утижев
Перевод:
Лариса Маремкулова

Кушыкупщ

Iыхьищу зэхэлъ, прологрэ эпилогрэ зиIэ трагедие

 

Псалъащхьэ

*      *      *

Мыр, зэрыгурыIуэгъуэщи, тхыдэрыдж лэжьыгъэкъым, тхакIуэм и нэкIэ тхыдэ лъагъуэм зэрыриплъэж драмэу аращ, къызэрыпщын хуейри а пщалъэмкIэщ.                           

 *     *      *

Пьесэр зы антракт иIэуи, антрактитIкIэ зэщхьэщыхауи бгъэув хъунущ. Зэшыгъуэ, хьэлъэ мыхъунумэ, - антрактыншэр нэхъыфIыжт, абы нэхъ тегъэпсыхьауи щытщ мы пьесэр…      

 *      *      *           

Спектаклым и кIыхьагъкIэ декорацэм зихъуэжкъым, ещанэ Iыхьэр щыщIидзэм деж пащтыхьым и сурэтымрэ пащтыхьыгъуэм и дамыгъэхэмрэ сценэм къызэрыщхьэщыхьэр мыхъумэ.

Декорацэр нэхъыфI зэрыхъунум художникыр ирегупсыс, дэ абы и пэ дилъэдэну дыхуейкъым, ауэ абыи зэран хуэхъуну ди гугъэкъым ар дэри къызэрытщыхъу гуэрхэр къыжытIэмэ.

Хэку якъутам символу щытын хуейщ мы декорацэр (атIэми еплъынухэр къимыгъэуIэбжьыщэу, зэрысимволыр гурыIуэгъуэрэ Iуэхугъуэ екIуэкIхэми езэгъыу): псэуалъэуи-мыпсэуалъэу, къуршуи-мыкъуршу, ауэ а тIуми зыгуэркIэ яхуэпхь хъурэ IупщIэ-IупщIэу зэтелъу лъагапIэ гуэрщ. Къутахуэ гуэрхэу зэрыщытым уригъэгупсысрэ теплъэкIэ а лъагапIэм ещхьу пкъыгъуэ зыкъом зэбгрыпхъауэ сценэм илъщ (утыкум къимыхьащэу). Ахэри, лъагапIэм и дапхъэхэри персонажхэм тетIысхьэпIэ, теувапIэ яхуохъу.            

*      *      *

Щыгъынхэр адыгэ фащэ дэ дызэсахэм ещхь дыдэу щытын хуейкъым. XIX  лIэщIыгъуэм и пэщIэдзэм щыIа адыгэ фащэр нобэрейм зыгуэрхэмкIэ щхьэщыкIыу зэрыщытам шэч хэлъкъым. Зэманым и нэпкъыжьи, абы щыгъуэ адыгэхэр зыхэта зауае и нэпкъыжьи ятелъу щытын хуейщ мыбыхэм.      

 
Хэтхэр:                                                                  
ПСАТХЬЭ
ЖАНХЪУЭТ КУШЫКУ, Къэбэрдейм я пщы уэлийщ (70)    
СУЛТЪIАНЫМ, Кушыку и щхьэгъусэщ (60)
ЖАМБОТ, Кушыку и къуэщ (25)
ХЪЫМСАД, Кушыку ипхъу нэхъыжьщ (38)
ЧЭБЭХЪАН, Кушыку ипхъу нэхъыщIэщ (35)
ДЫЩЭНЭ, Жамбот фIыуэ илъагъу хъыджэбзщ, Хъымсад и пщыпхъущ (20)
КЪЫЛШЫКЪУЭ КЪАСБОЛЭТ, Кушыку и пэщIэщIэгъу пщыщ (60)
Жамырзокъуэ Бэчмырзэ, урысыдзэм и полковникщ, адыгэпщ лIакъуэ къыхэкIащ
ЩэрэлIокъуэ Умар, Къэбэрдейм я ефэндышхуэщ (75)
Къундет Батджэрий, лIакъуэлIэшщ (50)
Анзор Темырыкъуэ, лIакъуэлIэшщ (60)
ЛIыпцIокъуэ Мухьэмэд, пщыщ (65)
ХьэтIохъущокъуэ Талъостэн, абрэджу ежьэжа пщы тумэщ (40)
Ермолов Петр Алексеевич, Кавказыр къэзызэу урысыдзэ псоми я тепщэ генерал-губернаторщ
Вельяминов Алексей Александрович, Къэбэрдейр къэзызэу урысыдзэхэм я тепщэ генералщ 
Федор (Бекович-Черкасскэ), урысыдзэм и полковникщ, адыгэпщ лIакъуэ къыхэкIащ Щэрдадым Индрис, урысыдзэм тIасхъэщIэхыу яхуэлажьэ уэркъщ (48)
Хьэщауэ, Жамбот и щIакIуэзехьэщ (35)
Албахъсит, Кушыку и пщыгъусэлIщ (40)
Дэхъушокъуэ Къетыкъуэ, пщыщ (75)
Офицер (30)
Адъютант (35)
Пщыхэр, уэркъхэр, бзылъхугъэхэр, сэлэтхэр 

Бжыгъэхэм къагъэлъагъуэр персонажхэм я ныбжьырщ. ЩекIуэкIыр: щIыпIэкIэ – Къэбэрдей хэкурщ, зэманкIэ – 1825 гъэм и бжьыхьэ махуитIщ. 

                                                          

Пролог        

Къурш блын лъагэм ещхьу щIа Iупхъуэ пэIущIэр хъарпшэру кIыфIзэхэтым хыболъагъукI. Зэманыжьым ухэзышэ пшыналъэр уигъэпIейтейуэ мэIу. Iупхъуэ пэIущIэр щыдэкIуейм ирихьэлIэу сценэр нэхъри кIыфI мэхъу. Къуршыбгъэм и ныбжьым (силуэтым) ещхьу кIыфIым къыхощ декорацэр. «Къуршыбгым» къехыурэ, Псатхьэ сценэIум къытохьэ. Дуней цIыхуу зэрыщымытыр и зекIуэкIэми, зэрыхуэпа щIыкIэми, и псэлъэкIэми наIуэ къыпщащI. Пасэрей алыджхэм я тхьэгуащэ гуэру къыпщохъу, «Сэтэней гуащэ мыпхуэдэу щытагъэнт» жыпIэуи урегъэгупсыс…         

ПСАТХЬЭ (дунейм адыгэу тетым захригъэхын мурад иIэ къыпщыхъуу макъ лъагэ гуапэкIэ). Зи тхыдэр гъадэщIыдэм къыщежьэу адыгэхэ! Дунейм и дахапIэр хэку зыхуащIа адыгэхэ! А хэку дахащэм насып куэд изылъэгъуа адыгэхэ! И хэкур зэрыдахэм текIуэдэж зэпыту езыхьэкI адыгэхэ! Зи псэхэмрэ зи сынхэмрэ мы дунеижьым щызэбграпхъа адыгэхэ!.. ФыщIэдэIу фи лIахэми фи псэухэми я псэхэр зыхъумэу Псатхьэ къывжиIэм. ФымыгъэщIагъуэ икIи фымыдыхьэшх, апхуэдэ къэхъункIи щыIэнкIи хъунукъым, жыфIэу… Псэхэр зэи лIэркъым. Псэхэр мэпсэу, пкъыхэр щIы фIыцIэм хэкIуэдэжа нэужьи. Псэхэр зэрыуахътыншэм фэ гу щылъыфтэр гузэвэгъуэм я нэхъ иныр къыщыфтепсыхэм дежщ. Iэмалыншагъэм и IэмыщIэ шынагъуэм фыкъыщихутэкIэщ… Гу лъыфтэж-лъывмытэжми, апхуэдэ псэзэпылъхьэпIэхэм щыгъуэ фэ фи псэхэм сэ сыкъалъыхъуэ. Быным ятемыплъэкъукI анэм ещхьу сэри сыныфщхьэщытщ дапщэщи. Фи фIым срогуфIэ. Фи Iейм срогумэщI… СогумэщI, зи хэку къызыфIэмыIуэхуж адыгэ щыIэу къыщысщIэкIэ. Зи лъэпкъ щыфIыкIыжа адыгэ щыслъагъукIэ. Зи бзэ зыIурымылъыж адыгэ сыщыIущIэкIэ. Зи напэр бохъшэм дэзылъхьэжа адыгэр куэд хъуауэ щызэхэсхкIэ… Фэ фаблэплъыкIыфкъым фи щхьэ Iуэхухэм. ФаблэплъыкIыфу щытамэ, къэфлъагъунт мы зэманыр, зэи хуэмыдэжу, фэркIэ зэрышынагъуэр. Илъэс мин бжыгъэкIэ зэIэпахыурэ фи деж къэса лъэпкъ мафIэр ужьыхыу, мы дунеижьым хамэгу-хамэщхьэу фыкъытенэнкIэ зэрыхъунур. Абы иригузавэ адыгэпсэ бжыгъэншэхэм къабгъэдэкIыу нобэ сыныфщIоджэ, адыгэхэ:                    

                        Уоу, си лъэпкъ мащIэу гущIэм щызгъафIэ,
                        Зи фIыр зи Iейхэм къысхугуэмых,
                        Зэм хубоIэт уэ си гур мо уафэм,
                        Зэм щIы къатиблкIэ гугъэр йодзых.
                        Я нэхъ лIы Iущу зызылъытэжхэм
                        Уи кIуэдыжыныр яфIэIэмырщ.
                        Игъуэнэмысу ущIэзылъхьэжхэм
                        ЯщхьэщыIукIыу вжызоIэ мыр:
                        Зыхэдывгъалъхьи щымыIа лIыгъэ,
                        ДыкъыщIэвгъэкIхэ зэрамыгугъэу!
                        Зэрамыгугъэу дыкъыщIэвгъэкIхи,
                        Iуэхугъуэ инхэм дащIэвгъэтаджэ!
                        Къахэдывгъэхи дерс ди блэкIахэм,
                        КъэкIуэнум лъэчу дыхэвгъэбакъуэ!..       
                        Ар си хъуэпсапIэу, ди тхыдэ лъагъуэм
                        Фи гъусэу нобэ сыныроплъэж.
                        ЛIэщIыгъуэ кIуахэм IэпапIэ жагъуэу
                        Къытена гъэхэм фахызошэж…     

Иужьрей сатыритIыр къытригъэзэжу жиIэурэ, Псатхьэ йокIуэт. ИкIуэтурэ, кIыфIым хобзахэ… Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу… Iупхъуэ пэIущIэр къох.       

 

ГУЗЭВЭГЪУЭ     

Япэ Iыхьэ

Гур зыгъэпIейтей пшыналъэр шэщIауэ мэIу. Iупхъуэ пэIущIэр докIуеиж… Кушыку и пщыкуей пщIантIэрщ. Хъымсад щысщ. Абы и пащхьэм итщ Хьэщауэ. АдкIэIуэ Дыщэнэ къыдэтщ… Хьэщауэ Хъымсад зыгуэр зэрыхуиIуэтэжыр нэрылъагъущ. Пшыналъэр хуэм-хэумурэ лъахъшэ дыдэ мэхъу.

ХЬЭЩАУЭ. … Сэ аращ хэсщIыкIыр, Хъымсад, мы къэхъуам.

Хьэщауэ къиIуэтэжа хъыбар мыщхьэпэр Хъымсад хуабжьу зэрызыхищIар наIуэщ… Хьэщауэ, Дыщэнэ хуоплъэкIри, щтэIэщтаблэ къэхъуауэ йокI.

ХЪЫМСАД (къотэджри, и Iэхэр уэгум етауэ). Уоу ди Тхьэу лъапIэ, ди Тхьэу лъагэ! Сыт мыгъуэкIэ уигу зэдгъэбгъа дэ унагъуэм?! Мыпхуэдиз гуауэмкIэ щхьэ укъытхуэупсэрэ?! Ди псэхэм тыншыгъуэ тIэкIу къепту щхьэ мы дунейм гу щыдумыгъахуэрэ?!     

ДЫЩЭНЭ (Хъымсад и дамащхьэм тоIэбэри, гуапэу).  Апхуэдэу уи гур умыухыж, Нысэфо. Тхьэм жиIэмэ, Жамбот и гугъу къащIынкъым. Зыгуэрурэ къыхахынщ а мафIэм, зыгуэрым еплъынхэщ…

ХЪЫМСАД. Си гур къоузыкI, Дыщэнэ, си псэр зыгуэрым къешх. Сэ згъэва гуауэхэр бгъэвауэ умыгузэвэн плъэкIынукъым. (Жыжьаплъэу). Бот, си дэлъху закъуэ, зы емынэ къыпхухэмыкIа мыгъуэщэрэт уэ мы Iуэхум…        

ДЫЩЭНЭ. КъыхухэкIынкъым, Нысэфо, къыхухэкIынкъым, - фи адэр къэсыжмэ, зыгуэрурэ зэтриуIэфIэнщ.          

ХЪЫМСАД. Ди адэр щыIамэ, Тхьэм ирещIи, къэхъунтэкъым а псор… Дотэху тхьэмыщкIэ! Къуэ нэхъыжьитIыр кIуэцIкIэ игъейуэрэ, ари тхъугъэм зэщIищтащ. Ди анэри, хьэдагъэмыухыр натIэ хуэхъуащи, Долэтрэ Къасботрэ я гуауэм ехьыпэ, - жэщ къэс жыхуаIэм хуэдэу пщIыхьэпIэу къыхуокIуэ мыгъуэхэр. Ахэр зэрыдимыIэж лъандэрэ Бот нэхъри дытегужьеикIауэ дыпсэути… иджы, мис, - гур зэрыгъум дыгъур ирокIуэ, жыхуаIэм ещхь дыхъуащ.

ДЫЩЭНЭ. ЖумыIэ апхуэдэ, Нысэфо, - Тхьэм и гущIэгъур инщ…           

ХЪЫМСАД. Ар жызэзыгъэIэ мыгъуэр уэ уощIэ, Дыщэнэ, сэри сощIэж. НасыпкIэ гъэнщIа лэгъунэм ущIэбэкъукIыу фызабэ гъащIэм зэуэ укъыхэхутэн жыхуэпIэр сытым хуэдэу хьэлъэ, си нэху. Сытым хуэдэу гутехуэгъуей. Мы дунейр къызэриухуэрэ щащIауи къыщIэкIынтэкъым уи дэлъхум сэрэ диIа гурыщIэ-щIасэм нэхъ инрэ нэхъ гуащIэрэ. Си напIэм щIэлъмэ, щIэзмыхыным хуэдизт сэ Тембот мыгъуэр. ЩIэкIамэ, псэр тегужьеикIауэ сыпэплъэрт, сыхуэзэшт… АрщхьэкIэ Тхьэм къызипэсакъым сэ а насыпыр. Ажалым и лIыкIуэ цIыху угъурсызхэм сIэщIахащ си псэм къыгуамыхыжыфын къысфIэщIу щыта псэ IэфIыр…    

Я щхьэхэр зэгъэкъуауэ тIэкIурэ щытахэ нэужь.           

«Гуауэм гуауэ кърохъуэ» жыхуаIэрати, уи дэлъхум щхьэкIэ зыщыстIэгъа мы щыгъуэ щыгъыныр зыщызмыхыжурэ, си дэлъхушхуитI мыгъуэр зэкIэлъхьэужьу кIэлъыщIэслъхьащ… (И Iэхэр уэгум етауэ). Ди Тхьэ, Ботщ дэ гугъапIэрэ гурыфIыгъуэу къытхуэнэжари, а зыр къытхуэхъумэ, мы гузэвэгъуэм псэууэ къытхухэх!.. 

ДЫЩЭНЭ. (и гур къызэфIэнауэ). Сэ… сэри аращ хъуэпсапIэрэ лъэIупIэу сиIэр, Нысэфо!.. Уэ утезгъэуну сыхэт щхьэкIэ… (и гур къызэфIонэ) сэ езым си гур къресыкI мыгъуэ… (Хъымсад зрешэкIри). Уэ псори уощIэ, псоми ущыгъуазэщ… Жамбот сэрэ…            

ХЪЫМСАД.  СощIэ, си псэ, псори сощIэ. Нэм и узыр нахуэщи, гум и узыр щэхущ, ауэ сэркIэ щэху хэлъкъым уэ бгъэвыр зыхуэдизым.

ДЫЩЭНЭ.  Мы  хъыбарыр  зэрызэхэсхыу…  нэгъуэщI къысхуэгупсысакъым, - уэ нысхуэпIуэхуауэ жысIэщ, сакIэрыхъыжьэри, закъезгъэшащ… Жамбот зыгуэр къыщыщIмэ, сэ… (къызэфIозэрыхь) сэ мы дунейм сыщIытетын щыIэжкъым итIанэ, Нысэфо…      

ХЪЫМСАД (едэхащIэурэ). Сыту мыгъуэ сыакъылыншэ сэри: уэ утегъэун зэрыхуейр сщыгъупщэжауэ, нэхъри узогъэгужьейри сыщытщ… Умыгъ, си псэ… Умыгъ, си дахэ шыр…     

Хьэщауэ къохьэ.       

ХЬЭЩАУЭ. Уи шыпхъур къэкIуэжащ, Хъымсад.        

ХЪЫМСАД (и гур нэхъ зэгъэжауэ). Сыту фIыт, ярэби, сыту фIыт… КIуэ, мыбыкIэ къашэ, Дыщэни илъагъунщ. (Хьэщауэ йокI). Наурызхи ялъэIэсащ-тIэ мы хъыбарыр…

Чэбэхъан къохьэ, и ужьым Хьэщауэ иту.         

ЧЭБЭХЪАН (IэплIэ хуищIурэ). Дауэ ущыт, Хъымсад?

ХЪЫМСАД (гурыфIыгъуэншэу). Дэ дыхъарзынэ мыгъуэт, Бэхъан…

Чэбэхъан (Дыщэнэ хуоплъэкIри). Пщащэ цIыкIури хэт?

ХЪЫМСАД. Си пщыпхъуращ-на, - Дыщэнэ умыцIыхужуи?

ЧЭБЭХЪАН (IэплIэ хуищIурэ). Тобэ, тобэ, сытуи щIэхыIуэу балигъ ухъуа, сымыгъуэ… 

ХЪЫМСАД. Лъагъунлъагъу къэкIуати… ари мы ди гузэвэгъуэм къыхэхуащ…

ЧЭБЭХЪАН (зэуэ къызэхоуэри). Дауэ мыгъуэ мыр зэрыхъуар? Iэджи жаIэ, Iэджэуи яIуатэ…

ХЪЫМСАД (губжьи гукъани хэлъу). Мисс, – Хьэщауэ еупщI абыкIэ. Ари я гъусащ…     

ХЬЭЩАУЭ (зыхуигъэгусэу). КхъыIэ, апхуэдэу гукъанэ хэлъу жумыIэ ар, Хъымсад. Сэ сыхэт – Жамбот срищIакIуэзехьэщи, жиIэр согъэзащIэ.   

ХЪЫМСАД. Унэхъыжьт, нэхъыбэ плъэгъуат, - мыхъун гуэркIэ гу ялъыптамэ, занщIэу къыджепIэн хуеящ…    

ЧЭБЭХЪАН. УкIыгъэ куэд щыIа мыгъуэу жаIэри, - пэж, хьэмэ?..         

ХЬЭЩАУЭ. Куэдри сыт, ауэ IэщэкIэ къытпэува зауэлIхэм ящыщу… зыбжанэ укIыгъэ хъуар пэжщ…         

ЧЭБЭХЪАН. Бетэмал, укIыгъэ хэмытамэ сыт хъунт, - мис ара мыгъуэщ Iуэхушхуэр…

ХЬЭЩАУЭ. Дэри щIалэ къабзэшхуитIым я хьэдэхэр шы кхъаблэкIэ къыздэтхьыжа мыгъуэм, уэлэхьи.     

Еууей, еууей, сыту гукъэкI Iей дыдэ мыгъуэр фыущIт, Бот… Хъунщ-тIэ, Хьэщауэ, кIуэ. Си гъусэхэр егъэблагъэ, гухэр зэщIэфтIыкIи, вгъэзагъэ.

Хьэщауэ йокI.           

Ди анэм сыт жиIэр?

ХЪЫМСАД. Сыт мыгъуэр жиIэн, - зэкIэ зеIыгъ. Сэ симыгъэгужьеину хэт щхьэкIэ, езым и кIуэцIыр къызэрырисыкIыр нэрылъагъущ. Иджыпсту Бот ириджауэ бгъэдэсщ. КъакIуэу удамыпхъуэт щIыкIэ зыгъэпщкIу, щтапIэ ихьэж, жыдоIэри, - дыпэлъэщкъым.       

ЧЭБЭХЪАН. Ди адэр епсэлъакъэ?          

ХЪЫМСАД. Ди адэр щыIами зыгуэртэкъэ, - махуитху хъуауэ щыIэкъым ари. Дыгурлы къущхьэхэм я деж кIуауэ къэтщ. ХъупIэ Iуэху хьэмэ мэз Iуэху, - сщIэркъым, зыгуэрхэр зэхагъэкI.        

ЧЭБЭХЪАН. НтIэ, абы имыщIэу дауэ?..

ХЪЫМСАД. Дыгъуэпшыхь шу гуп дыутIыпщащи, деплъынкъэ, - мыгувэу къэсыжынхэу дащогугъ.

ЧЭБЭХЪАН. Ди анэм дежкIэ сыкIуэнщ, нтIэ, сэ, Хъымсад.   

ХЪЫМСАД. КIуэ, Бэхъан, зыкъегъэлъагъу, - зэрумыгъэгузэвэнкIэ сакъыурэ епсалъэ. Дыщэнэ сэрэ тIэкIу… (ЛъэныкъуэкIэ маплъэри). Ди анэр езыр мыбыкIэ къокIуэ, тхьэ. Къытригъэхьа мыгъуэу къыщIэкIащэрэт…

ДЫЩЭНЭ. Сэ моуэ тIэкIу сыIукIынщ-тIэ, Нысэфо. Ахъумэ соукIытэ мыпхуэдэу зэуэ Гуащэшхуэм сыIууэну.         

ХЪЫМСАД. Хъунщ, Дыщэнэ, - ари пэжщ. КIуэ, моуэ мо жыг щIагъымкIэ къыщыспэплъэ. ИужькIэ зэгъусэу дыщIыхьэнщ ди анэм деж.

Дыщэнэ йокI… Абы хэту СулътIаным къохьэ.

СУЛЪТIАНЫМ (Чэбэхъан гу къылъетэри). А, си нэху, укъэкIуэжаи, сыту фIыт… (IэплIэ зэхуащI). Фэри зэхэфха мыгъуэ мы къытщыщIар?          

ЧЭБЭХЪАН. Дыгъуэпшыхь кIасэ дыдэ хъуауэ зэхэтхати, нэхумыщу гъуэгу дыкъытеуващ. Наурызхи хуабжьу ирогузавэ, Гуасэ, мы ди Iуэхум. Езыри пщыкъуэ щIалитIри си гъусэщ, нэхъыжьхэр ныщхьэбэ къэсу къэкIуэну жаIащ.      

СУЛЪТIАНЫМ. Гузэвэгъуэншэ тхьэм ищIхэ.

ХЪЫМСАД. Сыт, Гуасэ, нтIэ, Бот жиIэр?

СУЛЪТIАНЫМ.  Уи  Iэли-уи уди!..  Сыт жезмыIэми, - сызыхигъэзагъэрркъым.

ХЪЫМСАД. Сэри сызэремылъэIуа щIыкIэ къэзгъэнакъым, тхьэ, арщхьэкIэ – лIо! – къыпогуфIыкIри, псори гушыIэм хуегъакIуэ.           

СУЛЪТIАНЫМ. Дэри дигъэунэхъуну мыгъуэщ мы щIалэ цIыкIум, езыми зыгъэунэхъужынущ… Зы афицар къэзакъ гуп и гъусэу къагъэкIуауэ дыгъуасэ лъандэрэ Индрисхэ я деж щыIэу жаIэ.

ХЪЫМСАД (губжьырыжыIэу). А Индрис жыхуэпIэращ сэ езым дзыхь зыхуэзмыщIыххэр.     

ЧЭБЭХЪАН. Мы Iуэхура хъункъым ахэр къызытекIухьар, Гуасэ, ахъумэ Индрисхэ щхьэ къыщыувыIэн хуей, занщIэу ди деж къэмыкIуэхэу?..       

СУЛЪТIАНЫМ. СщIэ мыгъуэркъым, тIасэ, шынэм и нэр пщIыуэ маплъэ жыхуаIэращи, си псэр мэгузавэ. Тхьэм мурад яримыгъэщI, жыIэ, ахъумэ дунейм теткъым ахэр къызэрыпщысхьын. Дзэ фIыцIэу къакIуэхэрэ дапхъуэтмэ, итIанэ кIуэдауэ лъытэ ди щIалэ закъуэр.         

ЧЭБЭХЪАН. Сэри Бот селъэIун-тIэ, Гуасэ?

СУЛЪТIАНЫМ. Сыт мыгъуэ уелъэIукIи, - сэ къысхуэмыгъэшар уэ къодэIуэн пфIэщIу ара?    

ЧЭБЭХЪАН. Ари пэжщ, ауэ… СщIэ мыгъуэркъым, - дауэ-тIэ?...

СУЛЪТIАНЫМ. Фи адэр къэсыжынуми, зэ къэсыжащэрэт… мыхэр къыттемыуэ щIыкIэ. СщIэркъым, абы къигъэдэIуэфын хуэдэу къысщохъу.  

ХЪЫМСАД. Къэсыжынщ, Тхьэм жиIэм…        

СУЛЪТIАНЫМ. ФынакIуэ-тIэ, си хъыджэбзхэ, унэмкIэ. НэхъыфIыр зыщIэр Тхьэшхуэращи, дыщыгугъынщ абы и гущIэгъум.            

ХЪЫМСАД. Сэ тIэкIу дэкIмэ сыныщIыхьэжынщ, Гуасэ, - Бэхъан уэрэ фыкIуэ.

СулътIанымрэ Чэбэхъанрэ йокI… Хъымсад, Дыщэнэ здикIамкIэ зегъазэри, маджэ. Дыщэнэ. А Дыщэнэ. КъакIуэ мыбыкIэ, тIасэ, къэкIуэж…     

Дыщэнэ къегъэзэж… Мурад гуэр зэрищIар Хъымсад и нэгум къощ.

Си хъыджэбз цIыкIу. Сэ сощIэ гурыщIэ-щIасэм и къарур зыхуэдизыр. Абы игъащIэкIэ плъэмыкIыну уи гугъар плъегъэкI, пхуэмыщIэну уи гугъари уегъащIэ. Тхьэ иным елъагъу Бот и Iуэхум уэри псэкIэ узэрыригузавэр, шынагъуэ къыщхьэщыхьам къебгъэлыну узэрыхьэзырыр. КхъыIэ-тIэ, си псэ, укIытэми сытми ебакъуи, уэри Бот тхуелъэIу икIэщIыпIэкIэ зигъэпщкIуну, Къэбэрдейр къибгынэу, а щIы щхьэфэ хъунхэр здынэмыса зы егъэзыпIэ къигъуэтыну. ПщIэххэнукъым, - дэ къыдэмыхъулIар уэ къохъулIэнкIэри хъунщ, си псэ, - тхуелъэIу.       

ДЫЩЭНЭ. СелъэIунт, Нысэфо, гузэвэгъуэр зытелъ си псэм къыбгъэдэкIыу сэри селъэIунт, ауэ дауэ?.. Дэнэ сэ ар?..

ХЪЫМСАД. КъэзгъэкIуэнщ, Дыщэнэ. Зыгуэр къоджэ, жысIэнщи, иджыпсту къыщIэзгъэкIынщ. Уэ зыри хыумыщIыкI хуэдэу мыбдежым щыт.

ДЫЩЭНЭ. Хъунщ, Нысэфо, ауэ… емыкIу дыкъамыщIыну пIэрэ, Жамбот сэрэ дызэгъусэу мыбдеж дыкъыщалъагъумэ?   

ХЪЫМСАД. ФыкъащIынкъым, Дыщэнэ. Тхьэшхуэм къищынэмыщIа, фэитIум фяку щIасэ IэфI зэрыдэлъыр зыщIэу щыIэр си закъуэу къыщIэкIынущ.

ДЫЩЭНЭ. Узэрыхуейщ-тIэ, Нысэфо, - зэрыжыпIэм хуэдэу сщIынщ.

ХЪЫМСАД. НтIэ, сэ къезджэну сокIуэ, си нэху. Уэ уIумыкIыу щыт… Лъэныкъуэ зыщIевгъэзыни щыIэкъым, – ар нэхъ гурыщхъуэ хъунущ ухуеймэ.        

ДЫЩЭНЭ. Пэжщ ари.

ХЪЫМСАД. Фызэпсэлъа нэужь, си дежкIэ ныщIыхьэ, - сэ сыкъыппэплъэнущ. Хъымсад йокI… Iуэхугъуэм екIун пшыналъэ къоIу. Дыщэнэ и гур къилъэтыным хуэдэу пIейтей къэхъуауэ Жамбот поплъэ… Жамбот къохьэ… Дыщэнэ щIалэм хуэнэхъуейуэ йоплъэкI… Пшыналъэр лъахъшэ дыдэ мэхъу.     

ЖАМБОТ (илъагъур и фIэщ хуэмыщIу). Дыщэнэ?. (ЗызэпщIэхадзэным хуэдэу зыр зым пожажьэ, ауэ зэуэ къызэтоувыIэжхэр). Мыр… сыт гъэщIэгъуэн мы слъагъур: уэ, Талъостэнхэ япхъу гъэфIэныр, ди деж ущыIэу?!. (Iэ ижьыр натIэм хуахьурэ зызэхуагъэщхъ). Пэж дыдэу, дауэ уэ… мыбы?..         

ДЫЩЭНЭ. Хъымсад сигу къэкIати, лъагъунлъагъу жысIэри, закъезгъэшащ… Си дэлъхур мыпсэуж щхьэкIэ, Хъымсад ди нысэу собж сэ иджыри, Жамбот, сыпсэухуи абы сытекIынукъым.     

ЖАМБОТ.  Упсэу, Дыщэнэ. Хъымсади апхуэдэ дыдэу къыфхущытщ фэ унагъуэм.

ДЫЩЭНЭ. Темболэт мыгъуэм сытым хуэдэу фIыуэ илъагъурэт ар. Абы и фэ изоплъри, сэри Нысэфо Iыхьэлейуэ си гур хуэIэфIщ.      

ЖАМБОТ. «Нысэфо» жыпIэу зэрыфIэпщами къегъэлъагъуэ ар, Дыщэнэ.   ДЫЩЭНЭ. Езым къысфIищар-щэ? Ар нэхъ дахэжщ.

ЖАМБОТ. Сыт хуэдэу пIэрэ «Нысэфом» нэхърэ нэхъ дахэжу щыIэр?          

ДЫЩЭНЭ. Мис а укъызэрызэджэр: Дыщэнэ.

ЖАМБОТ. Дауэ, зиунагъуэрэ, - ар уэ уи цIэ дыдэкъэ?

ДЫЩЭНЭ. Хьэуэ. Сэ си цIэ дыдэр Къангуащэт, ауэ Нысэфо къысфIища пщыпхъуцIэр ягу ирихьыщати, адрейр ящыгъупщэжыпауэ, псори ДыщэнэкIэ къызоджэ.         

ЖАМБОТ. Уэлэхьи, Дыщэнэр уи цIэ дыдэу фIэкIа сымыщIэ-тIэ сэ нобэр къыздэсым.     

ДЫЩЭНЭ. Темболэт мыгъуэми хуабжьу фIэфIт а цIэр…   (ГукъэкIыжхэм ягъэнэщхъеяуэ).  ТхьэмыщкIэм и псэр щыхэкIыну махуэм, ерагъкIэ къэIэбэри, си нэкIум Iэ къыдилъэурэ зыбжанэрэ жиIэжат а цIэр: «Дыщэнэ… Дыщэнэ…» Нэхъ балигъ сыхъуа нэужь, сэ нэсу къызгурыIуэжащ абы къикIыр: си закъуэтэкъым Темболэт мыгъуэр абы щыгъуэ зэдэхащIэр. «Дыщэнэ» жиIэ щхьэкIэ, ар къысфIэзыщауэ зи цIэ къриIуэ мыхъу и щхьэгъусэми едэхащIэрт. Нысэфои адэкIэ къыдэтт, зытриубгъуэу еубзэрэбзэну хьэзыр щхьэкIэ, хабзэм емыбэкъуэфу, гуIэ нэпсыр макъыншэу щIигъэкIыу… Нобэр къыздэсым си нэгум схущIэгъэкIкъым сэ а махуэ угъурсызыр.

ЖАМБОТ. Сэри куэдрэ сигу къокIыж Тембот мыгъуэр, къызитауэ щыта дыжьын къамэ цIыкIури и фэ есплъу сохъумэ.. МащIи дэкIа абы лъандэрэ, ауэ нобэ хуэдэу си нэгум щIэтщ япэ дыдэу фи деж сыныщыкIуар. Илъэс пщыкIублым сыхыхьауэ си гугъэжт абы щыгъуэ. Уэ… моуэ мис (IэкIэ игъэлъагъуэурэ) мыпхуэдиз ухъуами арат…

ДЫЩЭНЭ (пыгуфIыкIыурэ). Къыгу жо илъэсипщI сыхъури, епщыкIузанэм сыхыхьат сэри.

ЖАМБОТ. Хэт игу къэкIынт-тIэ абы щыгъуэ слъэгъуа а хъыджэбз гъур цIыкIум уэ пхуэдэ тхьэIухуд къищIыкIыу сэ сыдихьэхыну. Ари лIэнкъэнэну! Си пщIыхьэпIэм хэмыкIыжу! Си нэгум щIэт зэпыту!..

ДЫЩЭНЭ. ЖиIэфынтэкъыми абы!..        

ЖАМБОТ. Ар жысIэ къудейуэ зэрыщымытыр уэ фIы дыдэу уощIэ, Дыщэнэ. Мазэ дапщэ дэнэ къэна, махуэ дапщэ хъуми ныбжесIэфынущ уэрэ сэрэ дызэрызэIумыщIэрэ, сыпхуэзэшрэ сыпщIэбэгыу сызэрыпсэурэ.

ДЫЩЭНЭ. Сэри ныбжесIэфынущ: Къуэгъулъкъуэхэ я хьэгъуэлIыгъуэ лъандэрэ.

ЖАМБОТ. Упсэу… Сытуи куэдыIуэрэ дыкъыщыуджат, ей, абы.

ДЫЩЭНЭ. «КIэншэ уджыр йоуджэкI», щIыжысIар аратэкъэ-тIэ…  

ЖАМБОТ (дыхьэшхыурэ). ЕI, бетэмал, нэхъ кIыхьыжуи щыта мыгъуэщэрэт, - уэлэхьи, сылIэху сыбдыхэтынтэм апхуэдэ удж…            

ДЫЩЭНЭ. Жэщ дахащэт, пэж дыдэу!..              

ЖАМБОТ. А жэщыр нэхъри гукъинэж щIысщыхъуар пщIэрэ уэ, Дыщэнэ?

ДЫЩЭНЭ. Сыту пIэрэт?

ЖАМБОТ (дахэу хэдыкIа къэдабэ чысэ и жыпым кърехри). Абы щыгъуэщ мис  мы чысэ дахэ дыдэ цIыкIур фэеплъу къыщызэптар.

ДЫЩЭНЭ. Догуэ, иджыри къэс умыгъэкIуэду!..           

ЖАМБОТ. УмыгъэкIуэду, жи! Ар сытым хуэдэу згъэлъапIэу зэрызесхьэр сэ! Ауэ хыфIэдзи, махуэ къэс плIэрэ-тхуэрэ си жыпым къызох, си нэхэр соуфIыцI,  узэрыдахэм нэхърэ нэхъ дахэжу си нэгу укъыщIызогъэхьэ, мы къэдабэр уи нэкIущхьэрауэ къызыщызогъэхъури, чысэ цIыкIум – ба!.. Ар къызэзыта тхьэIухудыр мы чысэ цIыкIум ещхьу жыIэщIэу сиIатэми-и-и!.. (Чысэм  аргуэру ба хуещI).  

ДЫЩЭНЭ. ИтIанэ а чысэми а чысэр къозытами пщIэ лъэпкъ яхуэпщIыжынутэкъым, Жамбот, – пэжкъэ?        

ЖАМБОТ (гушыIэншэу). Ари пэжщ, Дыщэнэ, пэж дыдэщ. ЦIыхур нэхъ зыхуэпабгъэр зылъэмыIэсыращ. ПщIэ нэхъ зыхуищIырщ… (ГушыIэ псэлъэкIэм тохьэж). Ауэ хьэлыфI уи гугъэмэ, ущоуэ, тIасэ, ар. Нэхъ хьэл мыхъумыщIэ дыдэу цIыхум къыдагъэщIахэм ящыщщ. Гухэр зызэхуаший зэпыту псэу хъунукъым, Дыщэнэ. Зэхуэзэш гухэр гува-щIэхами зэгуэр зы чысэм ихуэн хуейщ. Аращи, сысейр, мис, изодзэ… (И гур чысэм иридзэ хуэдэу ещI, чысэр Дыщэнэ хуешийри). Сысейм къыхуэзэшыр пэжмэ, ууейри къыбгъурыдзэ…     

ДЫЩЭНЭ.  Уи гушыIэныр бухынукъым, ей, уэ.

ЖАМБОТ (чысэр и жыпым ирилъхьэжурэ). Уа, нэхъ си фIэщ дыдэу сыщыпсалъэм дежи сыгушыIэу къыпщохъур уэ.           

ДЫЩЭНЭ (и нэгум гуфIэр икIауэ).

ЖАМБОТ. Ахэри зыгуэр хъунщ, ауэ сэ зы лъэIу пхузиIэщи, сыкъыумыгъэщIэхъуну псалъэ къызэт.

ЖАМБОТ (гушыIэм къытришэжыну хэту). ЖыIэ закъуэ, Дыщэнэ, - щIым и гъунэ сыкIуэнщи мырщ жыхуэпIэр къэсхьынщи… ЛIо, уи фIэщ хъуркъэ?        

 ДЫЩЭНЭ (гурыфIыгъуэншэу). ЩIым и гъунэм ущIынэсыни щыIэкъым, ауэ… Жамбот, сэ псори зэхэсхащ, псори сощIэ: къэзакъ станицэм фызэрытеуари, укIыгъэ зыбжанэ зэрыщыIэри, абы къыфхухэкIынкIэ хъунур зыхуэдизри. СыпыгуфIыкIыну сыхэт щхьэкIэ, си гур мафIэм къресыкI сэ, Жамбот… Хьэтыр уиIэу гурыщIэ къабзэкIэ укъызбгъэдэтыр пэжмэ, мазэ зыбжанэкIэ мы ди хэкум икIи зыщIыпIэ зыщыгъэпщкIу.  

ЖАМБОТ (зэгуэп мащIэ хэлъу). Ди анэмрэ Хъымсадрэ жаIа дыдэр жыпIэжу аращ уэри.

ДЫЩЭНЭ. Пэжщ, Хъымсад и лъэIукIэ сыкъихьащ сэ иджыпсту уи пащхьэ, Жамбот, ауэ Тхьэ лъапIэу лъагэм дыкъелъагъу,  - хэт нэхъри мынэхъ мащIэу птогузэвыхь уэ си псэр… Лъэныкъуэ зегъэз, мазэ зыбжанэкIэ къэти, губжьыр нэхъ ятеуа нэужь, къэгъэзэж. Къэзэжи, итIанэ тхьэм жыхуиIар…          

ЖАМБОТ (Дыщэнэ и псалъэр нримыгъэгъэсу). СыткIэ укъызэлъэIуами нэхъыфIт, а жыхуэпIэмкIэ укъызэлъэIуа нэхърэ, Дыщэнэ. Уи жагъуэ умыщI, ауэ абыкIэ узгъэщIэхъунущ: сэ си хэку, си лъапсэ сисыжщ, абы сикIыу зыщIэзгъэпщкIун лъэпкъ щыIэу сщIэркъым, Дыщэнэ.

ДЫЩЭНЭ. Ар балигъ гупсысэкIэкъым, Жамбот, уи жагъуэ умыщI, - щIалэ цIыкIу акъылым нэхъ къезэгъ жэуапщ. Уи хэку уисыж щхьэкIэ, хэкур и щхьэ зэрыхуимытыжыр уолъагъу, Жамбот.

ЖАМБОТ. Солъагъу, Дыщэнэ. Мис ар солъагъуIуэ мыгъуэри аращ гур къыщIэплъыр, лъыр къыщIэвэр…        

ДЫЩЭНЭ. Тхьэм иухам зыри пхуещIэнукъым, Жамбот. Укъэзылъхуамрэ къыбдалъхуамрэ еплъ, сэ къызэплъи, уи гур нэхъ къыжьэдэкъуэ, уи псэр тIэкIу нэхъ гъэпыIэ.

ЖАМБОТ. Сигури къыжьэдэскъуэнт, Дыщэнэ, си псэри нэхъ згъэпыIэнт, пыIэгъуэ къозыт зэман дыщыпсэуатэмэ. Iэджэ нэхърэ нэхъ къэсщтэнт, пщыхьэщхьэ къэс жыхуаIэм хуэдэу дызэхуэзэу, сигу пэщыху уи нитIым сащIэплъэу, кIэ зимыIэж уджхэм дызэдыхэту сыпсэуну. Сэ сыщIэмыхъуэпс уи гугъэу ара апхуэдэ насыпым. СынодэхащIэрэ зыпщызмыгъэнщIу ди лэгъунэ дыщIэсыжыным. Лъагъуныгъэ IэфIым къыхэхъукIа  дыгъэщыгъэ бын къытщIэхъуауэ слъагъуным… СыщIэхъупс къудейкъым, Дыщэнэ, - сыщIобэг. Ауэ сыт мыгъуэр тщIэн, - апхуэдэ зэман дыхалъхуакъым. ДэнэкIи плъэ – мафIэщ. ДэнэкIи кIуэ – залымыгъэщ. ДэнэкIи гъазэ – ажалщ.

ДЫЩЭНЭ. Мис абыхэм уащытхъумэну дыхуейщи аращ, Жамбот, мыпхуэдизу нобэ дыныщIолъэIур. Ажалыр зыгуэшу шэ уэфыр зи гущхьэм техэн инэралхэм уапэщIэтшыну дыхуейщи аращ. Абыхэм я губжьыр зыхуэдизри гущIэгъу лъэпкъ зэрахэмылъри сэр нэхърэ нэхъыфIу уэ уощIэ, губжьым я нэхъ иныр къыщIыфтракъутэн зэрывлэжьари уощIэж… Къэбгынэ мы хэкур, Жамбот. КIуэ Абазэхэм, Шапсыгъым… Дэнэ ухуейми кIуэ, ауэ ахэр здэщыIэ лъахэ укъыщымыувыIэ.    

ЖАМБОТ (губжь тIэкIуи щIэлъу). Сэ сылIщ, Дыщэнэ, илэжьам щIэщтэжхэми цIыхубз кIэкъуащIэ къуэлъэдэжхэми сащыщкъым. АфIэкIаи укъызэмылъэIу абыкIэ, - ар сэ слъэмыкIын Iуэхущ.          

ДЫЩЭНЭ. Апхуэдэу жумыIэ, Жамбот, апхуэдэу зэуэ пумыгъэщ жэуапыр. Уэ къыптегузэвыхь си псэм тIэкIу зыкъыдэщIи, акъыл тIысакIэ егупсыс… УэркIэ стелъ гузэвэгъуэр нэрылъагъу пщысщIын щхьэкIэ, сэ сыхьэзырщ игъащIэм Талъостэнхэ я зыпхъуи имылэжьа злэжьыну: си лъэIум арэзы техъуэ закъуэ, - уи гъусэу сыбдэкIуэсэнщ, Жамбот. Ухуеймэ, мэзхэм сыбдыщIэсынщ, къуршхэм сыныбдитынщ. Уащхъуэ мыващхъуэ кIанэ, сэ абы зы фэрыщIагъи хэзмылъхьэ, схуэмыгъэзэщIэни жызмыIэ.

ЖАМБОТ. Дыщэнэ! Си псэ! Дуней мылъкукIи къысхуэмыщэхун псалъэщ а иджыпсту уэ къысзжепIахэр. ЦIыху къызэрыгуэкIым дамэ къытезыгъакIэ псалъэ телъыджэхэщ… Ауэ сэ хъунукъым апхуэдэ псалъэ IэфIхэм задезгъэшэх, ахэм сащIэдэIуурэ цIыхухъу тхьэрыIуэм себакъуэ. Уи фIэщ щIы, Дыщэнэ: дауэрэ къемыкIуэкIами, хэкум ифI къэтлъыхъуэу, и пщIэ тхъумэну дыхэту длэжьа Iуэхущ мыр. Ауэ щыхъукIэ, дэ дыхуиткъым фIыкIэ дызыхуэхъуапсэ а хэкумрэ лъэпкъымрэ бий къэдгъэгубжьахэм яIурыддзэу, дэ езыхэр пабжьэм дыхэлъэдэжыну.           

ДЫЩЭНЭ. НтIэ, дауэ, адэкIэ зэрыхъунур, Жамбот?    

ЖАМБОТ. Зэрыхъу хъунщ, Дыщэнэ. Уэри жыпIаи: Тхьэм иухам зыри пхухэлъхьэжынукъым.          

ДЫЩЭНЭ. Си гур мамыркъым, Жамбот, - аращ нэхъри сызыгъэшынэр. Бзылъхугъэ дэтхэнэми и гум езым и тхьэгурымагъуэ исыжщ, къызэригуфIыкIымрэ къызэригузэвыкIымкIэ къэхъунур кърищIэу.

ЖАМБОТ. Умыгузавэ, си псэ, Тхьэм имыухауэ зыри къэхъунукъым. Тхьэм фIэзахуэр – цIыхум и фарзщ.

ДЫЩЭНЭ (жыжьаплъэу). Нысэфо езым къыхуэмыгъэшар сэ къэзгъэшыфынкIэ щыгугъати, - мис… Сыт иджы сэ абы жесIэнур, Жамбот, дауэ игу фIы зэрыхуэсщIынур?

ЖАМБОТ. ЖепIэнури? (ПогуфIыкIри) «Жамбот и псэм нэхърэ нэхъыфIу сыкъелъагъу» жыIи, - ущыуэнукъым…        

БгъэдокIуатэри, Дыщэнэ и нэкIум Iэ делъэ. Дыщэнэ и щхьэр мащIэу егъэщхъ… Шы лъэ макъхэр гъунэгъу къэхъуу зэхох. Абы хэту Хьэщауэ, и макъ къоIу: «Пщышхуэр къокIуэж!.. Пщышхуэр къэсыжащ!..» Жамбот макъыр къыздиIукIымкIэ и Iэр ещIри.

Зэхэпхрэ, Дыщэнэ, - ди адэр къокIуэж.                

ДЫЩЭНЭ. Тхьэм и шыкурщ.       

ЖАМБОТ. И шыкуркIэ и шыкурщ, ауэ, Iуэхушхуэракъэ, уэ укъэзгъанэу икIэщIыпIэкIэ сыщIэмыхьэжу хъунукъым иджы сэ… Ахъумэ, (погуфIыкIри) пщIэххэнукъым: Дотэ сыIууэмэ, зэи къыслъэмыIэса и щIопщыр къэзлэжьынкIэри хъунущ. 

ДЫЩЭНЭ. Сэри Хъымсад дежкIэ сыкIуэнщ-тIэ.

ЖАМБОТ. Сигу упыкIкъым, Дыщэнэ, ауэ, сыт тщIэн, – арыншэу хъунукъым… КхъыIэ, зэуэ уемыжьэж, - хъункъэ? Хъымсад дежкIэ зынрезгъэхьэкIынщи, моуэ нэхъ гупсэхуу дызэбгъэдэсынщ.  

ДЫЩЭНЭ. Хъунщ, Жамбот .

Лъэныкъуэ зырызкIэ йокIхэр… Хьэщауэ къохьэ.

ХЬЭЩАУЭ. Ей, Болэт! Жамырзэ! Куэбжэр зэIуфх, - пщышхуэр къэсыжащ!..     

Хьэщауэ йокI. Хъымсад зэуэ къохьэ. Чэбэхъани адрей лъэныкъуэмкIэ къыщыкъуокI. СулътIаным и ныбжьми зэрыгуащэшхуэми яхуэфэщэж Iэдэб кIуэкIэкIэ къохьэ… Абы хэту Кушыку лъэбакъуэ хуабжькIэ къохьэри, сценэкум деж къыщызэтоувыIэ... Нэщхъыдзэщ, губжьым зэриIыгъыр нэрылъагъущ... Хъымсадрэ Чэбэхъанрэ адэм пежэжьат, ауэ  дзыхьмыщIу къызэтеувыIэжахэщ.

ХЪЫМСАД  (щтэIэщтаблэу). Сыту фIыт, Дотэху, укъэсыжаи…

Кушыку зэхэуфауэ утыкум итщ, пхъум къыжриIар зэхимыхауэ къыпщохъу. Хъымсадрэ Чэбэхъанрэ йокIуэтыж.

СУЛЪТIАНЫМ (мащIэу Кушыку къыбгъэдокIуатэри). Дыунэхъужа мыгъуэщ, Дотэху… Ди щIалэ закъуэм…             

КУШЫКУ (щхьэгъусэм и псалъэр зэпеудри, губжьырыжыIэу). СощIэ… Зэхэсхащ… СагъэгуфIакIэщ, уи къуэм уи цIэр игъэлъэпIащ, жаIэри!..

СУЛЪТIАНЫМ. ИгъэлъэпIа мыгъуэмэ нэхъыфIт, ауэ, сыт тщIэн… япхуэдэу хъуащ…

КУШЫКУ. Удафэр фэм йокI, жыхуаIэрати, - мес: «Си къуэ закъуэ», «Ди дэлъху закъуэ» жыфIэурэ!..

СУЛЪТIАНЫМ. ЩизакъуэкIэ, - нэгъуэщI сыт жытIэн-тIэ, а зыра мыгъуэщ къытхуэнар…

КУШЫКУ (здэтIысым).  Хьэщауэ къевджэт… (Къраджэхун пэмыплъэу). Хьэщауэ!.. (Хьэщауэ къохьэри, пщышхуэм зыхуегъэщхъ… Нэщхъыдзэрэ губжьырыжыIэу). Мыбыхэм уащIыгъуа?   

ХЬЭЩАУЭ. СащIыгъуащ, зиусхьэн.      

КУШЫКУ. НтIэ, дауэ мыр зэрыхъуар, зэрекIуэкIар? ЩIэхъуми бзыщIи хэмылъу псори зэрыщытар къыжыIэ!..

ХЬЭЩАУЭ (тIэкIуи щтэIэщтаблэ зэрыхъуар IупщIу, ауэ зэрызиIыгъыным пылъу). Псо дыдэм сыщыгъуазэкъым сэ, пщышхуэ, ауэ, хэсщIыкIыр ныбжесIэнщ, зыри сыбзыщIынкъым… Махуэ зыбжанэкIэ узэIэбэкIыжмэ, Жамбот я пашэу пщы щауэ зытхухрэ уэркъ щауэу шу тIощI хуэдизрэ Шэрэдж псыхъуэ мэзым къыщызэхуэсащ. Щэху ин зэраIэр IупщIт: я зэхуэсыпIэм щIакIуэзехьэхэр ауи гъунэгъуу дыбгъэдагъэхьакъым. Гъуей тIэкIур къэддзыхьщ, жыгыщхьэрыс тщIыри, гупым я зэбгрыкIыжыгъуэ хъуху дахуэплъыращ. Сыт щыжаIами тщIэркъым я хасэ щэхум, ауэ, махуищ дэкIри, Жамбот ди пашэу шу  тIощI хуэдиз щэхурыдэкIыу дыдэшэсыкIащ. ДыдэшэсыкIри, шыкIэ-шыщхьэу мэз щIагъкIэ дыкIуэурэ, пшапэ зэхэуэгъуэхэм деж дынэсащ хуей бгъунж гуэрым. Дыплъэмэ, - хуей бгъуфIэшхуэр яуфэбгъуауэ щIалэщIэ куэд гуп-гупурэ зэхэтт, яшхэр уанэкъуапэ пхэнж ящIауэ мэз гъунэхэм щыхъуакIуэрт… Жамбот зэрахыхьэу, пщы щауэрэ уэркъ щауэу дзэшу гупыфIым лъэныкъуэ зрагъэзри, Iуэхугъуэшхуэ гуэр зэрытепсэлъыхьхэр къапщIэу, куэдрэ зэхэсащ. ЖаIэр зэхэдмыхми, гурыIуэгъуэт зыхуежьа Iуэхум я акъыл зэрызэтемыхуэ куэд зэрыхэлъыр… Сытми, жэщыр фIыуэ хэкIуэтауэ заIэтыжащ гупым. Псоми зэхахын хуэдэу  нэхъ лъагапIэм къытеувэри, Жамбот моуэ къахэжиIащ: «Иджы Iуэхур зытетыр мыращ. ЗыцIыху зыкъоми къыфхэту къыщIэкIынщ, - моуэ зы теугъуэ хуэдэ мыбыкIэ укIуэмэ, мэзыр я гупэу станицэ ин къыщытщ. Хъыбар къызэрытлъэIэсамкIэ, къуажэтегуашэ защIауэ абы дэсщ Къарэмырзейм лъапсэрыхыр къахуэзыгъэкIуа къэзакъ шуудзэр. Лейр гъууэ езы Тхьэ дыдэми фIэзахуэкъым, апхуэдэу щыщыткIэ, унэрыуэ дощIри, - Iэщэ къытхуизымых я зауэлIхэр гъэру къыдощтэ, Iэщэ ихакIэ къытпэувхэм ещIэн хуейр фощIэж… Зы закъуэкIэ сыныволъэIу: дилъ дощIэж, жыфIэу абыхэм ягъэдурыс хьэкIэкхъуэкIагъэхэм дыхуевмыгъакIуэ, - сабий нэщIэбжьэрэ цIыху хей нэщIэбжьэрэ къыхэкI зэрымыхъунур хьэкъ зыщыфщI… Мы Iуэхур зыфIэмыкъабыл, темыгушхуэ гуэрхэр къыфхэтмэ, ари занщIэу жыфIэ, - хэгъэзыхь щыIэкъым – апхуэдэм игъэзэж хъунущ».. Ар жиIэри, Жамбот къызэхиплъыхьащ зэщIэщымауэ зэхэт дзэшухэр. Темыгушхуи зыфIэмыкъабыли гупым къахэкIакъым… Арати, Жамбот ди дзакIуэдзашэу дежьэри, жэщ ныкъуэхэм деж зыIэзыбжьэу датеуащ. Станицэр IэпэщIэгъэлыкI жыхуаIэм ещхьу щIэтщыкIа щхьэкIэ, зи гугъу ящIа дзэм щыщу зы гупыфI фIэкIа дгъуэтакъым. ХьэгъуэлIыгъуэ гуэрым щызэрегъэфауэ шэсыж а гупым дащыIууэм, напIэзыпIэм къэдувыхьщ, зызэтпщытри, зэхэуэ кIыхьи мыхъуу, нэхъыбэр гъэр къэтщIащ.

КУШЫКУ. ХэкIуэдахэр дапщэ хъурэ?

ХЬЭЩАУЭ. Къэзакъ зауэлIхэм ящыщу пщыкIуз, дэ ди щIалитI.

КУШЫКУ (и щхьэр игъэкIэрахъуэурэ). ПщыкIуз! Абы еуэ къикIынур зыхуэдизым зыгуэр хащIыкIыу пIэрэ а щхьэ шкIумпI гупым?! (ТIэкIурэ щыму щыта нэужь). НэгъуэщI сыт?..         

ХЬЭЩАУЭ. Хэтми сщIэркъым, ауэ Жамбот сымэ зыгуэр хуабжьу къалъыхъуащ а жэщым, зиусхьэн, гъэр къэтщIа зауэлIхэми хэгъэзыхьауэ япкърыупщIыхьауэ жаIэ. АрщхьэкIэ а къалъыхъуэри щагъуэтакъым станицэм…

КУШЫКУ. Хэту пIэрэ къалъыхъуар?

ХЬЭЩАУЭ. СщIэркъым, зиусхьэн… Сытми, гъэр къэтщIа зауэлIхэр тIощIрэ бгъурэ хъурт, шыуэ зы щитIым нэсын къэдугъуеяти, ахэр ди къуентхъыу дыкъежьэжри, дыщызэIущIауэ щыта а хуей бгъунж дыдэм деж гуп-гупурэ дыщызэбгрыкIыжащ. Гъэрхэмрэ шыхэмрэ егъэзыпIэ хуащIар мыращ жысIэу ныбжесIэфынукъым, зиусхьэн,  - хэсщIыкIIакъым.

КУШЫКУ (тIэкIурэ хэгупсысыхьауэ щыса нэужь.) Хъунщ, кIуэ… (Хьэщауэ йокI… СулътIаным хуоплъэкIри, губжьырыжыIэу.) Дэнэ ар… езыр здэщы1эр?

СУЛЪТIАНЫМ. Дэсщ. ДызэремылъэIуа щIыкIэ къэдгъэнакъым, дэшэсыкIи укъыщамыгъуэтын щIыпIэ зэкIэ зыщыгъэпщкIу, жытIэурэ.

КУШЫКУ. НтIэ, сыт?

СУЛЪТIАНЫМ. Хъунщ тхужегъэIакъым. Иджы догузавэри тщIэнур къытхуэгупсыскъым, Дотэху. Къэзакъ гуп и гъусэу афицар къэкIуауэ жаIэ дыгъуасэ.

КУШЫКУ. Сыту пIэрэ?

СУЛЪТIАНЫМ. ТщIэ мыгъуэркъым, ауэ дрогузавэри ди пIэм дизэгъэжкъым, мы Iуэхурагъэнщ, жыдоIэри.

КУШЫКУ. Дэнэ-тIэ а къэкIуахэр здэщыIэр?

СУЛЪТIАНЫМ. Щэрдадым Индрисхэ я деж.

КУШЫКУ (жыжьаплъэу).  Щэрдадым Индрисхэ…

СУЛЪТIАНЫМ. КхъыIэ, Дотэху, моуэ къызэрыбгъэшынкIэ нэхъ хэкъузауэ епсалъэ Бот. Мыр занщIэу Iупшу зыщIыпIэ щумыгъэпщкIумэ, тIэщIахынурэ, джафэ дыдэу дыкъэнэну мыгъуэщ. Дэ дыIуэхукъым, дакъелынщ, - пэих захуэпщIу укIуэмэ, ешхуэ кърамыгъэкIынкIэри мэхъу, ауэ… (къызэфIозэрыхь) мы ди щIалэ закъуэр дыгъэхъумэ.

Кушыку зэрынэщхъыдзэу утыкум итщ, щIопщыкъумкIэ и Iэгу иухьыжу.

ХЪЫМСАД (адэм бгъэдокIуатэри, дзыхьмыщIу). КхъыIэ, Дотэху…

ЧЭБЭХЪАН(ари къыбгъэдокIуатэ). Уэ къодэIуэнут ар, Дотэху…

КУШЫКУ (нэхъ къэщэбауэ). ФыкIуэ-тIэ, фэ фыщIыхьэж. ФыщIыхьэжи, ар къысхуэвгъакIуэ.

Бзылъхугъэхэр йокI… Жамбот тIэкIуи щтэIэщтаблэу къохьэ.           

ЖАМБОТ. Къохъусыж, Дотэ.

КУШЫКУ (нэщхъыдзэу къыхуоплъэкIри, губжьрыжыIэу). Мыр лIо мы зэхэпщIыхьахэр, щIалэ?! Iэмал имыIэу си пщIэр пкъутэн хуейуэ къалэн зыщыпщIыжауэ ара уэ?!   

ЖАМБОТ. Дотэ. Сэ уи пщIэр скъутэну зэи сыхэтакъым, скъутауэ къыпфIэщIмэ, - Тхьэм щхьэкIэ, къысхуэгъэгъу…

Лъэгуажьэмыщхьэ зрегъауэ.

КУШЫКУ. «Къысхуэгъэгъу!..» (ЩIопщымкIэ еуэну зытрешащIэ, ауэ зэуэ щIогъуэж, Жамбот и дамэм тоIэбэри, макъ гуапэкIэ). Жамбот… Си щIалэ цIыкIу. ИгъащIэм зыпхуэзгъазэу зы псалъэ щаби бжесIакъым сэ… апхуэдэ псалъэхэр гъунэжу си гум илъ пэтми. Ауэ нобэ жысIэнущ. Нобэ жызмыIэу хъунукъым…      

Жамбот къотэджыж.       

Къуэ зимыIэ адэр лIэужьыншэщи, апхуэдэ адэр пщышхуэурэ къекIуэкI лIакъуэм ящыщмэ, насыпыншагъэр тIуащIэщ… Уи шынэхъыжьитIыр диIэжу щытамэ, нобэ, Тхьэм ирещIи, сэ мыпхуэдэу сымыпсэлъэнкIэри хъунт. Ауэ, сыт тщIэн, - къыдэзытам апхуэдэу нэхъ фIэзахуэти, тIихыжахэщ… Уэ зыращ уей-уей жезыгъэIэу къекIуэкIа Жамболэтхэ ди лIакъуэм пыIэ зыщхьэрыгъыу къытщIэныр. Уэращ, Бот, а ди лIакъуэр бэгъуэнуми гъужынуми дяпэкIэ зэлъытар. Зэхэпхрэ, - Жамболэтхэ уражылакIэщ. Ауэ щыхъукIэ, уэ ухуиткъым уи псэм апхуэдэу уриджэгуну. Зыхэтыр уи Iэпкълъэпкъра щхьэкIэ, ар лIакъуэм зэрыщыту яйщ, ди лIахэми ди псэухэми гугъапIэу яIэр аращ… Уэращ, Жамбот.

ЖАМБОТ. Ар пэжщ, Дотэ, ауэ нобэр къыздэсым Жамболэтхэ яIакъым зи пщIэм щхьэкIэ зи псэр зымытыфын. Аракъэ си къуэшитIми я псэхэр зыщIатар? Ахэм яхуэмыфащэ, ахэр зытеукIытыхьын псэр щIэпхъумэни щIэбгъэбэгъуэни щыIэу сщIэркъым сэ. Апхуэдэпсэ хуэныкъуэкъым Жамболэтхи. Къэбэрдейри.

КУШЫКУ (и макъым ткIиягъэр нэхъ къыщIохьэжри). «Къэбэрдейр!..» СлIожь, станицэм фытеуэу лъабжьэкIэ зэрыфхьам хуабжьу игъэлъэпIа къыпщыхъуу ара уэ Къэбэрдейр?  

ЖАМБОТ. ЛъабжьэкIэ яхьу къэнэжакъым абдежым игъащIэ лъандэм щыпсэуа адыгэ къуажэхэр, - лъапсэрыхыр къыхуагъакIуэу я гущIыIум станицэ зэрытращIыхьыжар уэ сэр нэхърэ нэхъыфIу уощIэ, ди адэ… Адрейуэ… станицэм дытеуэну дытеуакъым дэ…

КУШЫКУ (губжьырыжыIэу). АтIэ сыт, - фыкъыттеуэ, жаIэу къывэлъэIуахэу ара?!          

Хьэщауэ къохьэ.

ХЬЭЩАУЭ (мащIэу зегъэщхъри). Зиусхьэн. Индрис къэкIуащ, зы афицаррэ къэзакъ зыбжанэрэ и гъусэу.

КУШЫКУ (Жамбот хуоплъэкIри). Мес, къэсыну жыхуаIахэри къэсакIэщ. (МэтIысри, хэплъэу тIэкIурэ щыса нэужь). КIуэ, къегъэблагъэхэ-тIэ. (Хьэщауэ йокI). Уэ моуэ зэкIэ лъэныкъуэ зегъэз… укъамылъагъун хуэдэу. (Жамбот йокI… Индрисрэ офицерымрэ къохьэ).

ИНДРИС (зыхуегъэщхъри). Къохъусыж, зиусхьэн.      

И щхьэ зэрытримылъхьащэр наIуэу офицерми мащIэу зегъэщхъ. Кушыку фIэхъус папщIэу и Iэ ижьыр мащIэу къеIэт.

КУШЫКУ. Упсэуж, Индрис. ЛIо, сытым фыкъытхуихьа?

ИНДРИС. БжесIэнуи къыстохьэлъэ, Кушыку, ауэ, сыт сщIэн, - си къалэнщ… IуэхуфIкIэ дыкъыпхуэкIуакъым, - ар уэри пщIэжу къыщIэкIынщ. Мы офицерыр езы Ермолов дыдэм и лIыкIуэщ. Дэфтэр иIыгъыу дыгъуасэ къэкIуати, си дежкIэ занщIэу некIуэлIахэщ, тэрмэш сагъэщIын мурадкIэ. УзэрыщымыIэр сщIэрт, укъашэжыну шу гуп нызэраутIыпщар зэхэсхати, хьэщIэхэр езгъэблагъэри, уи къэсыжыным пэплъэу ди деж нэху къыщекIахэщ.

КУШЫКУ. Хъарзынэщ… НтIэ-э-э, слIожьщ жыпIа дэфтэрыр зытеухуар?

ИНДРИС. КIэщI дыдэщ дэфтэрыр, Кушыку, уигу фIы зыщIын лъэпкъи иткъым.

КУШЫКУ. Сыту пIэрэ апхуэдизу?..               

ИНДРИС. Ермоловым ткIийуэ унафэ къыпхуещI, пщышхуэ, (дэфтэрым еплъурэ) мы сыкъызэджэнухэр Iэмал имыIэу бгъэзэщIэну…

КУШЫКУ (Индрис и псалъэр зэпеудри, зэгуэпри гукъанэри зэщIэлъу). ТкIийуэ унафэ хуэпщI хъунумэ, пщышхуэр щIэпщышхуэжыр сыту пIэрэ, Индрис?..  

ИНДРИС. Абы-ы-ы теухуауэ сэ зыри бжесIэфынукъым, зиусхьэн… Сэ дэфтэрым итымкIэ сыпхуэтэрмэшу аркъудейщ, - уи жагъуэ умыщI.         

КУШЫКУ. Ар сощIэ, Индрис, ар къызгуроIуэ, ауэ… Ауэ ди Iуэху зытетым нэхъри сригъэгупсысауэ аращ мы зэхэсхам: «Унафэ ткIий къыпхуещI, пщышхуэ» жыхуэпIа псалъэхэм… Хъунщ, абы и гугъу тщIынкъым афIэкIа… Сытщ жыпIа, нтIэ, згъэзэщIэн хуейуэ инэралым къысхуигъэувхэр?         

ИНДРИС (дэфтэрым зэзэмызэ еплъурэ). Япэрауэ… Мыбы зэрит дыдэм хуэдэу къыжысIэнщ, пщышхуэ?

КУШЫКУ. ЖыIэ, Индрис, жыIэ…

ИНДРИС. Япэрауэ, хъунщIакIуэхэм гъэр ящIа къэзакъ зауэлIхэр, зы цIыху дэнэ къэна, зы щхьэц налъэ яхэмыщIауэ къыздрашам ебгъэшэжыну къыпхуегъэув. ЕтIуанэрауэ, - шыуэ къахуар щыкIэ гъэбэгъуауэ станицэм яхуебгъэхужыну. Ещанэрауэ, - хъунщIэм хэта псоми я цIэ-унэцIэхэр иту дэфтэр яIэрыбгъэхьэну. ЕплIанэрауэ, - хъунщIакIуэхэм я пашэу щыта Кушыкукъуэ Жамбот, абы и дамэгъухэу Къэсей Къэнэмэт, Мысост Мухьэмэд сымэ икIэщIыпIэкIэ Налшыч быдапIэм яхуэпшэу къэрал хеящIэм IэщIэплъхьэну… Етхуанэрауэ, - мыбыхэм ящыщ гуэр умыгъэзащIэу къанэмэ, къыджаIакъым жывмыIэж, - Жанхъуэтхьэблэри абы къедза уи къуажэхэри щIым щыщ тщIыжынущ… Аращ, зиусхьэн, дэфтэрым итыр. (Дэфтэрыр Кушыку ирет).

КУШЫКУ. Пэжщ, Индрис, - уигу фIы зыщIын лъэпкъ иткъым мы дэфтэрым.

ИНДРИС. Иткъым, Кушыку.       

КУШЫКУ (хэгупсысыхьауэ тIэкIурэ щыта нэужь, йотIысэхри). Сэ сыщыIакъым, Индрис, уэри зэрыпщIэщи: хъупIэ гуэрхэм щхьэкIэ къаугъэ къэхъеяти, зэтезуIэфIэн мурадкIэ Даргъыпс къущхьэхэм я деж сыдэкIуейри, махуитху хуэдэкIэ сыкъэтащ… Мыпхуэдэу схужеIэ лIыкIуэм, ардыдэр иту Ермоловми дэфтэр хуегъэхь: сэ мы Iуэхум хэсщIыкIыр мащIэ дыдэщ, сыкъэсыжа къудейуэ аращ, - мис, - унэм сыщIыхьэжынуи сыхунэсакъым. Моуэ пщэдей пщыхьэщхьэ пщIондэ пIалъэу къыдатыну сызэрелъэIур Ермоловым хуэтх, езы лIыкIуэми и жьэкIэ жрыреIэж: а дэфтэрым ит псор зэуэ бгъэзэщIэныр гугъу хъунущ, ауэ слъэкI къэзгъэнэнкъым. Дауэрэ мыхъуми, сэ си шылъэр пщэдей Налшыч быдапIэм нэсхусынщ. 

ИНДРИС. Пщэдей пIалъэр къыхэбгъэкIыжмэ, Ермоловыр нэхъри къэмыгубжьыну пIэрэ, зиусхьэн? Зэ егупсысыж мы Iуэхум.

КУШЫКУ. ЖысIар вгъэзэщIакъым, жиIэу къэдгъэгубжь нэхърэ, пIалъэ къыхэвгъэкIыжащ, жиIэу къэгубжьми нэхъыфIщ, Индрис.

ИНДРИС. У-у-узэрыхуейщ, зиусхьэн, - зэрыжыпIэм хуэдэу тщIынщ, ауэ…

КУШЫКУ (къотэджри). Апхуэдэу нэхъыфIщ, Индрис, ар нэхъ тэмэм хъунущ.

ИНДРИС. АтIэ-э-э, мыхэр езгъэжьэжынщ сэ, зиусхьэн.

КУШЫКУ. Егъэжьэж. (И Iэр къеIэтри). Гъуэгу махуи схуажеIэж.

Кушыку мащIэу зыхуагъэщхъри, Индрисрэ офицерымрэ йокIыж… Кушыку мэтIысри, хэгупсысыхьауэ здэщысым, Жамбот къохьэж.    

ЖАМБОТ (адэм къыщхьэщоувэри). Сэ псори зэхэсхащ, Дотэ.

КУШЫКУ. НтIэ, къыбгурыIуа иджы бэлыхь сызыхэбдзам и инагъыр?

ЖАМБОТ. Дэ псори бэлыхь дыхэзыдзар пащтыхь джаурыращи, бэлыхьым я нэхъ иным хэхуэну Тхьэм жиIэ.

КУШЫКУ. Гыбзэ гъэшыныр цIыхубз IэщIагъэщ, Бот… ауэ, Тхьэр си щыхьэтщ, - сэри куэдрэ жызоIэ а гыбзэ дыдэр. ЖызоIэ сигукIэ. Зыми сыкъамыщIэу. Ауэ сытми бампIэгъэтIысу... ЩIэдаIуэмрэ бзэгузехьэмрэ апхуэдизу багъуэу а Iуэху фIейр къулыкъу щыхъуа мы ди зэманым нэгъуэщI Iэмал къыхуэнэжкъым бампIэм ихьу псэу цIыхум… Ауэ гыбзэ жытIэу дыщыскIэ зэфIэмыкIын Iуэхущ, щIалэ, мы дызыхэвдзар. А мафIэм фыкъызэрыхэсхын Iэмал згъуэтыным щхьэкIэ, дэ Iуэху тедмыщIыкIыу иужь дихьэн хуейщ кIуэдыр къызыхуэкIуэн мы Ермоловым жыхуиIэхэр гъэзэщIэным… Аращи, зэману диIэр мащIэ дыдэщ, - гъэрхэмрэ шыхэмрэ здэщыIэр къызжеIи, ныжэбэ ахэр нэдгъэсыжынщ. Телъхьэ яхуэтщIын хуей шыхэм теухуауи, сыт тщIэн, - къэдгупсысынщ зыгуэрхэр… Уэ?.. Уэ икIэщIыпIэкIэ зыбгъэпщкIун хуейщ щIалэ. Къэсей и къуэмрэ Мысост и къуэмрэ хъыбар егъащIи, пшапэ зэрызэхэуэу фыдэшэсыкI. Албахъситрэ Темырыкъуэрэ сэ яжесIэнщ фыздашэнури фызэрашэну щIыкIэри…

ЖАМБОТ (адэм и псалъэм къыхоIэбэри). Дотэ… сэ, япэрауэ, щтапIэ ихьэжын мурад лъэпкъ сиIэкъым. Ардыдэр яжесIащ ди анэми… адрейхэми…

КУШЫКУ (губжьырыжыIэу). Сыт хуэдэ мурад атIэ уэ уиIэр? КъакIуэу уаукIыным упэплъэу ущысыну ара?! Хьэмэрэ сэ уахуэсшэу мэл жьагъэм ещхьу Ермоловым уестыну ухуейуэ ара?!    

ЖАМБОТ. Аращ, Дотэ. Сэ сыхуейщ езы Ермолов дыдэм сыхуэзэну. Сыхуейм къыщымынэу – си къалэнщ. Япэрауэ, дэ ди зэран нэгъуэщIхэм  емыкIыным щхьэкIэ. ЕтIуанэрауэ… (ТIэкIу зрелъэфыхьри). Уи жагъуэ умыщI, Дотэ, ауэ гъэрхэмрэ шыхэмрэ здэщыIэри мы зэкIэ ныбжесIэфынукъым.           

КУШЫКУ (губжьырыжыIэу). Дауэ къызэрызжумыIэфынур?! Сыт къыщIызжумыIэфынур?!       

ЖАМБОТ. Ар лIы закъуэ щэхукъым, Дотэ, - тхьэрыIуэкIэ зэувэлIа гупышхуэм зэдыдищэхущ. Ди анэмрэ си шыпхъухэмрэ къагурымыIуами, уэ дауи, хъарзынэу къыбгуроIуэ, Дотэ, Iуэху инкIэ зэувэлIа цIыхухъухэм я тхьэрыIуэр зищIысри абы къарууэ иIэр зыхуэдэри… БжесIэфынур зы закъуэщ абы теухуауэ: щхьэзыфIэфIагъым къыхэтха Iуэхукъым мыр. Дызэрыгугъауэ къыдэмыхъулIа щхьэкIэ, нэхъ мурадышхуэ диIащ. Хэкум и хуитыныгъэм теухуауэ. Лъэпкъым зихъумэжыным ехьэлIауэ.

КУШЫКУ. ЛIо, хэкур гъэтэрэзынымрэ лъэпкъым щIэгупсысынымрэ фэ къыфхуэнауэ ара иджы?!

ЖАМБОТ. Дотэ. Мы жысIэнур, сощIэ, - уигуми уи щхьэми еуэнущ. Упщышхуэу апхуэдэ зэхэпхыныр, дауи, гуапэкъым. Псом хуэмыдэжу, - ар къыбжезыIэр уи къуэрауэ щытмэ. АтIэми сэ сыхуейт и щхьэ течауэ нобэризэм дызэпсэлъэну. НэгъуэщI мыхъуми, - нобэризэм, ди адэ. СынолъэIу абыкIэ…

КУШЫКУ (нэщхъыдзэу, ауэ нэхъ щабэ къызэрыхъуар наIуэу къыхудоплъейри). Хъунщ, щIалэ, дызэгъэпсалъэ. Апхуэдизу къызжепIэну узыхуейм сыщIэгъэдэIу.     

ЖАМБОТ. Сэ сыщIалэ цIыкIукъым, Дотэ. ЛIыпIэ сиувэу емрэ фIымрэ зэхэзгъэкIыф зэрыхъурэ куэд щIащ. Ауэ сабийм дежкIи нэрылъагъущ Къэбэрдейм хэкукIуэдыр къызэрытхуэкIуэр… Щэ бжыгъэкIэрэ ди къуажэхэр зэтрагъэсхьащ. Мин бжыгъэкIэрэ ди цIыхур зэтраукIащ. Нобэми залымыгъэр йокIуэкI. Пщэдейми ар увыIэнукъым… Мес, илъэс ныкъуэ хъуакIэщ Къарэмырзейм лъапсэрыхыр къызэрыхуагъакIуэрэ… Хэт фэ фщыщу ар къызыфIэIуэхуар, ди адэ? Хэт абыхэм ялъ зыщIэжыну къэувар? Гъэру яубыдарэ къэзакъхэм зэIэпахыу яIыгъ адыгэ бзылъхугъэхэм щыжын яхуэхъуар хэт къэбэрдеипщхэм фщыщу?!       

КУШЫКУ (къолыбри). ЗэтепIэ уи жьэр!..                     

ЖАМБОТ (тIэкIурэ щыму щыта нэужь). Жьэр зэтеппIэну гугъукъым, Дотэ. Гугъур зэтепIауэ куэдрэ щыта жьэхэр зэщIэпхыжынырщ… Дунейм зы псэущхьи теткъым и псэр хэкIыху ажалым пэщIэмыту, а и псэр зэрыхахым арэзы техъуэу… Дыгъужьри пэщIэтщ. Хьэри пэщIэтщ. Шындырхъуо нэгъунэ ажал башым пикIуэтыну хэткъым… ПкъыкIи псэкIи тхьэмыщкIэ хъуа цIыхухэм я закъуэщ ажалым хуэжыIэщIэр, абы Iэдэбу зезытыр. «Узыхьыну псым дегъэзых» жыхуиIэ псалъэжьыр къэзыгупсысахэрщ… Сыт хуэдиз гузэвэгъуэ хэмытами, ди лъэпкъым и нэхэм ноби ящIэкIыпакъым, Дотэ, хуитыныгъэм и хъуэпскIыр. А хъуэпскIыр тфIэмыкIуэдыпэ щIыкIэ, бийм къыгурыIуэн хуейщ адыгэхэри дызэрыцIыхур, дэри Тхьэ иным дыкъызэригъэщIар, псэ Iуту къигъэщIа дэтхэнэми хуэдэу, дыпсэуну дызэрыхуейр, апхуэдэу къыттеджэгухьу зэрыдмыдэнур… (Нэхъ къыхэгъэщауэ). Хэт идэми, дэ ддэнукъым, Дотэ, бийм сыпикIуэту щтапIэ сихьэжынкIи укъэзгъэгугъэркъым.

КУШЫКУ (губжьауэ). Бот!.. (И макъыр зэуэ нэхъ щабэ мэхъуж). Ерыщ уемыкIуэ, си щIалэ. Ерыщыр щыту малIэ, жиIащ пасэрейм. Сэ сыхуейщ уэ упсэуну. Ди лъэпкъым къупщхьэ ухуэхъуну. Къуэпсыбэ бдзыуэ, Жамболэтхэ дыкъэбгъэщIэрэщIэжыну… Ар апхуэдэу мыхъумэ, сэ къысхуагъэгъунукъым сызыхыхьэжыну ди адэжьхэм. Узэрызмыхъумэфам, ди лъэпкъым и къуэпсыр зэрызгъэгъужам щхьэкIэ сагъэкъуэншэнущ. Я нэлатыр къыстехуэнущ.

ЖАМБОТ. Дотэ, Жамболэтхэ я закъуэ фIэкIа щымыIамэ, уи псалъэм зыдэзгъэшынт. Ауэ Жамболэтхи, ХьэтIохъущокъуэхи, Мысостхи, адрей пщы лIакъуэхэми я щхьэжыр хэкурщ. Къэбэрдейрщ. Хэт ей къыттехуэми, мис абы и нэлат зытедгъахуэ хъунукъым, ди адэ. А хэкум уэ урипщышхуэщ, а пщышхуэм сэ срикъуэщ.     

КУШЫКУ (и щхьэр егъэсысри, хэгупсысыхьауэ тIэкIурэ щыса нэужь). Зыкъомым куууэ узэрегупсысыфым срогуфIэ сэ, щIалэ. Адэ зэращI къуэ иращIыкI, жыхуаIэм ещхьу, Жамболэтхэ къадекIуэкI куэд пхэлъщ. Гъэхэр кIуэуэ уи акъылыр нэхъ тIыса нэужь, нэгъуэщIынэкIэ уеплъыжынущ уэ куэдым, нэхъ кууужу гъащIэм кIуэцIрыплъыф ухъунущ. Мис абы унэсмэ, сэ шэч къытесхьэркъым лъэпкъыр зэзыгъэдэIуэф пщышхуэ къызэрыпхэкIынум. Нэсын хуейщ а ныбжьым, Бот. Уи акъыл къихьрэ зы Iэмал къыпхуэгъуэтыххэу щытмэ, унэмысу хъунукъым. Унэмысыну ухуиткъым!

ЖАМБОТ. Сэ сынэсыным япэ, а хэкумрэ а лъэпкъымрэ мыкIуэду тхъума зэрыхъунум дегупсысын хуейщ, Дотэ. Ахъумэ, ахэр димыIэжмэ, ди нэхъ лIы Iущри ди нэхъ щэджащэри хамэм я Iэпыдзлъэпыдзу къэнэнурэ, джэгуалъэ дызэтехъуэнущ. Захуэдгъэщхъым-захуэдгъэшурэ, гъэша щытыкIэм нэхъыфI щымыIэ къытщыхъуу десэжмэ, итIанэ дэ зыми дрищIысыжкъым икIи дыадыгэжкъым… Хэкур джатэдзэм щыIурылъ мыпхуэдэ зэманхэм деж, дэтхэнэми и къалэнщ акъылкIи къарукIи бийм пэщIэтыну. НэхъыщIэхэри догупсыс, Дотэ, куэд дыдэри дытопсэлъыхь хэкур ямышхыпэу къегъэла зэрыхъуну щIыкIэхэм. Дызодауэ, дыщIызэгурымыIуэ куэди Iуэхум хэлъщ, ауэ псори дызэрызэтехуэу шэч къызытедмыхьэжыр зыщ: ди нэхъыжьхэм…

ЖиIэнур нигъэсынкIэ темыгушхуэу зэIонэ.

КУШЫКУ. СлIожь, щхьэ нумыгъэсрэ? ЖыIэ, щIумылъэфыжу.

ЖАМБОТ. ЖысIэнщ, Дотэ, ауэ уи щхьэ ирумыгъэжэну сынолъэIу.

КУШЫКУ. Иризгъэжэнкъым. Зыхуэдгъэшэчынщ. ДызэгурыIуатэкъэ дэ.

ЖАМБОТ. НэхъыщIэхэм шэч къызытедмыхьэжыр мыращ-тIэ, Дотэ. Фи щхьэ тефлъхьэу абыкIэ зыфхуэумысыжынукъым, ахъумэ мыр нэрылъагъущ: нэхъыжьхэм фиIэжкъым хэкур зэрыфхъумэн гупыжи жэрдэми. Фипкъхэм я закъуэкъым щIэлIар, - фи мурадхэри кIуэщIащ, фи гугъапIэхэри ужьыхащ. «Маржэ!» жиIэу лъэпкъыр зэщIэзыгъэшэсэн гъуази къыфхэтыжкъым. Апхуэдэурэ екIуэкIмэ, дэ хуитыныгъэм и закъуэкъым тфIэкIуэдынур, ди адэ, - гукIи псэкIи зытхъуэжынущ. Хэкур бийм езыщэурэ щэ зытрищIахэм нэхъ адыгэлI щымыIэ къытщыхъууи дыкъызэхэнэнущ… Дэ дыхуейкъым апхуэдэ махуэм дыпэплъэнуи дыпежьэнуи. Абы къыхэкIыуи нэхъыщIэхэм мурад быдэ тщIащ ди акъыл къызэрихькIэ, ди къару зэрыпэлъэщкIэ хэкур хъумэным дытелэжьэну. ИкIи псэр тIутыху депцIыжынукъым къабыл зэдэтщIа тхьэлъанэм: «Е – дылIын, е – дылIэн»!          

КУШЫКУ (хэгупсысыхьарэ жыжьаплъэу). «Е – дылIын, е – дылIэн»… (Кушыку щIалэгъуэм хэзыхьэжа гупсысэхэм езэгъын пшыналъэ мэIу… Абы хэту Албахъсит къохьэ. Пшыналъэр зэпоу).

АЛБАХЪСИТ (пщым мащIэу зыхуегъэщхъри). Зиусхьэн. Мы Iуэхум къытекIухьа хьэщIэ зыкъом къытхуепсыхащи, къыпхуэзэмэ, къопсалъэмэ, я гуапэщ. Дауэ зэрытщIынур, - иджыпсту уаIущIэфыну хьэмэ?..         

КУШЫКУ. СаIущIэфынкIэ саIущIэфынт, ауэ демыпIэщIэкIмэ нэхъыфIу пIэрэ, жызоIэ. Дытепсэлъыхьын хуэдэу сэри зэкIэ псо дыдэм сыщыгъуазэкъым, къэкIуэнухэри къызэхуэмысыпауэ къысщохъу.

АЛБАХЪСИТ. Мы я къэкIуэкIэм хуэдэурэ къекIуалIэмэ… Iуэхур хасэм хуэкIуэнкIи хъунущ, зиусхьэн. Дамыгъэкъуэншэну пIэрэ итIанэ?

КУШЫКУ. Уэ дэнэ сыпхьыжын, Албахъсит, - Iуэхур хасэм хуэкIуэну сыщогугъри аращ сэ езым тIэкIу зыщIислъэфыхьыр. ХурырекIуэ хасэм. Зи жьэ зэIумыщIэм ягу илъ зэрыщIэркъым, - илъэс зыбжанэ мэхъу дэ дызэхуэсу дигу илъ зэрызэжедмыIэжыфрэ. Хэт ищIэрэ, - мы ди нэгу щIэкIа къомым акъылэгъу дызэхуищIагъэнкIи мэхъу къэбэрдеипщхэр. КъэтщIэнкъэ ари… Дэ зэрызэхэдмышар я фIэщ тхуэщIмэ, дамыгъэкъуэншэну къысщохъу инэралхэм.   

АЛБАХЪСИТ. НтIэ, дауэ?..

КУШЫКУ. Къэсахэр евгъэблагъи, хьэщIагъэ ефх, зайвгъэгъэпсэхухэ. Ди хьэщIэщхэр къаймэщIэкIрэ, – къуажэтегуашэ фщIы. ЯжеIэ: пщэдей пщэдджыжьыр зэхудипIалъэщ.

АЛБАХЪСИТ. Хъунщ, зиусхьэн.

Албахъсит йокIыж.

КУШЫКУ (къотэджри, жыжьаплъэрэ хэгупсысыхьауэ тIэкIурэ щыта нэужь). Пщышхуэ дэнэ къэна, лъхукъуэщо адэми жрамыIэф зыкъом сыщIэбгъэдэIуащ уэ иджыпсту, си щIалэ. Ауэ сыппэрыуакъым. НэхъыщIэ ягъэIущ щхьэкIэ, нэхъыжь бущий зэрымыхъунури уигу къэзгъэкIыжакъым. СедэIуащ, нэхъыжьхэм ттеухуауэ мы къыжыпIахэм пэж зыкъом хэлъти… ПащIэм къимыхьар жьакIэм къихьыжкъым, къекIуэкIахэр дэ нэгъуэщI тхуэщIыжынуи къыщIэкIынкъым, а жытIахэм я жэуапу уэстыфынури мыращ… «ЖаIэр къосри, хэпсэр къокI» жиIащ пасэрейм. Нобэ ди хэкур зыхэт хьэдагъэр къыщыщIидзар дыгъуасэкъым икIи вэсмахуэкъым. Куэд, куэд дыдэ щIащ щхъухь бзаджэр къызэрыкIыкIыну а жылэхэр дэ зэрытхухасэрэ… Адыгэр игъащIэми бииншэ дыхъуакъым, си щIалэ, ди хэкум бий къемыIэу щыщыта лъэхъэни тхыдэм ищIэжкъым. Лъэпкъыр зэкъуэтыху, къатегуплIэ бийхэм зылI и быну япэщIэтыху, адыгэр зыми япикIуэтакъым… Ауэ бийхэр къоныкъуэкъу зэпыту упсэуным бий къэплъыхъуэу уригъасэу къыщIэкIынущ. «Жагъуэгъуншэ Тхьэм димыщI» жыхуиIэ лъэIур япэ дыдэу къызыжьэдэкIа адыгэм и лъыр зэIыхьагъэххэт. И Iуэхур зэпэщу зыкъилъытэжыным щхьэкIэ, абы сытым дежи иIэн хуейт зы жагъуэгъу гуэр. И губжьыр трикъутыхьрэ и гущхьэр тригъэпщахэу. Е ардыдэр а и жагъуэгъум кърищIэу… Мис а хьэл мыхъумыщIэр къэтщта нэужькIэщ дэ ди унэхъугъуэм щыщIидзэпар. Ди лъэпкъэгъури, ди ныбжьэгъури, къыддалъхуа ди къуэш дыдэри лIэужь бий тщIыфу зедгъэса нэужькIэщ. Зым и IупщIэр зым и щIыбрэ дызэрымыгъатхьэ-дызэрымыгъэпщу дыкъызэхэна нэужькIэщ… Абы лъандэрэ дэ IупщIу къытхуэлъагъужкъым, нэсуи затхуепщытыжкъым хэкум и ныкъуэкъуэгъу бийхэм. Бийхэми ар хъарзынэу къагъэсэбэп. Зэуштыр нэхъри къытхалъхьэурэ, ди къарур щIахыпэ… «Адыгэр зэхъуэзэщэщи, адрейхэр зэщэ-зэблэкIщ» жызыIам ди хэкум и тIасхъапIэ нэхъ ин дыдэр бийм къахузэIуихауэ плъытэхъунущ. Аращ, а хьэл мыхъумыщIэращ нэхъ бий шынагъуэу дэ диIэр… Хъаныдзэхэми дакъелат, тыргъутхэри къытпэлъэщатэкъым,  пащтыхьыдзэхэми зыгуэрурэ даIэщIэкIынт, - дызыIэщIэмыкIыу нэхъ дызытекIуадэр зэгурыIуэ-зэдэIуэж зэрытхэмылъырщ. Щхьэж игу къыпылъадэр илэжьу дыкъызэрызэхэнарщ… Мис абыхэм ящыщ зыщ, щIалэ, мы дызыхэвдза бэлыхьри. Пасэрейм я жыIауэ, жьыр мэгъуатэ, ауэ жьым я жыIэр къизымыдзэ щIэхэри хуэм-хуэмурэ мэщIытэ, си щIалэ, - ар зэи зыщывмыгъэгъупщэ.

ЖАМБОТ. Зыщыдгъэгъупщэнкъым, ди адэ. Тхьэм зы гъащIэ гуэр къызитар пэжмэ, а гъащIэ Iыхьэр къесхьэлIэхукIэ си гум илъынщ мы иджыпсту къызжепIахэр… Дэри аращ, Дотэ, а зи гугъу пщIахэм хуэдэ гуэрщ ди губжьыр нэхъыбэу къызыхэкIар. ИкIагъэу щыIэм я нэхъ гущыкIыгъуэу адыгэ гуэрхэм дурыс ящIа хьэл мыгъуэрщ. Зи хэкури зи лъэпкъри зыщэж жасус куэд къытхэкI зэрыхъуарщ. Ахэр бийм къыщынэжкъым. БийкIэуфIыцIхэщ. Нэхъ бий шынагъуэ дыдэхэм, гущIэгъуншэ дыдэхэм ящыщщ... Мис ахэращ псом япэу мы ди хэгъэгум тегъэкъэбзыкIын хуейр. ЩIалэхэм ди тхьэрыIуэр нэхъыбэу зытеухуари аращ… ЖысIэпэнщи, дэ апхуэдэ Iуэхут мо станицэм дыщIытеуари. Нэхъ жасус гущIэгъуншэ дыдэу адыгэм къытхэкIар абы щепсыхауэ  зэхэтхати аращ. Уэ, дауи, къэпщIакIэщ, Дотэ, зи гугъу сщIыр хэтми: Темырболэтщ! Бекович-Черкесскэрщ! ГущIэгъуи щысхьи хэмылъу и лъэпкъэгъухэр зэтезыукIэрщ! Игъажэ пэтми, адыгэлъкIэ зызымыгъэнщIырщ!.. СощIэ, Дотэ, Жамболэтхэ ялъ абыи зэрыщIэтыр, зыгуэркIэ къызэрыдгухьэр. Мис ар схуэшэчкъыми аращ Черкасскэм сэ нэхъыбэу си гур щIыхуэплъыр, си лъыр къыщIэвэр… Тхьэшхуэр си щыхьэтщ, - зыми лъызгъэсынутэкъым сэ абы и псэр. Си IэкIэ хэсхыжыну сыхуейт. ЗэтриукIэ ди цIыху къомым я псэхэр гуфIэным щхьэкIэ. Жасус хъуахэми хъуну хьэзырхэми дерс къыхахыным щхьэкIэ… Дгъуэтакъым хьэбыршыбырыр. Хъыбар нэпцIкIэ драгъэжьауэ къыщIэкIащ… Ар сымыукIыу сылIэмэ, сэ тIэулIэ хъуахэм сахэбжэ, ди адэ!.. 

КУШЫКУ. Хьэм и губжьыр кхъуэм щехьэ, жыхуаIэм ещхь хъуауэ аращ итIанэ а гъэр къэфщIахэм я Iуэхур… УтIыпщыжын хуейщ ахэр, щIалэ!  

ЖАМБОТ. Псалъэ быдэ узот, ди адэ: гъэрхэм зыри къащыщIынукъым. Ермоловым и дэфтэрым зэритым ещхьу, я зы щхьэц налъи хэмызауэ яIэрыдгъэхьэжынщ. Ауэ, дыщIалэм къыщымынэу, дыделэфIэкхъыу арат дэ, апхуэдиз гъэрыр зыри къапэмыкIуэу ттыжамэ. Афицару плIы яхэтщ, Дотэ, абыхэм: зы майоррэ капитану щырэ. Псом хуэмыдэжу, мис ахэр уасафIэ хъункIэ согугъэ...       

КУШЫКУ (губжьырыжыIэу). ИкIагъэщ, икIагъэ дыдэщ а жыпIэр, Бот, - ахъшэрэ былымрэ щхьэкIэ дэри бэлыхь дыхэвдзэу, фэри…

ЖАМБОТ. Дэ ахъши дыхуейкъым, Дотэ, былыми къэтлъыхъуэркъым. Тхьэ лъапIэу лъагэм дурыс ищIын Iуэхущ абыхэм япэдубыдыну дызыхэтыр…

КУШЫКУ. Сыт хуэдэ Iуэху?

ЖАМБОТ. Псоми ящIэ Къарэмырзейм ящыщу цIыху щитIым нэс къэзакъхэм гъэру зэраIыгъыр. Нэхъыбэр бзылъхугъэщи, хэти я унэIутщ, хэти… нетIэ зэрыжысIауэ, къэзакъхэм я зэштегъэущ. Я адэхэр, я дэлъхухэр, я щхьэгъусэхэр гущIэгъуншэу зэтезыукIа къэзакъ зауэлIхэм я джэгуалъэхэщ… Псэм темыхуэ а хьэдыгъуэдахэр и натIэ хъуащ, Дотэ, си шынэхъыжьитIым я ныбжьэгъу пэжу щыта Къарэмырзэ Алий къыщIэна фызабэми. ЗэрыжаIэмкIэ, ар щIасэ фызу иIыгъщ Черкасскэ хьэбыршыбырым. Нэмысми хабзэми ебэкъуа а хьэкIэкхъуэкIэм… Мис а гъэрхэр къанэ щымыIэу къыдатыжмэ, дэри я цIыхухэр дутIыпщыжынщ. Аращ Ермоловым сыхуэзэну сэ сыщIыхуейр, Дотэ.Уэ зыкIи укъыхэмыщу сепсэлъэныр си гуращэщ. СщIэркъым, согугъэ дызэгурыIуэнкIэ. АбыкIэ дызэгурыIуэмэ, сэ… Сэ сыщIагъэкъуаншэ псомкIи жэуап схьыну сыхьэзырщ итIанэ.

КУШЫКУ. Шэч ин къытызохьэ, щIалэ, Ермоловыр абыкIэ акъылэгъу къывдэхъуным, ауэ… Хъунщ, кIуэ… Пщэдейрей хасэм щыжаIэнухэми дыкъедэIуэнщ, сэри апщIондэху сегупсысынщ мы Iуэхум…

Жамбот йокI. Кушыку жыжьаплъэрэ хэгупсысыхьауэ утыкум къонэ… Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу. Iупхъуэ пэIущIэр къох.  

           

ХАСЭ

ЕтIуанэ Iыхьэ

Пшыналъэ узыгъэпIейтейр зэпымыу щIыкIэ Iупхъуэ пэIущIэр докIуеиж. Декорацэр – япэ Iыхьэм зэрыщыта дыдэщ. Пщыхэр, лIакъуэлIэшхэр, уэркъхэр къызэхуэсауэ хасэу зэхэсщ. Нэхъ щIалэхэр зэбгрыпхъауэ щIыбагъым къыдэтщ. Псори щымщ, гупсысэ хьэлъэм иIыгъхэщ… Албахъсит къохьэ.    

АЛБАХЪСИТ (макъ лъахъшэкIэ, ауэ псоми зэхахын хуэдэу). Пщышхуэ къокIуэ, зиусхьэнхэ. (Щысхэр зэщIотаджэ. Псоми Кушыку къыздихьэнумкIэ загъазэ. Пщышхуэр лъагапIэм къехыу къохьэ).         

КУШЫКУ (Iэ ижьыр мащIэу еIэт, ижьырабгъумкIэ щытхэм захуегъазэри). ФIэхъус апщий... (Адрей лъэныкъуэмкIэ щытхэм захуегъазэри). ФIэхъус апщий... (Макъ гукъыдэжыншэкIэ сэлам кърахыж: «Упсэу апщий…» «Упсэу апщий»)… ФытIысыжхэ… (Пщышхуэр тIыса нэужь, адрейхэри мэтIысыж).

АЛБАХЪСИТ (Кушыку нэхъ гъунэгъу зыхуещIри). КъекIуэлIа нэхъыжьхэм я цIэ къитIуэнщ, зиусхьэн?..

КУШЫКУ. Дэгъуэщ.

АЛБАХЪСИТ (утыкум къоувэри, нэхъ макъ IэтакIэ). Хасэм кърихьэлIахэщ: зиусхьэн пщы лъапIэхэу Дэхъушокъуэ Къетыкъуэ… (Къотэджри, фIэхъус папщIэу IэгумкIэ натIэм тоIэбэ. Адрей къэтэджхэми апхуэдэу ящI). Хьэмырзокъуэ Жамболэт… Беслъэныкъуэ Аслъэнбэч… Къылшыкъуэ Къасболэт… Жамырзокъуэ Бэчмырзэ… ХьэтIохъущокъуэ Аслъэнбэч… Ефэндышхуэ ЩэрэлIокъуэ Умар... ЛIакъуэлIэшхэу… (ЦIэ-унэцIэ къебжэкIыр зэшыгъуэ мыхъуным щхьэкIэ, Албахъсит и макъыр щIихъумэу къэIу хъунущ лIыбэм жаIэу адыгэпщ цIэрыIуэ гуэрым теухуа уэрэдым и пкъыр… Албахъсит, – цIэ-унэцIэ куэд къызэрырибжэкIар наIуэу). Зи цIэ къисIуахэм нэмыщIкIэ, уэркърэ пщычоуэ куэд дыдэ къекIуэлIащ, зиусхьэн. Лъхукъуэщорэ пщылIу къекIуэлIам бжыгъэ яIэкъым жыхуаIэм хуэдэщ. Псори ирогузавэ Жамбот сымэ я Iуэхум, унафэ дахэ фщIыным поплъэхэри ныджэм щепсыхауэ щызэхэтщ.

Кушыку къотэджри, нэхъ лъагапIэм къытоувэ.

КУШЫКУ. Тхьэразы къыфхухъу, джакIуэ хэдмыгъэхьа пэтми, мы Iуэху щхьэмыпэр къыттезыгъэпсынщIэн мурад иIэу нобэ къытхуеблэгъа псоми… Ермоловым и Iизыныншэу зэхуэс тщIыну дызэрыхуимытым фэри фыщыгъуазэщ, зиусхьэнхэ, ауэ, тхьэм дыкъелъагъу, - мыр дэ къэдгупсысу къетхьэжьа Iуэхукъым, - къыттепсыха щIэщхъум и Iэужьщ, а гузэвэгъуэм зэхиша хасэщ… (МащIэу зэпегъэури). Къэхъуар фэри фощIэ, абы лейуэ дытепсэлъыхьыжынкъым. Ауэ мыр хьэкъ зыщыфщIыну сыхуейт: хэкуми лъэпкъми зи нэIэ тетын хуей пщы уэлийм  сипкъ къикIа быным и зэранкIэ Къэбэрдей псор Iуэху зэрыхэхуам срогумэщI, лажьэншэу фызэрыдгъэпIейтеями сроукIытэ…

Кушыку жиIамкIэ зыгуэрхэр арэзыкъым.

КЪЕТЫКЪУЭ (къотэджри). Апхуэдэу жумыIэ, Кушыку, - щIэщхъур уи закъуэ уи щIэщхъукъым, псоми ди зэхуэдэ мыгъуагъэщ. (МэтIысыж).

КУШЫКУ. Сыт тщIэн, гъащIэр псы къэкъуалъэм хуэдэщи, адэхэм я унафэмрэ къуэхэм я IуэхущIафэмрэ ину щызэщхьэщыкI зэманщ.

Нэхъыжьхэр Кушыку жиIам арэзы тохъуэ… Дэфтэрыр игъэлъагъуэу.   

Мыр Ермоловым къытхуитха дэфтэрщ, зиусхьэнхэ. (Индрис нэкIэ къилъыхъуэу). Къысхуеджар… мес, – Индрисщи, абы нэхъ гъэхуауэ къывжиIэжынщ мыбы итыр.         

Индрис утыкум къохьэ.

ИНДРИС. Дэфтэрыр зыхуатхар ди пщышхуэ Жанхъуэт Кушыкущ… Генералым ткIийуэ къегъэув щIалэхэм гъэр къащIа цIыхухэр икIэщIыпIэкIэ яхуригъэшэжыну; шыуэ къахуар щыкIэ гъэбэгъуауэ яIэригъэхьэжыну; теуэм хэта цIыху псоми я цIэ-унэцIэ иту дэфтэр яхуихьын хуейуэ. Адрейуэ Ермоловым ди пщышхуэм къыпеубыд Жамбот, абы и гъусахэу Къэсей Къэнэмэт, Мысост Мухьэмэд сымэ икIэщIыпIэкIэ Налшыч быдапIэм ишэу езым хабзэм IэщIилъхьэну… Аращ, кIэщIу къыжыпIэжмэ, дэфтэрым итыр, зиусхьэнхэ.   

Кушыку и щхьэр ещIри, Индрис утыкум йокIыж.

КУШЫКУ. НтIэ, мис, - зэхэфхащ Iуэхур зытетыр…

ТIэкIурэ щыму щыта нэужь, хасэр къызэхеплъыхьри.

Тхьэр си щыхьэту жызоIэ: мы Iуэхур ди унагъуэ Iуэхуу щытарэ си къуэм и цIэм фIэкIа кърамыIуамэ, зыIэжьи-зэIуплъи хэмыту, си акъыл къызэрихькIэ унафэ тесщIыхьыжынт. Ауэ, фэри фощIэ, иджыпстуи зэхэфхащ: си къуэр гъуазэу яIа щхьэкIэ, хъунщIэм хэтахэр куэд мэхъу, дэ дэфтэр яхуэтхь-яхуэдмыхьми, ахэм цIэ-унэцIэхэр къызэращIэнуми къызэраумысынуми шэч къыщIытепхьэн щыIэкъым. Апхуэдэу щыщыткIэ, мы Iуэхур хэку Iуэхущ, хасэ акъылкIэ зэфIэхын хуей Iуэху щхьэмыпэщ. Аращ инэралым и унафэр гъэзэщIэным зэуэ иужь сыщIимыхьэфари -  фи акъыл, фи чэнджэщ сыхуэныкъуэти аращ. СщIэрт фыкъызэрыкIуэнур, утыку сыкъызэривмынэнур, ауэ, тхьэхужыIэу жысIэнщи, си гугъакъым апхуэдиз цIыху мы гузэвэгъуэм фыкъришэжьэну. Иджыри жызоIэ: тхьэразы къыфхухъу… (мащIэу зэпегъэу, хасэр къызэхеплъыхьри). НтIэ-э-э, Iуэху мыублэ блэ хэсщ, жаIэ, - дублауэ къысщохъури, адэкIэ къыпыфщэ, Iуэхум фызэреплъыр щIэхъумэ хэмылъу къыжыфIэ, акъылыр ди пашэрэ пэжыр ди гъуазэу мы хасэр едвгъэгъэкIуэкI… Сэ къыслъысу фыкъызогъэгугъэ пщышхуэу сыщыхэфхым щыгъуэ жысIа псалъэм сытетыну, си Iэр КъурIэным телъу фэста тхьэрыIуэм сыхуэпэжыну. Си щхьэр хэслъхьэнкIэ хъуми, ди лIакъуэм жылакIэу къахуэна си къуэ закъуэр хэкIуэдынкIэ хъужыкъуэми, нэхъыбэм яфIэзахуэм дытекIынкъым, Къэбэрдейм хуэщхьэпэнур къыхэтхынщ.

Кушыку мэтIысыж… Псори щымщ, я щхьэ щIэгуауэ зэхэсщ… Кушыку, – яхоплъэри.

СлIожь, зыми зыри жывмыIэну ара-тIэ? ИIэт, Умар, уэ ешажьэт хасэр. (Къэпсэлъэну зэрыфIэзахуэр къикIыу). ЩэрэлIокъуэ Умар…

Умар утыкум къохьэ.

УМАР (дыуэ зэращIым хуэдэу и IитIыр къеIэтри). Бисмылахьи рахьмани рахьим. Алхьамдурилахьи рэбин хьэлэмин. Уэ сэлату уэ сэламу хьала расулинэ Мухьэмэдин. Уэ хьэла Iалихьи. Уэ Iэсхьэбихьи Iэдж махьин… Сэ Iуэхум сызэреплъыр мыпхуэдэущ, зиусхьэнхэ. Пэжщ, мы къэхъуам щIалагъэ-делагъэ гуэри зэрыхэлъар пхущIэхъумэнукъым, щIыщIэтхъумэни щыIэкъым. Ди щIалэхэр къызэрыгъэгубжьрэ упщIи-уси хэмылъу хэку псо зытеунэхъуэн щIэпхъаджэ ялэжьу дыкъызэхэнамэ, абы къикIыр ди IэкIэ ди хъубжэр зэхуэтщIыжу аращ. Бжыгъэ зимыIэ фочыпэхэм дафIыхьэурэ, делэ кIуэдыкIэу зыдгъэкIуэду, зыдухыжу аращ. Апхуэдэу дызэхэт зэрымыхъунур мы хасэм къекIуэлIа дэтхэнэми, шэч хэмылъу, дощIэ. ДымыщIэу зи лъагъуэмрэ зи гъуэгумрэ къытхуэмыгъуэтыр хэкIыпIэращи, нобэ мис ар къэдвгъэлъыхъуэ, зиусхьэнхэ. Хасэ зэхыхьэу акъылзэхэдзэ щIащIыр мыпхуэдэ зы махуэщи, - маржэ хъужыххэн, дызэбгъэдэзышу хъуам девгъэбакъуи, дызэзышалIэу щыIэхэр къэдвгъэгъуэт. Бэлыхьымрэ хьэзабымрэ нэхъ мащIэ хъуным щхьэкIэ. Джаурым дызыхадза зауаем дыхимысхьапэу лъэпкърэ жэпкъыу зыкъызэтенэным щхьэкIэ… Ди мурадыр нахуэрэ ди IуэхущIафэр лъагэу щымытмэ, дэ зыри къыдэхъулIэнукъым, ауэ щыхъукIэ, зэи хуэмыдэжу, мы зэманым дэтхэнэ адыгэри дызыщIэгупсысыжын хуейщ. Алыхь лъапIэу лъагэр къызэрытщхьэщытыр, дифIри ди бзаджэри абы зэрилъагъур, къемэтмахуэм деж ди фIым жэнэткIэ дызэрыригуфIэжынур, ди Iейр къытщIэкIуэжу жыхьэрмэкIэ зэрытпшыныжынур къабыл ящыхъуауэ дгъэсэн хуейщ ди щIэблэр… Абы тету пIэрэ, нытIэ, нобэ дэ ди Iуэхур? Теткъым, зиусхьэнхэ. Тетамэ, мы къэхъуари къэхъунутэкъым… Иджыри зэ жызоIэ: сэ мы гъуэгуанэм згъэзахуэркъым ди щIалэхэр, шэрихьэт хабзэм дытетыжамэ, жэуап ткIий зэрахьынуми шэч хэлътэкъым а гупым, инэралхэм жаIа-жамыIам зыкIи емылъытауэ. Ар зы лъэныкъуэкIэ… Иджы нэгъуэщI лъэныкъуэкIэ дыкъыщевгъэплъыт мы Iуэхум. А къэхъуар къыщIэхъуам апхуэдизкIэ щхьэусыгъуэ куэд иIэщи, кIуэаракъэ, къыпхуемыбжэкIыным, къыпхуэмыIуэтэным хуэдизщ… Ди хэкур якъутащ, ди цIыхур зэтраукIэм, яхуэмыукIыр зэхэзехуэн ящIурэ, лъэпкъыр зэбгрылэжьыкIащ. Ди хабзэ зетхьэжыну, ди диныр тIыгъыжыну дыхуиткъым. Ижь-ижьыж лъандэрэ дыщыпсэу мы хэкум ди бгъэ щызу дыщыбэуэн тлъэкIыжкъым…

Хасэр зэрыакъылэгъур наIуэщ.

Сыт дэ къуаншагъэу дбгъэдэлъыр? Хэку дахэ дызэриIэра, хьэмэ?.. Алыхь лъапIэу лъагэм лъэпкъыу щыIэр къигъэщIри, псэупIэ зырызи яхухихыжащ. Зыри хуиткъым Алыхьым зыгуэрым хуигъэфэщар нэгъуэщIым зрихьэлIэну…

Хасэр акъылэгъущ.

Мис а лъэныкъуэмкIэ укъыщеплъмэ, хыр зи щапхъэу мо щIэпхъаджагъэ къыдащIа къомым еплъытмэ, Жамбот сымэ ялэжьар зыми щымыщу къыпщохъу, ди щIалэхэр къафIэмыIуэхуу апхуэдэ щхьэмыпэхэм тезыгъэгушхуэри аращ.

Хасэр акъылэгъущ.

Ар щыжыпIэну сынолъэIу, Кушыку, ди щIалэхэр яхуэпшэу яIэщIэплъхьэну уезыджэ инэралхэм я пащхьэм… ЩIалэхэр пащтыхь хьукумэтым ефтын-евмытыным и унафэр сщIыну сэ къыслъыскъым, зиусхьэнхэ, ауэ апхуэдэ унафэ сагъэщIамэ, жысIэнур мырат: сыт хуэдэ къуаншагъэ ябгъэдэмылъми, ди цIыху ди IэкIэ хамэ хабзэ щIеттын щыIэкъым. Дэ дылъэпкъыжьщ, мыхъумыщIэ къытхэкIамэ, и пIэ зэридгъэувэжыф хабзэ диIэу игъащIэ лъандэм дыкъокIуэкI. Мис а ди хабзэжьым тету, ди диным тету тезыр къалъысыр щIалэхэм ятетлъхьэжынщ…   

Нэхъыбэр арэзыщ.

АДРЕЙУЭ. Дигу илъ зэхуэтIуэтэну дэ куэдри къытхуихуэжкъым, ауэ щыхъукIэ насыпыншагъэ псори тщхьэщызыхыну къысщыхъу зы Iуэхугъуи утыку къислъхьэну сыхуейт… Узэрыгушхуэн хэлъкъым, дауи, зыгуэрым и кIэрыдзэну, и щыдэжыну ущытыным, ауэ, сыт тщIэн, - лъэпкъ цIыкIухэм ар ди натIэщ: къэралыгъуэ гуэрым егъэщIылIауэ дыщымыту хъуркъым. «Щхьэж хуэфэщэн и щыдэжынщ» жиIэгъащ пасэрейм, ауэ, сэ сызэреплъымкIэ, Урысей пащтыхьыгъуэм и щыдэжыну щытыным, зэран мыхъумэ, сэбэп лъэпкъ къыхуихьыжынукъым дяпэкIэ Къэбэрдейм. Дэ ди гупэр зыхуэдгъэзэну Алыхьталэм къабыл ищIар Тыркуей къэралыгъуэшхуэращи, Алыхь лъапIэу лъагэм фIэкъабыл унафэм дытевгъэт. Муслъымэн лъэпкъыу дыкъэнэну фыхуеймэ. Алыхьым и нэфIыр къызэрытщыхуа дин къабзэр тIэщIэкIыу мажусий кIыфIыгъэм дыхыхьэжыным фыщIэмыхъуэпсмэ…

Зыгуэрхэр акъылэгъущ Умар жиIамкIэ, ауэ нэхъыбэм зэрафIэмызахуэр наIуэщ.   

БАТДЖЭРИЙ (къотэдж, Iэ ижьыр мащIэу къеIэтри, «къыпысщэнут» жыхуиIэу). Пщышхуэ…

КУШЫКУ (псэлъэну хуит зэрищIыр къикIыу). Къундет Батджэрий.

БАТДЖЭРИЙ. Умар ефэндым жиIар сэ си щхьэкIэ дызоIыгъ: Тыркуей къэралыгъуэм и Iумэтращ Къэбэрдейм хабзи нэмыси щигъуэтынур. Алыхьу-тахьалам дэ гуэгъу дызэхуищIри зы фIыцIагъи тыгъэ лъапIэу къытIэщIилъхьащ. Дытевгъэт а фIыцIагъэм и чэнджэщ лъапIэхэм. ДыщIэвгъэувэ Тыркуей къэралыгъуэм и жьауэм. Къэбэрдейр зэгуэр дызэкъуэувэххэну, зы дыхъужыну ди гугъэмэ, нобэр махуаещ, Iуэхуаем дыкъызэхуишэсащи, мы ди щхьэ кърикIуа къомым дерс къыхэдвгъэхи, Алыхьым тхухиша а гъуэгу пэжым дытевгъэувэ… Тыркуей сулътIаным и лIыкIуэ ин мазэм щIигъуауэ шапсыгъхэм я деж щыIэщ, ди Iуэху зытетыр ещIэ, нэхъ къезэгъырабгъуу къыддэIэпыкъуну хуейхэщи, абы и Iэмал хъунур къелъыхъуэ. Ауэ щыхъукIэ, псоми къыдбгъэдэкIрэ ди цIэ-унэцIэхэр щIэтыжу дэфтэр хуедвгъэгъэхь, дагуэтыну, дахуэпэжыну дызэрыхьэзырым и щыхьэту. Апхуэдэ зы тегъэщIапIэ гуэр ягъуэтмэ, тыркухэр ноби хьэзырщ дзэшхуэ къагъакIуэу бийм дыщахъумэну. Маржэ хъужыххэн, - дакъуэвгъэувэ!..      

Мыарэзы зыкъом зэрыщыIэр нэрылъагъущ.    

ТЕМЫРЫКЪУЭ (къотэдж, Iэ ижьыр еIэтри, пщышхуэм зыхуегъазэ). Сэри мыбы зыгуэр хэжысIыхьынут, пщышхуэ.

КУШЫКУ (псэлъэну хуит зэрищIыр къикIыу). Анзор Темырыкъуэ.

ТЕМЫРЫКЪУЭ. Хэбдзын хэлъкъым мы иджыспту жаIахэм, ауэ зыкъомри абыкIэ зэрымыарэзыр нэрылъагъущ. Нэрылъагъущ абы и щхьэусыгъуэри. Псоми зэрытщIэщи, муслъымэн диным и лъэр ди деж зэрыщыуврэ куэд щIакъым. Алыхь лъапIэм дриIумэту зыкъэтлъытэж щхьэкIэ, ди фIэщхъуныгъэр мащIэщ, мажусиигъэр куэдщ, чыристэн хуэмэбжьымэхэри гъунэжу къытхэнащ. Хэти ещIэ: жорIыхым щыгъуэ абрэджу ежьэжа щоджэн гуэрхэм ноби ди мэзхэм уащрохьэлIэ, ахэм я уэлэуащэ зыкъом зэрыщыIэми дыщыгъуазэщ… Лъэпкъ цIыкIу дэнэ къэна, лъэпкъ щэджащэхэри зытеунахъуэ щытыкIэщ, зиусхьэнхэ, дин и IуэхукIэ мы дэ нобэ дызэрытыр. А щытыкIэм нэхъ щIэхыу дыкъикIыу, Алыхьым къабыл тщищIа дин къабзэм дэтхэнэри гурэ псэкIэ демыувалIэмэ, мис итIанэщ дэ унэхъугъуэшхуэр къыщытхуэкIуэнур. КъыдгурыIуэ-къыдгурымыIуэми, нобэ дэ нэхъ дыкъэзыхъумэрэ дызэзышалIэу къытхуэнэжар муслъымэн диным и закъуэщ, гъуазэ тхуэхъунури аращ… Мес, жыжьи дывмыгъакIуэ, - ди гъунэгъу дагъыстан лъэпкъхэр щапхъэ тхуэхъунущ дэ абыкIэ. Бегъымбар лъапIэм и хъалифхэм я зэман лъандэрэ а лъэпкъхэр итщ ислъамым и Iумэт нэхум. Дапщэщи хуэмыдэжу, иджыпсту ахэр зэроугъуей, ефэндышхуэхэм я унафэм щIэту къэзэуатыдзэр зэхашэ. МыдэкIэ шэшэнхэри, ахэм я дэIуэгъущи, зэщIэшэсэну хьэзырщ. Дагуэвгъэхьэ абыхэм. «Фи кIуэдыр – ди кIуэдщ» жыдвгъэIи, дадэвгъэшэс… Ди щIалэхэр быдапIэм фшэн-фымышэным теухуауэ сэ Умар ефэндым жиIар дызоIыгъ: щIахуэтшэн щыIэкъым, Кушыку… Аращ сэ жысIэнур.     

Темырыкъуэ мэтIысыж… Хасэр зэщIощымэ.   

КУШЫКУ (къызэхеплъыхьри). Хэт адэкIэ?..

КЪАСБОЛЭТ (къотэджри). Сэ къыпысщэнщ, Кушыку.

КУШЫКУ («къыпыщэ» жыхуиIэу). Къылшыкъуэ Къасболэт… 

КЪАСБОЛЭТ. Ди щIалэхэм ятеухуауэ жысIэнур мыращ, зиусхьэнхэ: сэри сыарэзыкъым ахэр яхуэтшэу бийм яIурыддзэну. Мыр мыбы жиIат жыфIи фигу сыкъэвгъэкIыж, - яIэрыдгъэхьэмэ, къытIэрыхьэжынухэкъым. Е Урысей хащIэ яшэнщи, абы щыкIуэдынхэщ, е… фи жагъуэ фымыщI, - я хьэдэхэр быдапIэм къыдэфшыжынщ. А Iуэхур нэгъуэщIу щиухынкIэ Iэмал иIэкъым Налшыч быдапIэм. Хьэмэрэ я зы укIыгъэм пэкIуэу лажьэ зимыIэ къуажэ псо зэтезыгъасхьэу есахэр къыпщысхьын уи гугъэу ара, Жанхъуэт и къуэ, - къыпщысхьынухэкъым…     

Хасэм щыщ гуэрхэм Къасболэт жиIэр къыдаIыгъ.       

Дапщэщ апхуэдэ хьэдыгъуэдахэ ди хэкум къыщихъуар – «Мис,  фызыхуейр ефщIэ!» жытIэрэ ди щIалэхэр бийм яхуэтшэу?! Хьэмэрэ Къэбэрдейр щымыIэжыххэу ара?! Ди пщIэри ди щIыхьри хэдутэжыпауэ ара?! Арамэ, дэ Iэщэ щIызетхьэни, пыIэ щIытщхьэрыгъыни, пащIэ щIыттетыни щыIэжкъым! ПIынэ зыщхьэрыттIагъэу фыз уэршэрым дахэтIысхьэжын хуейуэ аращ!..    

Зыгуэрхэр арэзыщ Къасболэт жиIэмкIэ.

Сыт къэнар пащтыхь инэралхэм дэ къыдамыщIэу?! ЩIыгу дызытепсэукIын диIэжкъым! Мылъку дызыхэпсэукIын ткъуэлъыжкъым! Iэщыр зэрапхъуащ! ЦIыхур зэтраукIащ! Гъыбзэ макъ мыхъумэ, гурыфIыгъуэ макъ зыщIыпIи щызэхэпхыжкъым!.. Къыттеувэри къыттеубжьытхэжащ жыхуаIэм дыхуэдэщи, лъэкI къамыгъанэу дызэтраукIауэ, иджы, мес, - къыттеджэгуэжыну хуейхэу аращ: япэм къакIуэрэ ди унэм дыщIаукIыхьу щытамэ, иджы я быдапIэм дыкIуэурэ абы зыщедгъэукIыну аращ къытпаубыдыр!.. ЕмыкIущ! Хьэдыгъуэдахэщ! Зи пащхьэ дихьэжыну ди адэжьхэр зыгъэпуд Iуэхущ мы дэ дагъэлэжьыну зыхэтыр…                    

Хасэм хэт гуэрхэм къыдаIыгъ.

Мы хасэм къекIуэлIа дэтхэнэри щыгъуазэщ, Кушыку, уэрэ сэрэ ди акъыл зэрызэтемыхуэм. СыбзыщIкъым, - уи Iуэху зехьэкIэм сызэрымыарэзы куэд хэлъщ. Бийм уралъэныкъуэщ жысIэнути, IэрыIэткIэ ухахауэ хэкум пщы уэлийуэ ураIэщ, апхуэдэ гурыщхъуэ къыпхуащIыныр къемызэгъщ. Лъэпкъым урителъхьэщ жысIэнути, бийм задэбгъэшрэ захуэпший зэпыту, ахэм я дежкIэ къыщыкъуэу жьыбгъэ пакIэ дэтхэнэми удещIэу йокIуэкI!.. Ар хъунукъым, Кушыку. Дэ, дауэ щымытми, дыхэкущ! Дылъэпкъщ! ПщылIыпIэ диувэну зэи зыми псалъэ еттакъым. Ауэ щыхъукIэ, дэ хэтха ди пщы уэлийм дызыхуишэмрэ адэкIэ и мурадымрэ IупщIу щытын хуейщ. ДымыкIуэдыпэ щIыкIэ къыхэтхын хуейщ дамэгъу нэс къытхуэхъун къэралыгъуэ. Ди фIыщIэри щымыкIуэдыну. Ди пщIэри щымыкъутэну…

Хасэм щыщ зыкъомым къыдаIыгъ.

Умар ефэндым зыкъомкIэ акъылэгъу сыдохъу сэ: Къэбэрдейр Урысей пащтыхьыгъуэм зэрыхущытамрэ езыхэр къызэрытхущIэкIыжамрэ зэбгъапщэмэ, дэ куэд дыдэ щIат КъуэкIыпIэмкIэ зыдублэрэкIын зэрыхуейрэ. Алыхьу-тахьалам аращ дэ гугъапIэу къытхуигъэлъэгъуари, мис абыкIэ ди гупэр дывгъэгъазэ…

Хасэм щыщ зыкъомыр абыкIэ акъылэгъущ.

Ауэ мис мы зымкIэ сэ акъылэгъу сыдэхъуфынукъым пщIэшхуэ зыхуэсщI Умар ефэндым: Тыркур къэралыгъуэшхуэуи къэралыгъуэ лъэщуи щытыжкъым, Умар…       

УМАР (къахэпсэлъыкIыу). Сыт щIыщымытыжыр: япэми щытащ, ноби щытщ!..

КЪАСБОЛЭТ. Щытыжамэ, уи фIэщ зэрыхъун, сэри сригуфIэнутэкIэ, Умар. Ауэ, зыгуэрхэм щыжакIуэ яхуэхъун щызогъэтри, езыхэм  къадэщIын лъыхъуэу къызэхэнащ а зи гугъу пщIы къэралыгъуэр. Ужьыуахэщ. ЯгуэкI мыхъумэ, къагухьэ щыIэжкъым… (Умар сымэ арэзыкъым). Персие! Аращ иджыпсту Урысей пащтыхьыгъуэм къыпэщIэтын гукъыдэжи къаруи зиIэр. Абыхэм я шахъращ дэ псоми щыжакIуэ нэс тхуэхъунур…      

Къасболэт жиIэр зыфIэкъабыл закъуэтIакъуи зэрахэтыр наIуэщ, ауэ нэхъыбэр арэзыкъым, ауан хэлъу щIэдыхьэшхыкI гуэрхэри яхэтщ.

Фимыгугъэ ар ауэ сытми си щхьэ къизэрихьарэ хэзмыщIыкIIауэ жысIэу. ФIы дыдэу сыщыгъуазэщ я Iуэху зытетым. ЖысIэпэнщи, - дызэрощIэ, дызэлъогъуазэ… Iэзерхэри Персием якъуэтщ. Курдхэр – аращ. Хьэрыпхэм утыку дыкъызэрырамынэнум шэч лъэпкъ къытесхьэркъым. А зи гугъу тщIа езы тырку дыдэхэри, фи фIэщ фщIы, - Iуэхур и нэм нэсмэ, къыддэшэсынухэкIэ… Зиусхьэнхэм, дауи, фощIэ куржыхэм я пщышхуэ Иракыл и къуэр сэ сызэрималъхъэр. Куржыхэри Персием я телъхьэщ, маржэ жысIэмэ, си малъхъэм дзэ къигъэувыну хьэзырщ… Аращи, девгъэгупсыс, зиусхьэнхэ, дыщывмыгъауэ. Нобэр псэзэпылъхьэпIэщи, ди псэр хэмыкIыпэ щIыкIэ, дызэщIэвгъэшасэ: Алыхьу лъапIэр гъуазэщ, Перс къэралыгъуэшхуэр и жьауэ дыщIигъэувэну хьэзырщ!

Къасболэт мэтIысыж. Абы жиIамкIэ зыгуэрхэр хуабжьу зэрыарэзыр, мыакъылэгъу гуэрхэри зэрыщыIэр нэрылъагъущ.

МУХЬЭМЭД (къэтэджагъэххэу щытщ). Пщышхуэ… Хъунумэ, сэри зыгуэр жысIэнут…

КУШЫКУ. СлIожь щIэмыхъунур, - жыIэ, пэубыд щыIэкъым. (И цIэ-унэцIэр къреIуэ). ЛIыпцIокъуэ Мухьэмэд.

МУХЬЭМЭД. Дэ хуабжьу дытопсэлъыкI, зиусхьэнхэ. Апхуэдэурэ екIуэкIмэ, мы дыщIызэхыхьа Iуэхум унафэ имыгъуэтауэ дызэбгрыкIыжынкIэ зыхуэIуа щыIэкъым. Аращ игъащIэми адыгэм къытщыщIыр: тхузэфIэмыкIынухэм датепсэлъыхьурэ, къыдэхъулIэнухэр зыIэщIыдогъэкI. Дызэрыщымытыж зыкъытщыхъуурэ дызыпэмы-лъэщынухэм дахуодалъэ. Бзуушхуэм пэкIэцIыну хуежьа бзу цIыкIум къыщыщIар ди щхьэ хуэтхьыну дыхуейкъым… А хьэл мыгъуэм зедывмыгъэхьу, ди бгъуагърэ ди кIыхьагърэ тщIэжу дывгъэпсалъэ. ПщIыхьэпIэхэм дыкъыхэвгъэкIи, ди нэгу щIэкI нахуапIэ бзаджэм и хъерыр къэдвгъэлъыхъуэ. Хуарэр дэхуэхмэ, сыт ищIэн, - гум йокъу. Дэри аращи, Тхьэм апхуэдэу къыщытхуиухакIэ, ди щхьэ дызэрыхуимытыжым псэкIэ девгъэувалIэ. «Ущылъмэ, лъаIуэ» жыхуаIэращи, и губжьым дывмыгъэлъыхъуэу, Ермоловым и унафэр нэхъ щIэхыIуэу зэщIа зэрыхъунум девгъэгупсыс…

ЛIыпцIокъуэм жиIамкIэ мыарэзыхэр къызэщIовэ.        

КЪАСБОЛЭТ (здэщысым, губжьырыжыIэу). Уэр хуэдэхэм фIэкIа ди хэкум имысамэ, куэд щIат ар зэрыщымыIэжрэ!..      

МУХЬЭМЭД (губжьырыжыIэу педзыж). Уэр хуэдэхэм нэхъыфIым хуашэу уи гугъэмэ, ущоуэ, Къасболэт, а хэкур!.. (Кушыку зыхуегъазэри). Сэ аращ жысIэнур, пщышхуэ (ЛIыпцIокъуэр мэтIысыж. Хасэм кърихьэлIахэр я Iуэху еплъыкIэкIэ гуп-гуп ищIыкIауэ зэрыщытыр нэхъри наIуэ хъуурэ макIуэ).

 БЭЧМЫРЗЭ (къотэджри). Пщышхуэ. Сэ къыпысщэнут Мухьэмэд жиIам…

КУШЫКУ (хасэ къызэщIэвам яхэжиIэу).  Зиусхьэнхэ, мыр дауэ?.. (Хасэр зэщIосабырэж). Жамырзокъуэ Бэчмырзэ псэлъэну хуейщ. ЖыIэ, Бэчмырзэ.

БЭЧМЫРЗЭ. Дахэу къэпсэлъащ иджыпсту ЩэрэлIокъуэ Умари Къылшыкъуэ Къасболэти. Я макъхэр жьгърущ, жыIэкIэми хуэIэзэхэщ. Ауэ Iуэхум куууэ кIуэцIрыплъыным фыхуэIэзэу схужыIэнукъым, зиусхьэнхэ… Пэжщ, пэж дыдэщ: Тыркур къэралыгъуэшхуэуи къэралыгъуэ лъэщуи щытыжкъым, Къасболэт. Ауэ Персием и Iуэхур нэхъыфI уи гугъэмэ, ущоуэ,  - нэхъыкIэжщ. Зыр факъырэмэ, адрейр факъырэпэщмэнщ…     

КЪАСБОЛЭТ (губжьырыжыIэу). ЗыхыумыщIыкIым утемыпсэлъыхь, Жамырзэ и къуэ!

БЭЧМЫРЗЭ. ХызощIыкI, Къасболэт, фIы дыдэущ зэрыхэсщIыкIри. Хъаныгъуэ-хъаныгъуэ зэрищIыкIауэ зэрызэрышхыжхэри сощIэ. А къеббжэкIа лъэпкъхэм ящыщ гуэр къазэрыкъуэмытми сыщыгъуазэщ. Адыгэхэм ди дежкIэ мыхьэнэшхуэ зиIэ нэгъуэщI зыгуэри ныбжесIэфынущ.

КЪАСБОЛЭТ (здэщысым).  Сыт къыджепIэфынур?   

БЭЧМЫРЗЭ. Дэ дысунитхэщ, Къасболэт, бегъымбар лъапIэм и уэсятхэр зи дыгъэ гъуазэхэм дащыщщ. Персхэр шиитхэщ, муслъымэнхэ щхьэкIэ, дэ тхуэдэ муслъымэнкъым.       

КЪАСБОЛЭТ (здэщысым, ауан хэлъу, ауэ губжьырыжыIэу). Уэ пхуэдэ муслъымэн зыщIыпIи щыIэкъым, Бэчмырзэ, - алейкIэ къыумылъыхъуэ: джаурым уащIэплъурэ, уилъми зихъуэжащ!

БЭЧМЫРЗЭ (зэхихар и щхьэ иримыгъажэу). СащIэплъри сыт, ауэ сахэплъэу, уащIыдэплъеин слъагъумэ, зэзгъащIэу илъэс тIощIым нызэрыхьэскIэ Бытырбыху сыщыпсэуар пэжщ… Ар зымыгъэунэхуам гурыгъэIуэгъуейщ, ауэ сэ вжесIэнуращи, тыншкъым фIыуэ плъагъу хэкумрэ цIыхухэмрэ уапэIэщIэу апхуэдиз илъэс епхьэкIыныр. Мытыншми, сыт сщIэнт, сигу згъэбыдэщ, сибг щIэскъузэри, зыхуэзгъэшэчащ. Зыхуэзгъэшэчащ, си мурадыр инти, сыкъызыщIэбэг си хэкум, Къэбэрдейм, хуэщхьэпэн цIыху сыхъуауэ къэзгъэзэжыныр си хъуэпсапIэти… Урысыбзэри, нэмыцэбзэри, франджхэм я бзэри уэрсэру зэзгъэщIащ. Я псэукIэ, я Iуэху зехьэкIэ, я гупсысэкIэ – мис ахэр къэсхутэн мурадкIэ тхылъ куэд дыдэ щIэзджыкIащ… Щхьэщытхъуагъым къыхэсхыу фи мыгугъэ, зиусхьэнхэ, мы сэ жысIэр, - адэкIэ зэхэфхынур хьэкъ ирифщысщIыну аркъудейщ: Урысей пащтыхьыгъуэм фытепсэлъыхь щхьэкIэ, я Iуэху зытетым хэфщIыкIыр мащIэ дыдэщ. Мис ар зэрывмыщIэращ ди хэкум и насыпыншагъэр нэхъыбэу къызыхэкIри. АтIэ мыр хьэкъ зыщыфIщ: Урысейм и къулеягъымрэ и лъэщагъымрэ апхуэдизкIэ инщи, кIуэаракъэ, щхьэм къимытIасэ жыхуаIэм хуэдэщ…      

КЪАСБОЛЭТ (здэщысым, губжьырыжыIэу). ЩIумыгъатхъэт, Жамырзэ и къуэ. Илъэс тIощIкIэ дахэмыта щхьэкIэ, дэри тлъэгъуащ Урысейр, яIэмрэ ямыIэмрэ дыщыгъуазэщ!     

БЭЧМЫРЗЭ. Ущыгъуазэмэ, нэхъыфIыжщи, итIанэ мыр уи дежкIэ хьэкъыу щытын хуейщ, Къасболэт: Кавказ псом цIыхуу исым хуэдэ зыбжанэ мэхъу урысхэр бжыгъэкIэ, дзэуэ къагъэувыфынури вагъуэм и пэбжщ. Апхуэдэ къэралыгъуэ щэджащэм и джабэм ущыкIэщIэсым деж, зэпымычу узэгупсысын хуейр зыщ: зыкъигъазэу ущIимыпIытIэным  щхьэкIэ, а  щэджащэр зэрумыгъэпIейтеиным, уи фейдэ къызэрыхэкIын елъытакIэ, зыдэпщI-зыдебгъэкIуурэ узэрыдэпсэуным...   

Бэчмырзэ жиIэмкIэ мыарэзыхэр мащIэкъым.    

Ар фIыуэ къагурыIуэу щытащ дэ ди адэжьхэм. Апхуэдэ акъылым дызэрыхуэкIуарат мы Кавказ жьэгъум щIэс лъэпкъ псори дэ къытфIэлIыкIыу, пщIэрэ щIыхьрэ къытхуащIу, я хъер тлъагъуу щIыщытари, мис – а псори иджы ди IэкIэ докъутэж… Зэи хуэмыдэжу, мы илъэс зытIощIырыпщIым  Къэбэрдейм и пщIэр щехуэхыпащ къытфIэлIыкIыу щыта а лъэпкъхэм я деж. Урысейм пэщIэщIэгъу дызэрыхуэхъуам, зэрызетпщытам къыхэкIкIэ, апхуэдэ дамэгъу щэджащэ деплъурэ зэрытфIэкIуэдым и зэранкIэ. Ди унафэм щIэмыкIыпэным щхьэкIэ, а лъэпкъхэм хьэкъ ящыхъуарэ шэч лъэпкъ къытрамыхьэжу щытын хуейщ Урысейр, япэм хуэдэу, иджыри дэ нэхъ нэ лейкIэ къызэрыдэплъыр, а ди гъунэгъу лъэпкъхэм датемыплъэкъукIыу дыщытыныр пащтыхьым зэрыфIэкъабылыр. Пащтыхьыр апхуэдэу къытхущытыну дыхуейрэ, - дэ ди къалэнщ сыткIи дыхуэжыIэщIэу абы дыбгъэдэтыну, я унафэр ди унафэрэ я псалъэр тIу дымыщIу дыпсэуну…

Зыгуэрхэм губжьыр яхущIэхъумэркъым.

ЗэгурыIуэ-зэдэIуэж жыхуаIэ тхэлъыжкъым, зиусхьэнхэ. Зыр зым щIигъэлъэдэну хьэзырщ. Зи щхьэ жьыуейр щызепщэ ди щIалэхэр нэм икIащи, нэмысми хабзэми емыплъу, зыхуейр зэрыхуей дыдэу зэхащIыхь, ахэм я фэр лъэпкъ псом къатоуэри, мохэм я делагъэр зэрылъэпкъыу япшыныжын хуейуэ къахудокI… Догуэ, къурIэнIыхьлыуэ Алыхьым и лэжьакIуэхэм къывгурымыIуауэ ара Къэбэрдейм лъапсэрыхыр къытхэзылъхьауэ хьэдагъэ мыухыжым ноби дыхэзыгъэт емынэ узыр къытхуздикIар?   

КЪЕТЫКЪУЭ (къотэджри, губжьырыжыIэу). КъыдгурыIуа къудейкъым, Жамырзэ и къуэ, - дощIэ: а емынэ узри къызыбгъэдэкIар иджыпсту дахэ дыдэу узытепсэлъыхьа пащтыхьым и генералхэрщ. ИкIагъэщ, фIеягъэщ, лIым зыкIи пхуемыхьэлIэ Iуэхугъуэщ Iэщэм къимыхьыр апхуэдэ щIыкIэкIэ зыIэрыбгъэхьэныр! АтIэми щыIэкъым абыхэм я напэм темыхуэн фIеягъэрэ икIагъэрэ… Генерал Гудович и унафэ щэхукIэ къытхахьауэ щыта уз зэрыцIалэращ а зи гугъу пщIыри, Тхьэ лъапIэм солъэIу, псэ мин бжыгъэу абы игъэнар ахърэт дэуэгъу къыхуэхъужыну. (МэтIысыж).

БЭЧМЫРЗЭ. Ахэр хъыбарщ, шыпсэщ, Къетыкъуэ. Нэм къыщIэуэу шэч лъэпкъ зыхэмылъыжращи, а узыр Алыхь лъапIэм и Iэужьщ, и нэлатщ, ди зэхэтыкIэ мыхъумыщIэм пэкIуэу. Алыхьталэм къыттрилъхьа тезырщ…    

УМАР (здэщысым, губжьырыжыIэу). Алыхьым и цIэкIэ упсэлъэну жьэ уиIэкъым уэ, Бэчмырзэ! Абы апхуэдэу тепсэлъыхьыну хуитыр дин лъапIэм фIэщхъуныгъэ хузиIэхэм я закъуэщ, уэ… Уэ, зэрызэхэсхамкIэ, жорри уи хьэрэмкъым…

БЭЧМЫРЗЭ. Сэ жысIэм фыкъелынщ фэ, ефэнды, фыкъызэмылынур Тхьэ лъапIэу лъагэм и нэлатращи, мис ар къыттевмыгъахуэ…

Хасэр зэщIодымэ... Тесабырэжахэ нэужь.         

Тхьэм и нэфIыр зыщыхуэн си лъэпкъэгъухэ, си хэкуэгъухэ. Сэ нэхъ сызыщышынэу иджыпсту мы дунейм тетыр зыщ: адыгэм ди зэхэтыкIэ мыхъумыщIэм хэкур темыкIуэдащэрэт. А хэкур димыIэжрэ лъэпкъыр тедзэщу псэууэ, ди жьыкIэфэкIэр факъырэIус лъаIуэу уэрамхэм къыдэнэжауэ, ди щхьэгъусэхэмрэ ди шыпхъухэмрэ тепщэ тхуэхъуа хамэм джэгупIэу къахуэнауэ слъагъуныр сэркIэ ажал пэлъытэщи, мис апхуэдэм Тхьэм дыщихъумэ… А шынагъуэр зэрыщыIэр IупщIу слъэгъуати аращ сэ къытездзэу мы гъуэгуанэм хэкум сыкъыщIэкIуэжар. Бэлыхьым дыхэмыхуэ щIыкIэ мыр вжесIэну сыхуейти аращ: Урысей пащтыхьыгъуэм и тетхэм яхуэшэчыжкъым ди щхьэзыфIэфIагъыр. Хабзи-бзыпхъи къидмыдзэу дыпсэуну дызэрыхэтыр…

Хасэр зэщIодымэ… Тесабырэжахэ нэужь.         

Сэ фIы дыдэу сыщыгъуазэщ абыхэм къывадзыну ягъэхьэзыр удыныр зыхуэдизым. Абы еплъытмэ, зыми щыщкъым нобэ къэскIэ фи нэгум щIэкIа насыпыншагъэхэр… ВгъэмащIэ фи ерыщагъыр, си лъэпкъэгъухэ! Нэм фимыкI Фи ажалыр фи IэкIэ къэвмыулъэпхъэщыж! Къуршыр джэдыкIэкIэ фкъутэну фыхуемыжьэ! ДызэхэвгъэупщIэ, дызэвгъэчэнджэщи, а шынагъуэ къытщхьэщыхьар тщхьэщызыхын унафэ къэдвгъащтэ…

Хасэр зэщIодымэ… Тесабырэжахэ нэужь.         

Мы хасэр щIызэхыхьа Iуэху щхьэмыпэм теухуауэ жысIэнур мыращ, Кушыку. Ермоловыр сэри фIыуэ соцIыху, и унафэм ебакъуэ дэтхэнэми ирищIэфынур зыхуэдизыр сощIэ. Зы закъуэщ фэ фи щIалэхэм яхуэфщIэжыфыну щыIэр: тезырыр нэхъ щабэ ящыфщIыну фыхуеймэ, генерал заламыр ерейм евмыгъакIуэу, гъэр къащIахэр икIэщIыпIэкIэ евгъэутIыпщыжхэ. ЕвгъэутIыпщыжхи, дэфтэрым зэрыжиIэм тету, къуаншагъэ зылэжьа щIалэхэр быдапIэм фшэ. Армырамэ… 

Бэчмырзэ и псалъэр зэпиуду, адэкIэ къыдэт Талъостэн зэуэ къопсалъэ.

ТАЛЪОСТЭН (макъ лъагэкIэ, гуащIэу). Куэдщ!.. (Утыкум къохьэ, Кушыку зыхуегъазэри). Пщышхуэ! Сэ ерагъкIэ зысIыгъыурэ седэIуащ ЛIыпцIокъуэмрэ мыбырэ жаIахэм, ауэ адэкIэ схуэшэчыжынукъым!.. (Бэчмырзэ зыхуегъэзэжри). Догуэ, а къытхуебгъэкIуэкI къомыр Ермолуфым пхузэхилъхьэу укъытхимыутIыпщхьауэ пIэрэ уэ, Жамырзэ и къуэ?!

БЭЧМЫРЗЭ. Делагъэ жумыIэ, щIалэ, сэ уэ усцIыхукъым, усцIыхунуи сыхуейкъым!   ТАЛЪОСТЭН. Ухуэмейми, зыкъозгъэцIыхунущ, пащтыхь лъыифым и афицар: ХьэтIохъущокъуэхэ сарейщ, си цIэр Талъостэнщ, Темболэтыпщым срикъуэщ!..   

БЭЧМЫРЗЭ (ауан тIэкIуи хэлъу). А-а-а, зэхэсхащ уи хъыбар, зэхэсхащ: узэрыабрэджри… узэрыпщы тумэри… Пщы тумэ апхуэдэу зэзгъэпсалъэу сыбгъэдэтыну сэ къалэни гупыжи сиIэкъым. (МэтIысыж).

ТАЛЪОСТЭН. АбыкIэ сыбгъэпудыну ухэтмэ, ущоуэ, пщы нэс! Андемыркъани пщы тумэу щытащ. Пщы тумэхэм къытхэкIакъым лIыгъэншэ зыфIащаи зи хэкур бийм яIурызыдзэну хьэзыри. Фэ къыфхэкIахэщ. Гъунэжу ари!          

БЭЧМЫРЗЭ (здэщысым). Хэт сымэ къытхэкIахэр?    

ТАЛЪОСТЭН. Бекович-Черкесскэхэр (!), псалъэм папщIэ… Ахэри пщы нэсхэщ! Ахэри тхылъ куэд еджащ! Урысыбзэри, нэмыцэбзэри, нэгъуэщIыбзэхэри ящIэу къыщIэкIынущ! ЗэрыжаIэмкIэ, пащтыхь бжаблэм итхэщ! Къулыкъу ин дыдэхэр зэрахьэ! АтIэ хэт абыхэм ящыщу Къэбэрдейм мурадыфIкIэ къыхуеплъэкIыжар? Хэт зигу къытщIэузрэ зи псэ къытхуэгъэзауэ абыхэм яхэтыр? Зы псалъэкIэ нэхъ мыхъуми хэт пщы нэсхэр фызэрыгушхуэу фи напщIэм телъ а Черкасскэхэм ящыщу мы ди хэку зэтракъутэм къыщхьэщыжар? «Хьэтыр фиIэмэ, мы ди лъапсэжьыр фымыкъутапэ» жиIэу хэт щхьэфэр лъэгущIыхь зыхуэфщI пащтыхьым елъэIуар?.. Ахэм ящыщ пщы нэскъэ зи хэкур зэтезыгъасхьэу зи лъэпкъыр ноби лъэкIпсыкI зэтезыщIыхь Елмырзэхэ Темырболэт?! Зи динри зи цIэри зыхъуэжу Федор зыфIэзыщыжа Елмырзэ Темырболэт!.. Адыгэ къуажэ дапщэ игъэса, и лъэпкъэгъу дапщэ зэтриукIа а хьэщхьэрыIуэм!.. Къарэмырзейм ярищIа къудейр ирикъунти, а бзаджэнаджэр къызыхэкIа Черкасскэхэм лъэпкъпсо нэлатыр ятетлъхьэным щхьэкIэ… (Хасэм яхэжиIэу). Фэ зэхэфхауэ аркъудейщ Къарэмырзейм я хъыбарыр, зиусхьэн пщы нэсхэ, - сэ си нитIкIэ слъэгъуащ абы къыщыхъуа гукъутэр… Къэхъуар зэрызэхэтхыу, теддзэри дыкIуат шу щитIым дызэрынэхьэсрэ псэм еблэжын зы цIыху къытхэмыту. Ауэ, дыщынэсам, къэхъунум я нэхъыкIэр къэхъури, лIыукIхэр бзэхыжакIэт… Узижэгъуэным иулъагъут а дэ дызыхэплъар! Гу махэми псэ махэми сащыщу яхужыIэнкъым сэ, ауэ а махуэм слъэмыкIыу къекIуат си нэпсыр. Губжьымрэ гущIэгъумрэ си тэмакъым къыфIэгъуэлъхьат… ДэнэкIи плъэ, – уэрамхэр гъэнщIат хьэдэкIэ. Лабэжьым и псыхъуэри – апхуэдэт. Щхьэ паупщIахэр бжэгъу щхьэкIэхэм фIэлъу адкIэ-мыдкIэ щыплъагъурт. Сабий хьэдэ ныкъуэсхэр мыужьыхыпа сахуэхэм къыхэщт. Я лъакъуэ цIыкIухэр щIэшауэ. Я Iэ цIыкIухэр шияуэ… Миным щIигъу хьэдэу зэхуэтхьэсыжащ дэ а махуэм. ГуIэрэ гъыбзэкIэ гъэнщIауэ щыта а махуэ гукъутэм… Зыкъоми щIащ абы лъандэрэ, ауэ нобэр къыздэсым си тхьэкIумэм имыкIыу итщ сэ а гъыбзэхэр…    («Лабэдэсхэм я гъыбзэр» къоIу. Жыжьэ къиIукI хуэдэу къыщIедзэри, зиIэтурэ къокIуатэ. Талъостэн къиIуэтэж хъыбар гуауэр зэрызэпимыгъэуар нэрылъагъущ, ауэ абы макъыншэу къиIуэтэжыр дэ уэрэд-гъыбзэм къыдгурегъаIуэ… Уэрэд гъыбзэр еухри, Талостэн жиIэхэр зэхэтх мэхъуж).

Тыркухэри къытхуейкъым дэ, Умар! Персхэри къытхуэныкъуэкъым, Къасболэт! Къэбэрдейр дашхыху, дызэрашхым къеплъу щысахэ мыхъумэ, ди гъунэгъу лъэпкъхэм ящыщу нобэр къыздэсым зыри къытпэIэбакъым, Темырыкъуэ!.. Дызыщымыгугъын дыщывмыгъэгугъ. Дэ къытхуэнэжыр ди IэщэкIэ ди щхьэ тхъумэжыну аращи, псалъэ кIыхь къедгъэкIуэкIыу дыщывмыгъэсу, зыдвгъэIэти, Къэбэрдейр зэрыжылагъуэу псори къуршым дивгъэхьэж. Дивгъэхьэжи, хэкукъутэкIэ къытпэувахэм дакъевгъэзауэ. Дэри зэуэкIэ зэрытщIэр едвгъэгъэлъагъу!.. Нобэ хуэдэу хэкур зэхыхьауэ сэ куэд лъандэрэ слъагъужакъым. Мор-мыр жыхуаIэ пщыхэр фыщыIэщ! Уэркъым я нэхъ джатэрыхахуэхэр кърихьэлIащ! Ныджэжьыр яуфэбгъуауэ лъхукъуэщо шыщхьэмыгъазэхэр щызэхэтщ! Маржэ хъужыхэн, адыгэлъ тщIэтыжыр пэжмэ, «Къэбэрдеижьу жыгеижь мафIэ» жезыгъэIахэм яхуэфащэу дыкъыщIэвгъэкI!..   

Талъостэн жиIэр къыдэзыIыгъхэм я макъхэр дэнэкIи къоIукI.

ФызэщIэтаджэ, фызэщIэшаси, ди ужь фыкъиувэ! Бийм – яхуэмыгъуэн! Дэ – тхуэмэхуэн!..  

Макъхэм нэхъри заIэт, Бэчмырзэ губжьауэ къыщолъэт.

БЭЧМЫРЗЭ. Мы цIыхур зэщIумыгъэст, щIалэ. Хэкур нэхъри бэлыхь хыумыдзэ!..

ТАЛЪОСТЭН (мащIэу йокIуэталIэри, нэкIэ илыпщIу). Уэ уи пIэ урагъэсмэ ис, джаурщIэплъ!..  

БЭЧМЫРЗЭ (ари мащIэу къыбгъэдокIуатэ, сэшхуэ Iэпщэм тоIэбэри). ЗэщIэкъуэ уи жьэр, хьэ тумэ!..

ТАЛЪОСТЭН (сэшхуэ Iэпщэр еубыдри). Хьэ тумэм къуищIэфынур уи нэгу щIэзгъэкIынщ сэ, ухуеймэ, - накIуэ!.. 

Пщышхуэр къотэдж, зэпэщIэуваитIым нэщхъыдзэу яжьэхоплъэри).       

КУШЫКУ. ЕмыкIущ, хьэдыгъуэдахэщ, зиусхьэнхэ!..

Талъостэнрэ Бэчмырзэрэ зэпокIуэтыж.

Пщыхэм я хасэм зыгуэрхэр гуащIэу щызэпсалъи къэхъуащ, ауэ, нобэ мыхъумэ, зэи зыми илъэгъуакъым сэшхуэ Iэпщэхэр яIыгъыу щызэпэуву! Абы къегъэлъагъуэ дэ дыздынэсар. Дехым-деджэрэзэхыурэ, къыддекIуэкIа хабзэфIхэм ящыщ къызэрытхэмынэжар…      

Утыкум къохьэри, жыжьаплъэу тIэкIурэ щыта нэужь.         

Зиусхьэнхэ. Нобэ мы къыжыфIахэм сыздедаIуэм, сэ хуэм-хуэмурэ си нэгум къыщIэуващ уIэгъэ хъуарэ гууэщIу утыкум илъ зауэлI цIэрыIуэ гуэр. ЯхуэмыIуатэр зи тхыдэ зауэлI уIэгъэр къауфэфыхьырт щIэпщакIуэ гупышхуэм. ЩIэпщакIуэ хабзэм къемызэгъ пэтми, мыхэр зэдауэрт. ЗэIэпщакIуэрт. Зэнэпэфауэ гуэрхэри яхэтт. Зыр зым игъэкъуэншэжырт, я пащхьэ илъ зауэлIыр уIэгъэ щIэхъуам и щхьэусыгъуэр къалъыхъуэурэ… Дэтхэнэми жиIэрт, жиIэ къудей мыхъуу, - и гугъэжт уIэгъэр зэрыхъужыкIыну хущхъуэгъуэ закъуэр зыхуэдэр езым ищIэу, абы теухуа чэнджэщхэри гъунэжу зэбгратыкIт. Зэ еплъыгъуэкIэ къыпщыхъурт зауэлI уIэгъэм и Iуэху псоми зэрахуэу, ар ажалым къызэрыIэщIахын Iэмал къалъыхъуэу. Ауэ, уахэплъэжыпэмэ, нэрылъагъут я утыкум уIэгъэ хьэлъэ зэрилъыр хуэм-хуэмурэ ахэм зэращыгъупщэр. Абы и цIэ къраIуэурэ зэпсалъэ щхьэкIэ, ящыщ дэтхэнэри езым и щхьэ Iуэхум къызэрыхэпсэлъыкIыр… ЗауэлI уIэгъэр узым игъэхыщIэрт, ауэ зыми зэхихыжтэкъым абы и гыз макъыр. Зыри хэттэкъым ар игъэхъужыну. Зыгуэрхэм я гужьгъэжь зэтрихьахэр зэтраунэщIэным щхьэусыгъуэ хуэхъуа къудейуэ арат…

МащIэу зэпегъэури.

Фи щхьэ иривмыгъажэ, зиусхьэнхэ, ауэ зэремыкIуэкIыпхъэу екIуэкI апхуэдэ щIэпщакIуэм ещхьу дыкъызэхэнащ дэ нобэ. А зауэлI уIэгъэм хуэдэу щэIурэ гызу дэ ди пащхьэм илъщ Къэбэрдей хэкур. Ар мэджалъэ. МэлъаIуэ. Ауэ «ФызэщIэшаси» жиIэркъым. «Силъ фщIэж» жиIэуи къытхуигъэувыркъым. Ар зыщIэлъэIур зы закъуэщ: «СывмыгъэпIетей. ПыIэгъуэ къызэфт. Псэхугъуэ сивгъахуэ… Си гур къызэрыгъуэтыжыху… Си псэм зиузэщIыжыху»…      

МащIэу зэпегъэури.

СощIэ, ар зымыдэнухэр гъунэжщ, си хэку зехьэкIэмкIэ мыарэзыхэри мащIэкъым. Къылшыкъуэм ещхьу нэр иращIу къызжамыIэф щхьэкIэ, апхуэдэ зыкъом зэрыщыIэм сыщыгъуазэщ… Ягъэ кIынкъым, - фыкъысхуэпсалъэ! Убалъэм сивмых! Си цIэр зэхэфхмэ, фыубжьытхэж!.. Сэ абы сыкъелынщ,  - (макъ гуапэкIэ) Къэбэрдейр къедвгъэгъэл закъуэ…        

МащIэу зэпегъэури.

Пэжщ, защыдэзгъэши къохъу сэ, Къасболэт, зи насып къыттекIуа бийхэм. Си гур зэрышхыурэ пагагъэм сыщебакъуи куэдрэ къысхуохуэ. Ауэ, фэ флъагъуну фыхуэмейми, Тхьэ лъапIэу лъагэм елъагъу: си щхьэ Iуэху щхьэкIэ сэ зэи зыми зыхуэзгъэшакъым. Хэкум щхьэкIэщ! Къэбэрдейм щхьэкIэщ! ИкIи ар ажалым къызэрыIэщIэсхыфын зы Iэмал закъуэ зыщIыпIэ щыIэу къасщIэмэ, а Iэмалыр сэ къэслъыхъуэнущ, зызгъэш щызогъэтри, ныбапхъэкIэ сыпщыну къысхудэкIынкIэ хъуми…

МащIэу зэпегъэури.

ЗыкъомкIи фи насыпщ фэ, Къасболэт: фи гурыфIымрэ фи гуреймрэ зэи къыжьэдэфкъуэркъым. ЖыфIэнури фщIэнури зэлъытар фигу ирихьымрэ иримыхьымрэщ. КъыщивупщIэм щыпывупщIу фесащи, абы зы маскъалкIи фытекIыну фыхэткъым… Сэри нэхъ къэсщтэнут апхуэдэу сыпсэуамэ, зиусхьэнхэ. Си гумрэ си псэмрэ утIыпщауэ дунейм сытетыну сыхуейт. Ауэ сыхуиткъым сэ апхуэдэу сыпсэуну. Сыхуиту зыкъэслъытэжкъым. Сэ сызыщIэгупсысыр Iэщэ зыгъэбзэфхэмрэ зи щIыхьым щхьэкIэ зи псэр зытыфынухэмрэ фи закъуэкъым. Фэр нэмыщIи Iэджэ исщ хэкум, зиусхьэнхэ. Сэ си къалэнщ мис а псоми сащIэгупсысыну, сателэжьэну: жьыгъэр къызытекIуа нэхъыжьхэми, лъэ быдэкIэ мыува ныбжьыщIэхэми, гущэхэм ящхьэщыс бзылъхугъэхэми, а гущэхэм ярылъу лъэпкъым и гугъапIэ ди сабийхэми…

КЪАСБОЛЭТ (къотэджри). Кушыку. ЗэрыжаIэщи, ямыщIа мыхъумэ, жамыIа щыIэкъым, сэри псалъэ сыхуэныкъуэу сыкъэкIуакъым нобэ уи деж. Гукъеуэуи гукъанэуи дяку дэлъым себакъуэри, IуэхукIэ уи лъапсэ сыкъихьауэ аращи, иджыри зэ бжызоIэ: укъыткъуэувэмэ, уи цIыхухэр къыддэбгъэшэсмэ, Персиер ди дамэ ижьрэ Куржыр дамэ сэмэгуу бийхэм дапэувыфынущ. Дапэув къудей мыхъуу, хэкур къаIэщIэтхыжыфынкIэ иджыпсту, зэи хуэмыдэжу, гугъапIэ ин щыIэщ… Аращи, тегушхуэ, Кушыку. Хэкум и фейдэ улъыхъуэр пэжмэ. Уи къуэр мы Iуэхум хэбгъэкIуэдыну ухуэмеймэ.

КУШЫКУ (хэгупсысыхьауэ тIэкIурэ щыта нэужь). Минрэ дызэпэщIэщIэгъуми, сэ зэи шэч къытесхьакъым, Къасболэт, уэ Къэбэрдейм фIыкIэ узэрыхуэхъуапсэм. Ауэ, Iуэхушхуэракъэ, - пагагъэр уи бэщи, нэм илъагъур уи фIэщ пщIыну ухуейкъым. Нобэрей Iуэхухэм дыгъуасэрей акъылкIэ уогупсыс. Псэм уздишэр уи гъуазэщи, жыпIам кърагъэгъазэу бдэркъым… Бдэ-умыдэми, бжызоIэ иджыри, Къасболэт: джэж яхэздзэкIэ шушэс тхуэщIын хуэдизу хэкум къару бгъэдэлъыжкъым. ДыкIуэщIым, ди къарур щIэкIыурэ, Iуэхур и нэм нэсащи, аргуэру зы насыпыншагъэ ин дыхэхуэмэ, лъэпкъыр дыкIуэдыпауэ аращ. Сэ апхуэдэм къыхуезджэфынукъым иджыпстукIэ Къэбэрдейр… Псоми фIы дыдэу фощIэж, зиусхьэнхэ, фэбжь бзаджэхэр телърэ лъыр къыщIэжу а хэкур сэ къызэрысIэрыхьар. А фэбжьхэм ямыхьу къысхуегъэлрэ «Мыр адыгэ лъэпкъщи, а лъэпкъым мыр и хэкущ» жаIэу Къэбэрдейр къэкIуэну щIэблэхэм яхуэсхъумэфмэ, Тхьэшхуэми цIыхуми я пащхьэм си къалэныр щызгъэзэщIауэ къэслъытэнущ.

КЪАСБОЛЭТ. АтIэ-э-э, укъыддэшэскъым, Кушыку?

КУШЫКУ.  Хьэуэ, Къасболэт. Ди Iуэхур абы зыкIи тещIыхьакъым иджыпсту.

 КЪАСБОЛЭТ. Ара жапIэнур?

КУШЫКУ. Аращ, Къасболэт. Ауэ…

КЪАСБОЛЭТ (Кушыку и псалъэр зэпиуду). Арамэ, Къылшыкъуэ Къасболэт зэгуэр къытригъазэу, дамэгъу дызэхуэгъэхъу, къыбжиIэным ущымыгугъ, Кушыку. (Хасэм къахэжиIэу). Фи Iуэху фIы ирикIуэ!..      

Къасболэтрэ и дамэгъухэмрэ йокIыж.

КУШЫКУ (Къасболэт кIэлъыжиIэу). ФымыпIащIэ, Къасболэт… (Хасэм яхэжиIэу). Iуэхум епIэщIэкIхэмрэ егуэщIэкIхэмрэщ дэ игъащIэми дызыгъэунэхъур…

ТIэкIурэ щыму щыта нэужь.

Лъэпкъыр насыпыншагъэ ин щыхэхуэм деж, зы закъуэщ абы фIыуэ къыхихыр: ягухэр нэхъ зэхуэмыгъуэ, я псэхэр нэхъ зэхуэIэфI ещI. Ауэ, зэрытлъагъущи, адыгэм къыдэхъулIакъым ари… (Дэфтэрым еплъурэ). Мы си Iэгум ипщIэнтIыхь тхылъымпIэ кIапэм унафэ тхутемыщIыхьауэ дызэбгрокIыж…

Къетыкъуэ къотэджри, утыкум къохьэ.

КЪЕТЫКЪУЭ. Хьэуэ, зиусхьэн, апхуэдэу дызэбгрыкIыж хъунукъым… Сэ Iуэхум сызэреплъыр къыжысIэн япэ, къэсщIэну сыхуейт, Кушыку: езы Жамбот  дапхуэдэу зэрыфIэкъабылыр?

КУШЫКУ (тIэкIурэ хэплъэу щыта нэужь). Жамбот жиIэм тепщIыхьмэ, ар… КIэщIу жыпIэмэ ар, Ермоловым и пащхьэ ихьэну, епсэлъылIэну хуейщ… Сэ шэч къытызохьэ Ермоловым гущIэгъу къылъыкъуэкIыным, ауэ сщIэркъым, - щIалэр мэгугъэ.

КЪЕТЫКЪУЭ. Дэри зэуэ тхужыIакъым, ахъумэ апхуэдэу нэхъ тфIэзахуэщ, Кушыку. Мы хасэм дыкъэкIуэн япэ, пщырэ лIакъуэлIэшу зы тIощIрэ тхурэ хуэдиз дызэхуэсри дызэгурыIуащ дэтхэнэми хуэзэу уанэш тIощIрэ пщIымрэ мынэхъ мащIэ мы Iуэхум хьэрэм хуэтщIыну. Си гугъэщ апхуэдизыш яхуедгъэхумэ, ди щIалэхэм я гугъу къамыщIыну. Мис ар яжеIэ.

КУШЫКУ (къызыхимыгъэщыщэу, ауэ гугъапIэ нэхъ иIэ зэрыхъуар къапщIэу). Тхьэр арэзы къыфхухъу, зиусхьэнхэ. Тхьэм фIырэ гуфIэгъуэкIэ фхудигъэщIэж…

Хасэр къызэхеплъыхьри.     

НтIэ-э-э, ди хасэр абдежым щыдухынщ, зиусхьэнхэ. Фэри гъуэгу къыфпэщылъщ, дэри – аращ. ХущIыхьэгъуэ иIэу ди гъусэу быдапIэм нэкIуэфын къыфхэкIмэ, Iыхьэлейуэ ди гуапэ хъунущ. Адрейхэм – гъуэгу махуэ, IуэхуфIкIэ дызэхыхьэну Тхьэм жиIэ.

Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу. Хасэр зэщIэтэджэжауэ зэхэтщ. Утыкум ит Кушыку ещхьу, псори гупсысэм хэтщ, жыжьаплъэхэщ… Iупхъуэ пэIущIэр къохэ. Сценэр кIыфI мэхъу.

                                           

ЖЫЛАКIЭ

Ещанэ Iыхьэ

Пащтыхьым и сурэтышхуэмрэ пащтыхьыгъуэм и дамыгъэхэмрэ къызэрыщхьэщыхьар мыхъумэ, адрейхэмкIэ – сценэр зэрыщытащ… Пшыналъэ узыгъэпIейтейр зэпымыуауэ мэIу… Ермоловыр нэщхъыдзэу щысщ. Вельяминовыр, Бекович-Черкасскэр, Индрис сымэ щытхэщ. Сценэм и бгъуитIым сэлэт зырыз хъумакIуэу щиувыкIащ… Индрис, мащIэу гъэшарэ зыгуэр хуиIуэтэжу Ермоловым и пащхьэм итщ.          

ИНДРИС. …Аращ, зиусхьэн генерал, дыгъуасэ екIуэкIа хасэм щыжаIахэр. ФэркIэ мыхьэнэ зиIэ гуэр дэзгъэхуауэ си гугъэкъым.   

ЕРМОЛОВЫМ (къотэджри, губжьауэ).  Дапщэрэ жесIа сэ а лIыжь щхьэзыфIэфIым, си Iизыныншэу зэхуэс лъэпкъ зэхэвмышэ, фхуэздэнукъым, жысIэурэ!

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Сэри ардыдэр и тхьэкIумэм изгъэкIкъым абы, Алексей Петрович, ауэ, мис, - уолъагъу…   

ЕРМОЛОВЫМ (нэщхъыдзэу жьэхоплъэри). «Уолъагъу!» Сэракъым ар зылъагъун хуейр, Алексей Александрович, - уэращ!.. Хасэ зэхашэн дэнэ къэна, апхуэдэкIэ гурыщхъуэ къытхуамыщIащэрэт, жаIэу къэгъэнэн хуейщ ахэр! Ягухэр къикIэзызыкIрэ я псэхэр дзапIэкIэ яIыгъыу гъэпсэун хуейхэщ! Арыншауэ хъунукъым! Арыншамэ, я гур къызэрыгъуэтыжынурэ, мис мо зэхащIыхьам хуэдэ Iэджи къыдащIэу екIуэкIынущ… (нэхъ къыхигъэщу) а хьэкIэкхъуэкIэхэм!

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Пэжщ, Алексей Петрович, пэж дыдэщ, ар сэри дэгъуэу къызгуроIуэ: ди фочыпэм къиплъэ зэпыту дымыIыгъмэ, абыхэм куэд ящIэфынущ… Уи фIэщ зэрыхъун, ар зы махуи зы дакъикъи зыщызмыгъэгъупщэ сэ икIи сатемыплъэкъукI, ауэ… Ауэ Кушыку жиIэхэмрэ ищIэхэмрэ теухуауэ сэ дапщэщи хъыбар къыслъэзыгъэIэсыр… мис, мы Индристи… сщIэркъым, ари мы гъуэгуанэм бэлэрыгъащ.

ИНДРИС (къэшынарэ зигъэкъуэншэжу). Къысхуэвгъэгъу, зиусхьэнхэ, - пэж дыдэу, си зэран хэлъщ сэ мы Iуэхум: хасэ зэхашэн мурад зэраIэр къасщIэу зэуэ хъыбар къызэрыфлъэзмыгъэIэсамкIэ сыкъуаншэщ.

ЕРМОЛОВЫМ (и псалъэр зэпеудри, нэщхъкIэ еуэу). Укъуаншэщ, капитан, укъуаншэ! ЦIыкIуфэкIуукъым узэрыкъуаншэри! Укъуаншэщ а хасэр зэрекIуэкIамкIи! Ди станицэм къытеуэн мурад зэраIэр зэрыдмыщIамкIи!..       

ИНДРИС (зиухеижыну хэту). Сэ апхуэ…

ЕРМОЛОВЫМ (и псалъэр зэпиуду щIокIие). ЗэтепIэ!.. (Губжьым зэрихьэу тIэкIурэ икIукIа нэужь). Дэ пщIэншэу зыри дгъэлажьэркъым, капитан, зи лэжьыгъэр нэсу зыхуэмыгъэзащIи тIыгъ ди хабзэкъым… ХэмызIарэ берычэту къыпIэрыхьэркъэ уи къулыкъум пэкIуэри… абы и щIыIужкIэ пхуэдгъэува адрейри?!

ИНДРИС. КъысIэрохьэ, зиусхьэн генерал.        

ЕРМОЛОВЫМ. НтIэ, ар нэсу къыщыпIэрыхьэкIэ, уи къалэнри нэгъэсауэ бгъэзэщIэн хуейщ! ПхуэмыгъэзэщIэнурэ, апхуэдэ Iуэху блэжьыну уи напэ къыпхуемыгъэкIурэ, - занщIэу жыIэ! Гъунэжу дгъуэтынущ дэ ар зи напэ къезыгъэкIуни гуфIэжу зыгъэзэщIэни!.. (Губжьым зэриIыгъым хуэдэу, ауэ ауан хэлъу). Фыдэпсэлъей щхьэкIэ, фейдэхэхыпIэ лъыхъуэхэмрэ ахъшэм и IэфIыр зыхэзыщIахэмрэ фи мащIэкъым фэри… апхуэдизу зызыгъэлIыхъулIыбжь (а псалъэр игу зэрытемыхуэр наIуэу) адыгэхэм.

ИНДРИС (къэгузэвэпауэ). Къысхуэгъэгъу, зиусхьэн генерал. ДяпэкIэ сыбэлэрыгъыжынкъым, гурэ псэкIэ сыфхуэлэжьэнщ, хъунумэ… мы зэр…

ЕРМОЛОВЫМ (нэщхъыдзэу хуоплъэкI, мэтIысыжри). Нобэр къыздэсми укъытхуэлэжьэн хуеящ уэ, капитан, гурэ псэкIэ!

ИНДРИС (зэIынауэ тIэкIурэ щыта нэужь, щтэIэщтаблэу). Тхьэр си щыхьэтщ, зиусхьэн генерал, - хуэмыхугъэми хьэрэмыгъэми къыхэсхакъым. Дэфтэрыр нэзыхьа офицерымрэ къэзакъхэмрэ си гъусэу сыкIуэри, сахуэтэрмэш къудей мыхъуу, хэкъузауэ Кушыкупщым жесIащ уи унафэм текI зэрымыхъунур. Хасэ зэхашэнкIэ гурыщхъуэ уэзыгъэщI лъэпкъ ядэслъэгъуатэкъыми, сыт сщIэнт, зэхуэсагъэххэу сащыIууэм, гурыщхъуэ езмыгъэщIынхэ щхьэкIэ, сахыхьэри, жаIэхэм гупсэхуу седэIуащ. Хэт сыт и мурадми, дэтхэнэ пщыр дауэ къыфхущытми къызэзгъэщIакIэщ…          

ЕРМОЛОВЫМ (къотэджри, губжьыр щхьэщымыкIыпауэ). «КъызэзгъэщIакIэщ, къызэзгъэщIакIэщ!». Мис мыр къызэбгъэщIамэ нэхъыфIт абы нэхърэ: си унафэ якъутэу, жысIам зы IэбжьэкIэ тебэкъукIыу зыми хуэздэнукъым! Ахэми яхуэздэнукъым! Фэри фхуэздэнукъым! Сэ Ртыщевым ещхьу цы щабэу сыкъыфхущIэкIыным фыщымыгугъ! Ермоловыр есакъым апхуэдэхэм! Ермоловыр зыхуэдэри зищIысри къывгурыIуэну игъуэ хъуакIэщ, зиусхьэнхэ!        

Ермоловыр мэтIысыж. Мыдрейхэр зэщIэщымауэ зэхэтщ.

ЧЕРКАССКЭМ (дзыхь имыщIыщэурэ кърегъажьэ). Алексей Петрович. Адыгэхэр зыр зым дыкъыщхьэщыжу къыпщымыхъунумэ, сэри зыгуэр жысIэнут мы фызытепсэлъыхьым теухуауэ. Уи фIэщ зэрыхъун, сэ Индрис щIагъуэ дыдэуи сымыцIыху, IуэхукIэ дызэрихьэлIауи къысхуэмыщIэж, ауэ щыхъукIэ…        

ЕРМОЛОВЫМ (и псалъэр зэпеудри, нэхъ щабэ къэхъужауэ). ЖыIэ уэ, Федор, жыIэ. Хэт гурыщхъуэ хуэсщIми, уэ пхуэсщIынкIэ Iэмал иIэкъым. Уэ пхуэдэу сиIащэрэт офицер псори. Зы цIыху Империем гурэ псэкIэ хуэпэжу щыIэмэ, уэ уретIуанэщ, - ар сэ зэпымычу жызоIэ икIи жысIэнущ, зыгуэрхэм ягу ирихь-иримыхьми. (Вельяминовым ар шэуэ зэрытехуар наIуэщ, ауэ къызыхимыгъэщыну хущIокъу).

ЧЕРКАССКЭМ (и щхьэр мащIэу хуегъэщхъри). Тхьэразы къыпхухъу, Алексей Петрович. Пэж дыдэу, Империем и щIыхьыр гъэлъэгэным нэхъ плъапIи хъуэпсапIи сиIэкъым сэ. Ауэ уэращ, Алексей Петрович, сэ абыкIэ сытым дежи щапхъэрэ гъуазэу сиIэр. Зауэм и тхьэу укъыщIалъытэ лIыхъужьыгъэшхуэрщ. Империем пэжыгъэ нэскIэ узэрыбгъэдэтырщ. Хэкум лъагъуныгъэ гъунапкъэншэ…

ЕРМОЛОВЫМ (и псалъэр зэпиуду). Хъунщ, хъунщ, полковник, - адэкIэ…

ЧЕРКАССКЭМ. АдэкIэ жысIэнур мырат, Алексей Петрович. Урысхэм «фIы гуэр зыхэмылъ Iей щыIэкъым» жыхуэфIэм ещхьу, дыгъуасэрей хасэр зэрыщыIари, абы щыжаIа псор мы Индрис зэрызэхихари ину къытхуэщхьэпэну къысщохъу сэ дяпэкIэ. Дауи, зыкъом дощIэ дэ иджыпсту Къэбэрдейм щытепщэ гупсысэхэмрэ Iуэху еплъыкIэхэмрэ теухуауэ. Ауэ, тхьэхужыIэу жыпIэнумэ, псо дыдэр тщIэртэкъым. Нэхъ мащIэу дызыщыгъуазэр, сыт хуэдэ Iуэху еплъыкIэр дэтхэнэ пщым фIэдурыс, фIэкъабыл, жыхуэтIэрати, мис, - ахэр Индрис хъарзынэу зригъэщIакIэщ, гурыIуэгъуэ дыдэуи ди пащхьэ кърилъхьэжащ. Къэбэрдейр гуп дапщэ зэрищIыкIами дощIэ. А гупхэм я пашэхэри ахэм къакъуэтыжхэри я цIэ-унэцIэкIэ къытхуебжэкIынущ. Дэтхэнэ гупыр сыт хуэдэ къэралыгъуэкIэ еплъэкIми, сыт хуэдэ лъэпкъ я пэшэгъуми дыщыгъуазэщ. Езы гупхэр зыр зым зэрыхущытми дэркIэ щэху хэлъыжкъым… Апхуэдэу щыщыткIэ, а гупхэр я мурадкIэ нэхъри зэпэIэщIэ икIи зэпэщIэуэ зэрытщIыным девгъэлэжь, зиусхьэнхэ. Зыр зым едвгъэушт. Я къарур зэрыщIэхыу псори IумпIафIэ хъухункIэ зэрыдвгъэгъэфыщI, зэдвгъэгъэзауэ. Моуэ-щэ, ди нэIэ ятет зэпыту, зыщIыпIэкIэ щагъэужьыхмэ, нэгъуэщIыпIэкIэ щызэщIэдгъэсту. Абы щыгъуэми гурыщхъуэ лъэпкъ къытхуамыщIыфу.

ЕРМОЛОВЫМ (къотэдж, Черкасскэм и дамэм тоIэбэри). Афэрым, Федор, афэрым! Ардыдэращ си генералхэм щIэмычэу яжесIэр сэри: зэвушт, зэрывгъэфыщI, зэрывгъэукI мы зи лъыр къавэ хьэкIэкхъуэкIэ къомыр! АрщхьэкIэ тхьэ щаIуэж абы и Iэмалыр къахуэмыгъуэту. Iуэхур и нэм зэрынэсу, фи адыгэхэр зэкъуэувэжу, псори зы хъужу аращ жаIэр.

ЧЕРКАССКЭМ (подыхьэшхыкIри). ЖаIэми, пэжкъым, Алексей Петрович. Хуабжьу щоуэ дэ апхуэдэу дыкъызыщыхъухэр. Адыгэр зэщыбгъэIеинри зэщыбгъэхьэжынри тынш дыдэщ: я зэхущытыкIэхэр зэбгъащIэу я зэщыхъуапIэхэр къэбгъуэтмэ, - зэфIэкIащ. Лагъымым хуэдэу къэлындынухэкIэ, тхьэ соIуэ, итIанэ, лагъымым хуэдэу. Мис а лъэныкъуэмкIэ, зэщыхъуапIэхэр къэгъуэтынымкIэ, хуабжьу къытхуэщхьэпэнут Индриси, Индрис хуэдэу Империем щэхуу хуэлажьэ адрей адыгэхэри.

ЕРМОЛОВЫМ. Индрис хуэдэхэр сщIэркъым, ауэ езы Индриси а зи гугъу пщIы фи лъэпкъэгъу дэ къытхуэлажьэхэри уэ пхуэдэу щытамэ, куэд щIат, Федор, Кавказыр (и IэштIымыр игъэлъагъуэу) мис мыпхуэдэу ди IэмыщIэм зэрисрэ. Ауэ щытхэкъым уэ пхуэдэу, Федор. Ар дэнэ къэна, зи гур къытхуэмыплърэ ди кIуэдыпIэ мылъыхъуэу зы адыгэ дунейм тету си фIэщ хъуркъым сэ, къытхупыгуфIыкIхэмрэ къытхуэубзэрабзэхэмрэ мымащIэ щхьэкIэ… ЖызоIэри, - уэ ахэм уахэзбжэркъым, Федор. (Къыхупы-гуфIыкIыурэ). Уэ уадыгэжкъым. Удыдейщ. Дыдей узэрыхъуам и щыхьэту ди чыристэн динми укъихьакIэщ… (ПодыхьэшхыкIри)… Дауэ жыпIат япэм къызэроджэу щытар?

ЧЕРКАССКЭМ (подыхьэшхыкIри, ауан хэлърэ зэпишу). Те-мыр-бо-лэт. Елмырзэхэ Къасболэт и къуэ Темырболэт.

ЕРМОЛОВЫМ (дыхьэшхыурэ). Уи бзэгум зэпыщIыкIыпIэ зыбжанэ иIэн хуейщ ар къэппсэлъыным щхьэкIэ… ЖыпIэнуракъэ, хъуэжыкIафIэ ухъуащ, полковник, - гуфIэ: Федор Александрович Черкасскэ! Дахэу икIи жьгъырууэ мэIу… (Къызыкъуепхъуэтри). Мы уи лъэпкъэгъу капитанми ди дзыхь едгъэзынут, жиIэхэри нэхъ ди фIэщ хъунут, щапхъэ къыптрихамэ, Федор. (Индрис хуоплъэкIри). Дауэ уеплърэ, капитан, а жысIэм?

ИНДРИС (щтэIэщтаблэ къэхъуауэ). КъызгурыIуэркъым, зиусхьэн генерал, - сыт щапхъэ?

ЕРМОЛОВЫМ (и фIэщрэ гушыIэрэ къыпхуэмыщIэу). Чыристэн диным уихьэным дауэ ухущыт?          

ИНДРИС (зэIынауэ).  С-с-сэри?…  СщIэркъым,  зиусхьэн  генерал…  Сэ-э-э…             

ЕРМОЛОВЫМ (игъэунэху щIыкIэу жьэхэплъыхьурэ). ЛIо, уигу иримыхьу ара?.. Андрей Михайлович пфIэтщыжынщи… (ЗэрымыгушыIэр гурыIуэгъуэу). Ди зэхуакум фIэщхъуныгъэ дэлъынут итIанэ, капитан. БжесIаи, - мо Федор хуэдэу, жыпIэр занщIэу ди фIэщ хъунут.

ИНДРИС (жиIэнури ищIэнури къыхуэмыщIэу). Къысхуэгъэгъу… зиусхьэн генерал, сэ итIанэ… ИтIанэ сэ Къэбэрдейм сисыж хъунукъым… Сисыжми, адыгэхэм я дзыхь къызагъэзыжынукъым… Сэ арыншами… («Фыкъысщхьэщыж» жыхуиIэу Черкасскэмрэ Вельяминовымрэ яхуоплъэкI).

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Индрис тIэкIурэ игъэгузэва нэужь). Ар пэж дыдэщ, Алексей Петрович. Индрис пэдмыубыдмэ нэхъыфIщ а Iуэхур. (ЩIогуфIыкIри). Абы дэ нэхъыбэу дызэрыхуейр чыристэнукъым, - тIасхъэщIэхыущ.

ЧЕРКАССКЭМ. Сэри апхуэдэу согупсыс абы, Алексей Петрович. Дэ, зэрыфщIэщи, нэхъ бийкIэуфIыцIу диIэр муслъымэн диным и лэжьакIуэхэращ: ефэндыхэр, молэхэр, хьэжыхэр. Абыхэм я дзыхь зрагъэз гуэр къытпыщIауэ щымытмэ, итIанэ дэ къытхуэщIэнукъым хъуагъэщагъэ къыткIэлъызэрахьэхэр зыхуэдэр… Ар дэнэ къэна, моуэ тIэкIуи дыкъиуб, къытхуэпсалъэ хуэдэурэ, ягу къытхуилъхэр, я мурад щэхухэр зригъащIэу яхэтмэ, ягъэ лъэпкъ мыкIыну къысщохъу. НэхъыфIыж хъунурат: гъуэгупщIэ сытхэмкIэ дыдэIэпыкъуу, Мэчэм тхуэгъэкIуамэ, хьэж ищIауэ къэкIуэжынти… 

ЕРМОЛОВЫМ (дыхьэшхыурэ). Черкасскэ сщIэркъыми, Фуше пфIэсщынкIэ хъунущ уэ, Федор, Фуше.

ЧЕРКАССКЭМ (ари дыхьэшхыурэ). Зэзэмызи Фуше и фэм ипщхьэн хуейщ, Алексей Петрович, ахъумэ мы дуней зэхэзэрыхьам ухэзэрыхьыпэу ухэкIуэдэнкIэ хъунущ.

ЕРМОЛОВЫМ («Щапхъэ къытех» жыхуиIэу). Зэхэпха, капитан?!

ИНДРИС. Зэхэсхащ икIи къызгурыIуащ, зиусхьэн генерал… Фуше теухуауэ зыгуэрхэм сыкъеджащ сэри.

ЕРМОЛОВЫМ (игъэщIагъуэ хуэдэу, ауэ ауаныр нэхъыбэу). О-о-о! Адыгэхэри француз тхылъ еджэу щIадзамэ, итIанэ… (Вельяминовым хуоплъэкIри, щIэгуфIыкIыурэ). Ар ди Империем дежкIэ фIыуэ пIэрэ, хьэмэ?.. Ы-ы, Алексей Александрович?.. 

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (ари щIэдыхьэшхыкIыурэ). Егупсысын хуейщ, Алексей Петрович.

ЕРМОЛОВЫМ. Сэ фIы лъэпкъ хэмылъу къысщохъу абы ди Империем дежкIэ, зиусхьэнхэ. Зэмыгупсысыпхъэ куэдым емыгупсысын, IурыщIэу щытын щхьэкIэ, къэбзэуа лъэпкъыр щIэныгъэншэмэ нэхъыфIщ… (ЩIэдыхьэшхыкIыурэ). Ауэ мы ди капитаным хуэдгъэгъунщ а ныкъусаныгъэр. Дауэ щымытми, мыр дэ ди капитанщ… (Индрис зыхуегъазэри). НтIэ-э-э, Фуше теухуауэ зыгуэрхэм укъыщеджакIэ, мис абырэ мы Черкасскэмрэ щапхъэ къатех, капитан.

ИНДРИС.  Хъунщ, зиусхьэн генерал.

ЕРМОЛОВЫМ. Ауэ, къызжиIакъым жумыIэж, - къыдэпцIыж лъэпкъ хэмыту. Фуше а тIэкIури и хьэрэму щытакъым.

ИНДРИС. ЕпцIыж  лъэпкъ Iуэхум хэлъынукъым, зиусхьэн генерал, - Империем хуэлэжьэнри Тхьэм хуэпщылIынри си дежкIэ зыщ…

ЕРМОЛОВЫМ (ткIийуэ). Арамэ, теплъэкъукIи тебэкъукIи щымыIэу мы иджыпсту жытIахэр гъэзащIэ. Кушыкупщым и закъуэкъым уэ дяпэкIэ уи нэIэ зытетынур. Мис а нетIэ зи гугъу тщIа гупхэми уакIэлъыплъ зэпыту щыт. Я мурадхэр къызэгъащIэ. Федор зэрыжиIам хуэдэу, а гупхэр зыщыдгъэIея, зэпэдгъэува зэрыхъуну Iэмалхэм егупсыс… Содэ, я дзыхь къуагъэзу щытыным щхьэкIэ, зэзэмызи тIэкIу къытхуэпсалъэ, дахуэуб, хьэжыщI сыкIуэнщ жыпIэрэ, - ари тынш дыдэу къызэдгъэпэщынщ. Ауэ, дэнэ умыкIуами, сыт хуэдэ Iуэху умылэжьами, зэи зыщумыгъэгъупщэ уэ ди Империем узэрыхуэлажьэр, абы и сэлэту узэрыщытыр.

ИНДРИС (нэхъри зешэщIри). Хъунщ, зиусхьэн генерал, си псэ себлэжынкъым.

ЕРМОЛОВЫМ (хэкъузауэ). Уеблэжи хъунукъым, капитан. Дэ дызауэлIщ, зауэлI хабзэм гущIэгъуи хуэгъэгъуи ищIэркъым.

ИНДРИС. СощIэ, зиусхьэн генерал.

ЕРМОЛОВЫМ (къотэджри, хэгупсысыхьауэ, жыжьаплъэу тIэкIурэ щыта нэужь). Иджы-ы-ы а лIыжь щхьэзыфIэфIым щхьэхуэу дытевгъэпсэлъыхь. Кушыкупщыращ зи гугъу сщIыр… Илъэс зыбгъупщI мэхъу зэрысцIыхури, къызгурымыIуэ куэд хэлъщ сэ абы и Iуэхум. Япэрауэ, гурыIуэгъуэкъым нобэр къыздэсым ар пщы уэлийуэ къыщIалъытэри езым апхуэдэу зыкъыщIилъытэжри. Илъэсищ хъуакIэщ пщы уэлий къулыкъур Къэбэрдейм щымыIэжыну сэ унафэ къызэрыдэзгъэкIрэ. АрщхьэкIэ зыми имылъэгъуауэ икIи зэхимыхауэ къыпщохъу а си унафэр. Мобыи зегъэпщышхуэ, адрейхэри пщы уэлийм зэрыхущыт дыдэм хуэдэу къыхущытхэщ… ЕтIуанэу къызгурымыIуэр мыращ: Жанхъуэт Кушыку адрей къэбэрдеипщхэм къащIыхэдгъэпэжыкIым щхьэусыгъуэ хуэхъур сыт, ар къыщежьари дапщэщ? СлIожь, ар псом нэхърэ нэхъ хуэпэжу ара ди Империем? Нэхъ хуэпэж щызогъэтри, къытхуэпэжыххэу си гугъэкъым сэ а лIыжьыр. Абы нэхърэ нэхъ къытхуэпэжуи къытхуэжыIэщIэуи дапщэ яхэт къэбэрдеипщхэм! АтIэ сыт Кушыку псом япэ идгъэщын щIыхуейр, дэ ди жэрдэмрэ унафэкIэ къызэдгъэпэща судым и тхьэмадэу щIэдгъэлажьэр?.. Ар езым теухуауэ. И къуэхэм я деж дынэвгъэсыт иджы… Нэхъыжьыр, дэ къыдэзауэхэм яхэту, Гумкъалэ деж зэрыщаукIар псоми дощIэ. Курытри, абрэджхэм яхыхьэри, ди быдапIэхэм къытеуэурэ, - нэхъыжьым кIэлъыкIуэжащ. НэхъыщIэращи, мес, - къыдищIар фолъагъу: хьэжрэтхэм нэхърэ нэхъ хьэкIэкхъуэкIэжу къытхущIэкIащ!.. Сэ тегъэчыныхьауэ жызоIэ: куэдщ дэ а лIыжьым хуэтшэчари зэрыхудэтчыхари. ИкIэщIыпIэкIэ къулыкъуми тегъэкIын хуейщ, пщы уэлийуэ къызэралъытэми кIэ етыпхъэщ!             ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Захуэщ жыпIэр, Алексей Петрович. Сэри сыщIыхуэмыарэзы, зэм-зэми сыкъэзыгъэгубжь куэд дызолъагъу абы, ауэ уэ сыпфIэлIыкIыурэ, нобэр къыздэсым сошэч: си гугъащ уэ къыпкъуэгушхукIыу, сыткIи урителъхьэу…

ЕРМОЛОВЫМ. Уи гугъуами, хуабжьу ущыуащ, Алексей Александрович. Ари и бзаджагъэхэм ящыщ зыщ абы: Тхьэм и пащхьэм къикIауэ зыкъыпщегъэхъуф. Уи лъабжьэм зэрыщIэтыр ищIэж пэтми, пщIэ зыхууигъэщIыну хэтщ. ГъэщIэгъуэнракъэ, - икIи къохъулIэ.

ЧЕРКАССКЭМ. Пэжщ, пэж дыдэщ, Алексей Петрович. ЩIэныгъэ гуэри бгъэдэмылъ щхьэкIэ, Кушыку акъылыншэхэм пхуахэбжэнукъым. Губзыгъэщ, хьилэшыщ, ерыщагъыр зи куэду Iущыгъэр зи мащIэ языныкъуэ пщыхэм ещхькъым. Дауи, хъарзынэт апхуэдэ цIыхур шэч къызытедмыхьэж дэрэгъуу диIамэ, ауэ Кушыку дэ дызэрыхуейм хуэдэу зэи нэсу ди лъэныкъуэ тхуэщIынукъым, Алексей Петрович, - ар хьэкъщ. Адыгэхэм зэрыжаIэу жысIэнщи, ар ящыщщ псы щIагъым мэкъумэш щызыщIэхэм. Дэ зыкъыддригъэкIу хуэдэурэ, ди бийхэри хъарзынэу хуоIыгъ. ДифI зэрихуэ зищIурэ, гу лъыдмытэххэу, ди Iуэху куэд зэблегъэу.             

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Тэмэм, Федор Александрович! А жыпIам щыхьэт техъуэ зыкъом сэри зэхэсхащ Кушыку теухуауи, ахэм ящыщ зы хъыбар кIэщI фезгъэдэIуэнщ… ХьэдрыхэфI Тхьэм кърит, - генерал Гудовичыр щытета зэманым къэхъуа Iуэхугъуэщ мыр. Иван Васильевичи Кавказым къыщигъэсэбэпыну къыхиха Iэмалхэм ящыщ зыт а нетIэ зи гугъу фщIа дыдэр: бгырыс лъэпкъхэр зэщыгъэIейм, зэгъэзэуэжурэ,  къарууншэ зэтещIэныр. Псом хуэмыдэу, Гудовичыр щIэхъуэпст а нэхъ зыхэзыш лъэпкъхэу къэбэрдейхэмрэ шэшэнхэмрэ пэщIэщIэгъу зэхуищIу зэрыухыжыху зэригъэукIыным. Арати, Гудовичым и унафэкIэ, къэбэрдей шуудзэ зэщIагъэшэсащ, шэшэнхэм ящыщ къарэбулакъхэм трагъэуэну. Пщы нэхъ лъэрыхь дыдэхэр я гъуазэрэ езыхэр уэркъ шыщхьэмыгъазэ защIэу шуудзэ ин. Дзэр апхуэдизкIэ а Iуэхум хуагъэпсат, я акъылыр траухуати, кIуэаракъэ, темыпыIэжу илъэдэкъэщыкIхэрт. Зыми шэч къытрихьэжтэкъым къэбэрдейхэмрэ шэшэнхэмрэ мыгувэу лъыкIпсыкI зэрызэрыщIынум… АрщхьэкIэ, къэхъуари-къэщIари дыдейхэм къагурымыIуэу, мо апхуэдизу темыпыIэжу зауэм пэплъа къэбэрдеидзэр зэуэ зыкъаIэтри зэбгрыкIыжауэ щытащ. А зэманым пщы уэлийуэ хаха мы Кушыкупщырауэ жаIэ, нтIэ, генерал Гудовичрэ Дельпоццэрэ кърахьэжьа а Iуэху хъарзынэри зэблэзыгъэуауэ щытар.

ЧЕРКАССКЭМ. ЖаIэ къудей мыхъуу, ар пэжщ, пэж дыдэщ, Алексей Александрович. Кушыкупщыр абы щыгъуэ къарэбулакъхэм щэхуу яIущIэри зэпсэлъахэщ. ЗэжраIахэр зы псалъэ дэмыхуу нобэ къыджезыIэжыфын лIы гуэри соцIыху, дедэIуащэрэт жыфIэмэ. ЛIыр Кушыкупщым и дзыхь нэхъ зригъэзхэм ящыщщ, щызэпсалъэхэм щыгъуэ пщым дэщIыгъуащ. «Къэбэрдейхэмрэ къарэбулакъхэмрэ дыщIызэзэуэн лъэпкъ  ди зэхуаку дэлъкъым. ДищI къэзызэухэращ дэ дызыпэщIэтын хуейри, дызэрывгъэIыгъ, дызэкъуэвгъэт, хэIущIыIу зыдмыщIурэ ди Iуэхур дывгъэгъэкIуатэ». Аращ псалъитI-щыкIэ къэпIуэтэжмэ, Кушыкупщымрэ къарэбулакъхэм я лIыкIуэ нэхъыжьхэмрэ абы щыгъуэ зэжраIар.      

ЕРМОЛОВЫМ. ГъэщIэгъуэн дыдэр къызжефIаи! Иджыпсту мыхъумэ, сэ абы теухуауэ зэи зыри зэхэсхакъым. Ар пэжмэ, Кушыкупщыр ди бийхэм нэхърэ нэхъ биижу аращ итIанэ, зиусхьэнхэ!..

ЧЕРКАССКЭМ. Шэч къытумыхьэ-тIэ ар зэрыпэжым, Алексей Петрович.

ЕРМОЛОВЫМ (гуащIэу). Алексей Александрович! Ди IупэфIэгъу пщыхэр зырызу къебджэурэ, мы тхьэмахуэ кIуэцIым къриубыдэу псоми епсэлъылIэ, Кушыку зэхъуэкIын зэрыхуейм хуэгъэхьэзырхэ.       

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Хъунщ, Алексей Петрович, икIэщIыпIэкIэ иужь сихьэнщ.

ЧЕРКАССКЭМ. Куэд щIат, зиусхьэнхэ, ар апхуэдэу хъун зэрыхуейрэ. Генерал Ртыщевыр щыщыIам игъэудэфэпащи, къыжьэдэткъуэу и пIэ идмыгъэтIысхьэжмэ, щIихьэпэнкIэ хъунущ а лIыжьыр… Пэжщ, сэ Кушыкупщыр си хамэкъым, Iыхьлыгъэ-благъагъэкIэ убгъэдыхьэмэ, жысIэн хуейр нэгъуэщIт, ауэ Империем хуэмыпэж лъэпкъ сигу техуэнкIэ Iэмал иIэкъым, Алексей Петрович, ар си анэ къилъхуа си къуэшрауэ щрети.

ЕРМОЛОВЫМ. Упсэу, Федор! Мис аращ сэ уэ фIыуэ ущIэслъагъур. Сэлэтым дежкIэ псом ящхьэр къулыкъу  зыхуищIэращ, ахъумэ лъэпкъти, Iыхьлыти, адэти, анэти жыхуаIэхэракъым. ИкIи уадыгэу, икIи апхуэдэу укъытхуэпэжу зэрыщытым нэхъри егъэлъагэ уэ уи пщIэр, Федор… Сэри, пэжым ухуеймэ, си тукъумыр тэтэрхэм я деж къыщежьэу ягъэхъыбар. ПэжынкIи хъунщ, сщIэркъым, ауэ сэ си лъынтхуэ дэтхэнэри зыхуэлажьэр Империем и щIыхьыр нэхъ лъагэ, абы и Iэщэм къыфIэлIыкIхэр нэхъыбэ щIынырщ… (ЗдикIукIым, Индрис хуоплъэкIри). ЛIо, уэ зыри жыпIэркъыми-тIэ, капитан? Дауэ уеплърэ мы Кушыкупщым и Iуэхум?          

ИНДРИС (жиIэн темыгушхуащэурэ). Сэ… сэ, къысхуэвгъэгъу, ауэ… тIэкIу нэгъуэщIу соплъ мы Iуэхум, зиусхьэн генерал.

ЕРМОЛОВЫМ. ГъэщIэгъуэни!.. СлIо, хуэмыфащэ хужытIэу къэплъытэрэ?

ИНДРИС. Хьэуэ, зиусхьэн генерал, - къэслъытэркъым. Апхуэдэу къэслъытэн дэнэ къэна, а жыфIахэм нэхъыбэж щIызгъужыфынущ сэ. Дауэ щымытми, Кушыкупщыр фэр нэхърэ нэхъыфIу сэ соцIыху, нэхъыбэ дызощIэ, сыбзыщIынкъыми, - а и тетыгъуэр IэщIэкIауэ слъагъумэ, хэт нэхъри нэхъ си гуапэ хъунущ, ауэ… Ауэ нэхъыщхьэр, дэ тфIэфI-тфIэмыфIыр мыхъуу, Iуэхур нэхъыфI зэрыхъунрауэ щытмэ, мы зы гъуэгукIэ Кушыку зэвмыхъуэкIыныр нэхъ губзыгъагъэу къызолъытэ.       

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Сыт абы губзыгъагъэу?..

ЕРМОЛОВЫМ (Вельяминовым и псалъэр зэпеудри). Зэран фыхуэмыхъут… ДынодаIуэ, капитан.

ИНДРИС. Фи пIэ ситамэ, нэхъ куууэ сегупсысынт мы Iуэхум, зиусхьэн генерал.

ЕРМОЛОВЫМ. Ар дапхуэдэу… а нэхъ куур?..

ИНДРИС. Япэрауэ, зэхэзгъэкIынт а нетIэ зи гугъу фщIам и щхьэусыгъуэр: Жанхъуэт Кушыку нобэр къыздэсым пщы уэлийуэ къыщIалъытэри, езым апхуэдэу зыкъыщIилъытэжри.

ЕРМОЛОВЫМ. ТщIамэ ди гуапэт, капитан, ауэ, Iуэхушхуэракъэ, къытхуэщIэркъым.

ИНДРИС. Федор Александровичи, шэч хэмылъу, щыгъуазэщ а Iуэхум, ауэ сэ сызэреплъри къыжысIэнщ… Адыгэм, щхьэзыфIэфIагъыр ди мымащIэ щхьэкIэ, фIэлIыкIыр ину тхэлъщ, зиусхьэн генерал. ФIэлIыкI зиIэ цIыхум пщIэшхуэ хуащI, фIэлIыкI зиIэ лIакъуэхэми ныбжькIэрэ къадокIуэкI а зэгуэр ягъуэтауэ щыта пщIэмрэ щIыхьымрэ. Апхуэдэ фIэлIыкIышхуэ зиIэ лIакъуэщ Кушыку къызыхэкIа Жамболэтхи. Ар зыуэ. ЕтIуанэу. Езым къилэжь-къимылэжьми, дэ дыхуей-дыхуэмейми, Кушыку хуабжьу къыщалъытэ Къэбэрдейм, зиусхьэнхэ. Къэбэрдейм и мызакъуэ, ди гъунэгъу лъэпкъхэм  я дежи пщIэшхуэ щиIэщ, и пэщIэщIэгъухэм нэхърэ, къыкъуэтхэр куэдкIэ нэхъыбэщ. Мыбы жиIат жыфIи фигу сыкъэвгъэкIыж, - нобэ ар зэфхъуэкIыну фыхуежьэмэ, хьэлэбэлыкъ ин къитэджыкIынущ. КъитэджыкIынурэ, а едудыхыну ди гугъэ Кушыку и пщIэр адыгэхэм я деж нэхъри къыщытIэтынущ.

ЕРМОЛОВЫМ. СлIожь, нтIэ, ди нэр дуфIыцIу псори зэрыщытауэ къэдгъэнэжмэ пфIэзахуэу ара?       

ИНДРИС. Хьэуэ, зиусхьэн генерал.

ЕРМОЛОВЫМ. НтIэ, дауэ?

ИНДРИС. Кушыку и пщIэр езым и IэкIэ ириудыжыхын хуэдэу Iуэхур гъэпсын хуейщ. Апхуэдэ Iэмал къыдэзытын Iуэхуу сэ къысщохъу мы къыкъуэкIари, мис ар ди сэбэп хэлъу къэдвгъэгъэсэбэп.

ЕРМОЛОВЫМ. ЖыIэт, жыIэт.

ИНДРИС. Мы гъуэгуанэм, зэи хуэмыдэжу, Кушыку и сэр Iууащ, зиусхьэнхэ. Ар щытыжкъым икIи щытыжыфынукъым япэрей Кушыкуу. Нэхъ жыIэщIи нэхъ щIэубзи зыхуэфщIыфынущ...  

ЕРМОЛОВЫМ. Псалъэм папщIэ?..

ИНДРИС. И къуэ нэхъыжьыр къыщаукIам, Кушыку, зэрыфщIэжщи, гуауэм къыхуэгъэшакъым. ЗиIыгъащ... Курытыр щыфIэкIуэдами, – цIыхум закъримыгъащIэу зишыIэфащ… Ауэ мы ещанэм зыгуэр къыщыщIмэ, итIанэ Жамболэтхэ я лъапсэр гъущауэ аращ, зиусхьэнхэ. Пасэрейм я жыIауэ, бын гузэвэгъуэм мывэм урегъэгъу, - къыхуэнэжа къуэ закъуэр мы Iуэхум хэкIуадэу лъапсэкIуэдыр къахуэмыкIуэным щхьэкIэ, джыназым имыщIэнрэ абы къыхыумыщIыкIыфынрэ щыIэкъым… Аращи, Кушыкупщыр жыIэщIэ фхуэхъуну, фи Iэпэм къыдэджэрэзу къэвгъэнэну фыхуеймэ, Жамбот нобэ къызэрысу Iэхъулъэхъу фщIы, хьэпсым щIэвдзи, къыщIэкIи-къыщIэплъи имыIэу мис абы щыфIыгъ. ПэжыгъэкIэ къэвбгъэдэтурэ екIуэкIмэ, - и къуэ закъуэр игъуэтыжыным щывгъэгугъыу, фи жыIэм тебэкъукIмэ, Жамбот щIым и гъунэ фшэнкIэ е фукIынкIэ зэрыхъунум иригузавэ зэпыту вгъэпсэу. «Шым и пащIэр пIуантIэмэ, и щIыбыр щогъупщэ» жаIэ адыгэм, зиусхьэнхэ. НтIэ, мис апхуэдэу и пащIэр фIуантIэ зэпытрэ сыткIи къыфхуэжыIэщIэ хъуауэ екIуэкIмэ, Кушыку и пщIэр щIэх дыдэу щыкъутэнущ адыгэхэм я деж, «Мыр зэфхъуэкI» жаIэу езыхэр къывэлъэIууи щIадзэнущ.

ЕРМОЛОВЫМ (адреитIым яхуоплъэкIри). Фэ дауэ феплърэ мы капитаным жиIэм?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Ермоловыр зыхуэмей жиIэнкIэ шынэу). У-у-узэгупсыс хъун хэлъщ, Алексей Петрович. Пэжу, мы къэхъуар фIыуэ къэдгъэсэбэп хъунущ дэ адыгэхэр нэхъри IумпIафIэ щIын и лъэныкъуэкIэ.

Черкасскэм. С-с-сэри апхуэдэу Iуэхум сригъэгупсысыжащ мы си лъэпкъэгъум, зиусхьэнхэ, ауэ… Ауэ, жысIаи, - Кушыкупщыр къызэрымыкIуэу цIыху фэзэхъуэкIщ, зи щхьэр пкъуэлъу зи лъэр пкъуэкI жыхуаIэм ящыщщи, къызэрыпхущIидзыжынур зэуэ къэщIэгъуейщ. Мис ар къытщымыщIын щхьэкIэ, моуэ зы нэхъ Iуэхушхуэ гуэркIэ занщIэу дывгъэгъэунэху.       

ЕРМОЛОВЫМ (тIэкIурэ егупсыса нэужь). Догуэ, а шэшэн дыдэхэмкIэ дгъэунэху щхьэ мыхъурэ?.. Дзэ къызэгъэпэщи, мыпхуэдэ махуэм мыбыхэм ятеуэ, жытIэнщи… Арыншами, шэшэнхэмрэ дагъыстэнхэмрэ я джабэр щIэдмыуду хъунукъым дэ иджыспту, – хуабжьу IэубыдыпIэншэ хъуахэщ.

ЧЕРКАССКЭМ. Дэгъуэу къэбгупсысащ, Алексей Петрович. Абы нэхъ гъэунэхупIэфI къэгъуэтыгъуейщ. Гудовичрэ Дельпоццэрэ кърамыгъэщIэфауэ щытар къедгъащIэмэ, мис итIанэ ди фIэщ тщIы хъунущ Кушыку адэкIэ къытхуэжыIэщIэныр… 

Адъютантыр къохьэ.

АДЪЮТАНТЫМ (захуегъэщхъри). Къытхуэвгъэгъу, зиусхьэнхэ. (Ермоловым зыхуегъазэри). Кушыкупщыр къэсащ, зи щIыхьыр ин.

ЕРМОЛОВЫМ. А и къуэ бзаджэнаджэр дэщIыгъукъэ?

АДЪЮТАНТЫМ. ДэщIыгъущ, зиусхьэн генерал. Шу куэд дыди я гъусэщ.         ЕРМОЛОВЫМ. НтIэ, Алексей Александрович, уэ уи къалэныр гъэзащIэ, - дэ зэран дыхъункъым. (Черкасскэм и дамащхьэм тоIэбэри). Федор сэрэ Мэздэгу дынэсын хуейщи, - дежьэнщ, уэ уи закъуэ епсалъэ а лIыжьым… Гъэр ящIа ди цIыхухэр икIэщIыпIэкIэ къаутIыпщыжыну яхуэгъэув. Хьэуэ къыхагъэкIрэ, – щIыбыкукIэ къезгъэхьыжынхэщ!.. КIэщIу жыпIэмэ, а дэфтэр хуедгъэхьам щыщу зы хьэрф щхьэдагъэIухыу зэрызмыдэнур гурыгъаIуэ… Нэхъыщхьэращи, щабагъэ лъэпкъ Iуэхум хыумыгъэхьэ, Алексей Александрович. Ахэм уазэрыгурыIуэну щыIэр IэштIымрэ залымыгъэрэщ. ПщIэ къыпхуащIу, нэхъ къыпфIэлIыкIхэу щытыну ухуеймэ, уакъыпимыкIуэт икIи уащымысхь. Уащысхьу къащIэрэ, – уи щхьэм къыдэкIуеинухэщ… Сэ щIэчэ имыIэу ди офицерхэм яжызоIэ: дэ дызыхуейри дыщIэзауэри езы Кавказыращ, ахъумэ мыбы щыпсэу хьэкIэкхъуэкIэ лъэпкъхэм дахуейуэ е дахуэныкъуэу аракъым. Мис мы  Федоррэ Индрисрэ хуэдэ зырызхэм нэмыщI, нэгъуэщI къимынэу тхуэгъэкъэбзарэ ди цIыхухэр къидгъэтIысхьамэ, итIанэт Кавказыр дыдей хъупауэ къэплъытэ щыхъунур. Мис ар ди гъуазэрэ абы дыхущIэкъуу щытын хуейщ!..

Вельяминовым и Iэблэр еубыдри, здикIхэм.         

Иджыпсту зэрыпщIынур мыпхуэдэущ, Алексей Александрович: джыназыр зэуэ уи дежкIэ къыбогъашэри, и къуэмрэ адрей щIалитIымрэ модкIэ…        

Ермолов, Черкасскэ, Вельяминов сымэ хъумакIуэ сэлэтитIыр я гъусэу йокI… Индрис жыжьаплъэрэ хъуэпсэнэгуу утыкум итщ, адъютантыр нэхъ пхыдзауэ щытщ. Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу… Абы хэту Вельяминовым къегъэзэж.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (и нэщхъыр хуабжьу зэхэлъу). Василий.

АДЪЮТАНТЫМ. СынодаIуэ, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Унафэр мыращ. Япэрауэ, быдапIэм дэс псори хьэзыру щытыну яжефIэ, - къэхъунур пщIэнукъым. Нэхъ хэплъыхьауэ сэлэт тIощIрэ тхурэ хуэдиз мыбдеж къефшалIи, гъэпщкIуауэ зыщIыпIэ къурыресхэ. Езы джыназымрэ  а щIалищымрэ фIэкIа нэгъуэщI къыдэвмыгъэхьэ. Къыдэвгъэхьэн дэнэ къэна, гъунэгъуу къевмыгъэкIуалIэхэ куэбжэм… Ди пщым гъусэ иIэн хуейщ, жаIэу хуабжьу къыфпаубыд хъужыкъуэмэ, цIыхуитI хуэдэ къыздыщIигъуну хуит фщIыи, джыназыр си деж къафшэ. ИтIанэ. Си Iэр моуэ пхуэсщIа нэужь, уэ зэуэ щIэкIи сэлэтхэм яжеIэ, Жамботрэ адрей щIалитIымрэ къаувыхьу Iэрыубыд ящIыну. Iэщэр къакIэрыфх, Iэхъулъэхъу ярыфлъхьэ, карцерым щIэвдзи, къэрэгъулыр тIуащIэу, щащIэу вгъэувыж. ГурыIуэгъуэ?

АДЪЮТАНТЫМ. ГурыIуэгъуэщ, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. ГъэзащIэ!  

Адъютантыр йокI.

ИНДРИС (щтэIэщтаблэу). Сэ-э-э… сыт… си унафэр, зиусхьэн генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Уэ мыбы узэрыщыIар уи лъэпкъэгъухэм къащIэнкIэ Iэмал иIэкъым. ГъэпщкIуауэрэ дэкIыж. Псыхъуэ лъэныкъуэмкIэ иIэ куэбжэ щэхур пщIэуэ къыщIэкIынщ?

ИНДРИС. СощIэ, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. ПщIэмэ, еуэ-тIэ, кIуэ.

ИНДРИС (сэлам кърихыжурэ). ФIыкIэ, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Гъуэгу махуэ.       

Индрис йокI…Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу. И нэщхъыр зэхэукIарэ жыжьаплъэу генералыр утыкум итщ. Адъютантыр къохьэж, Кушыку, Къетыкъуэ, Албахъсит сымэ и гъусэу.

АДЪЮТАНТЫМ. Зиусхьэн генерал…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (къахуоплъэкIри, нэщхъыдзэу). А-а-а…

КУШЫКУ (бгъэдохьэ). ФIэхъусапщий, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (хуэмей-хуэмейуэрэ и Iэр къеший). ТIыс.

Зэпэщысу мэтIысхэр.

КУШЫКУ. СлIо, Ермоловыр слъагъуркъыми?.. Мыбы щымыIэу ара?..        

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (губжь щIэлъу). ЩумылъагъукIэ, - аращ. ЩыIэкъым. ЩыIами, укъилъагъункIэ гукъыдэж иIэну си гугъэтэкъым абы мы гъуэгуанэм.

КУШЫКУ (зэрыхуэмейуэ Iуэхур къызэрыщIидзэм иригузавэу). Дэфтэрым зэритымкIэ, дэ дыкъезыджар езы Ермоловырщ, зиусхьэн генерал, - уи жагъуэ умыщI… а дыкъезыджам дыIущIамэ, нэхъ къэтщтэнут.        

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (губжьауэ). Фэ фызыIущIэну фызыхуейхэмрэ фызыхуэмейхэмрэ зэхывэдгъэдзу дыщысыну арат иджы дэ къытхуэнэжар!..

ТIэкIурэ щыму щысахэ нэужь.

КУШЫКУ. Губжьымрэ пэбжьауэмрэ Iуэхум убгъэдаш мыхъумэ, урашалIэркъым, зиусхьэн генерал. Апхуэдэ хэмылъу дызэпсалъэмэ, си гуапэт.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (къотэджри, губжьауэ икIукIыурэ). Дэри ди гуапэ хъун куэд щыIэт, джыназ, фщыдгъуэтыркъым армыхъумэ! Ди гуапэ хъунут, псалъэм папщIэ, зи щIыхьыр лъагэ ди пащтыхь иным и унафэм фыщIэту фыпсэуамэ! Тхьэшхуэм и нэфI къыфщыхуэу зи жьауэм фыщIиша ди Империе щэджащэм и пщIэр нэхъри лъагэ, и щIыхьыр нэхъри ин зэрыхъуным фытелажьэу, фыхуэпэжу щытамэ!.. АрщхьэкIэ тлъагъур сыт?! Гъунапкъэ лъэпкъ зимыIэ гужьгъэжь! Хьилагъэ! ХьэкIэкхъуэкIагъэ!.. Уэрат, псом япэ уэрат фи цIыхур ди унафэм къыщIыхьэнымкIэ щапхъэ зыгъэлъагъуэу, жэуап зыхьу щытын хуейри, - мес, уи къуэ гуэрым ищIар уолъагъу!.. Абы и закъуэ! «Хьэтыр фиIэм, гущIэгъу къысхуэфIщ! «ЖыпIэу занщIэу ди деж укъэсыным и пIэкIэ, хасэ зэхуэпшэсри, ди къэралыгъуэм и бийхэр къавэу зэхэбгъэсащ. Дапщэрэ къывжиIа фэ генерал Ермоловым, си Iизыныншэу зэхуэс гуэр фщIауэ зэхэсхмэ, фхуэзгъэгъунукъым, жиIэурэ?! Сэ дапщэрэ вжесIа?!        

КУШЫКУ. Дэ цIыхур зэхуэтшэсакъым, зиусхьэн генерал, езыхэр къызэхуэсащ. ЛIот сыбгъэщIэнур, - дэзбгъэхужынухэт?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Дозгъэхужынухэт, джыназ, дозгъэхужыну!

КУШЫКУ. Ар дэ ди хабзэм къезэгъкъым, зиусхьэн генерал: гузэвэгъуэ зиIэ цIыхум улъимыхьэныр емыкIущи, апхуэдэкIэ къыплъихьам нэмыплъ ептыныр нэхъ емыкIужщ.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. ЕмыкIур – дэтхэнэ цIыхури зыщIэтын хуей унафэм ущIэкIынырщ, уебэкъуэнырщ. Адрейхэр псори хъыбарщ, шыпсэщ, щхьэгъэузщ!  

КУШЫКУ. Зы унагъуэм и унафэ зы унагъуэм къитIасэркъым, жаIэ зиусхьэн генерал. Дэ унагъуитIу дыкъэнэжкъым, - щхьэж езым и хабзи и дини иIэжу лъэпкъитI дохъу, гужьгъэжьыр дякум дэкIыным, ди акъыл зэтехуэным зэмани Iэдэби дыхуейщ. ДевмыгъэпIэщIэкI икIи девмыгъэгуэщIэкI, Тхьэм жиIэмэ, ари  къыдэхъулIэнщ.       

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Дэ дызауэлIщ, апхуэдэ зэмани хущIыхьэгъуи диIэкъым, фэ зэгуэр Iэсэ фыхъуным дыпэплъэу дыщысыну! ФIыкIэ фымыхъурэ, - IейкIэ фыдгъэхъунщ!

КУШЫКУ (Iэдэбу). Iейм къишэр Iейщ, зиусхьэн генерал, дэ…   

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (и псалъэр зэпиуду). СлIожь, дыбгъэшынэну ухэту ара?!

КУШЫКУ. Хьэуэ, зиусхьэн, сыхэткъым. ФIырыфIым къихьынур ерейм ухуэкIуэу бгъэкIуэдыж хъунукъым, жысIэу аркъудейщ.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Фэ фIырыфIри къывгурыIуэркъым, фIыи фыхуейкъым, - Iэщэм и бзэращ къывгурыIуэнури, мис а бзэмкIэ дызэпсэлъэнщ дяпэкIэ!

КУШЫКУ. А бзэмкIэ фыкъыдопсэлъэIуэри аращ ди цIыхур фIырыфIым и гъуэгум щIытезмышэфыр сэ, зиусхьэн генерал… Дэ нобэкъым дунейм дыкъыщытехьар, - дылъэпкъыжьщ, лъэпкъ куэдым бзэ къахуэдгъуэтыфури игъащIэ лъандэм дыкъогъуэгурыкIуэ. Къэдвгъэлъыхъуэ мис а бзэ дызэзышэлIэнур, къэдвгъэгъуэт.. ТхьэхужыIэу жыпIэнумэ, апхуэдэ бзэ къэдгъуэтуи щIэддзат дэ нэхъапэIуэхэм…      

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Ар сытым щыгъуэ фэ фIырыфIым и бзэр къывгурыIуэу щыщытар?!

КУШЫКУ (жиIэнкIэ темыгушхуащэу). Генерал Ртыщевым и зэманым, зиусхьэн.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (нэхъри губжьауэ). Генерал Ртыщевыращ фэ фызыгъэсэхъуари делэ фызыщIари! (Вельяминовым и Iэр ещIри, адъютантыр зэуэ йокI).       

КУШЫКУ. УзэрымыфыщIу, узэмызауэу упсэуныр делагъэу щытмэ, - ар пэжщ, зиусхьэн генерал, ауэ дэ къэтлъыхъуэр зэгурыIуэрэ зэхудэчыхрэ дяку дэлъу щытыныр арамэ, - мис а псэукIэм дытехьэу щIэддзат абы щыгъуэ…        

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Апхуэдэ псэукIэм и нэщэнэ лъэпкъ сэ щыслъэгъуакъым Къэбэрдейм.

КУШЫКУ. Пэжщ, шыплъэгъуакъым, зиусхьэн генерал, ауэ щыIащ. ЩыIащ уэ укъэкIуэным ипэжкIэ… Хьэжрэту ежьэжымрэ абрэджу щIэпхъуэжымрэ мащIэ дыдэ хъуат. Къэзыгъэзэжымрэ мамыр псэукIэм щIэхъуэпсымрэ нэхъыбэт. Узымрэ зауэмрэ яуфэкъа цIыхум я нэгум гугъапIэ гуэр къихьэжати, псори зэрыпсэуным хэтт, ди унэ, ди лъапсэ, ди хадэ, ди Iэщ, жаIэу щIадзэжат. Ди гугъэхэр апхуэдизкIэ къеблати, щIалэхэр щIэныгъэм, IэщIагъэм зэретшэлIэну щIыкIэхэм дегупсыст, абы теухуауэ мурадышхуэхэр диIэт. Псом ящхьэжрати, фи цIыхумрэ ди цIыхумрэ нэхъ зэлъихьэ-зэлъикI хъуат, сату зэдащIырт, нэхъ акъылэгъу зэдэхъууи щIадзакIэт, ауэ…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Кушыку хунэмыгъэсар къыпищэу). «Ауэ генерал Ермоловыр къакIуэщ, Вельяминовыр абы къыкIэлъыкIуэжри, псори зэIащIэжащ»… Аракъэ жыпIэну узыхэтыр?

КУШЫКУ. Сэ жысIэну сызыхэтри сызыхуейри мыращ, зиусхьэн генерал. Псэущхьэм я нэхъ Iэсэри къыпхуэмыцIыхужу Iэл пхуэщIынущ, ныбжьэгъу къыпхуэхъуну хьэзырми жагъуэгъу къыхэпщIыкIыфынущ, уахуэдыдж зэпытурэ екIуэкIмэ. Дызэхуэвмыгъэдыдж, дэ ирикъункIэ дызэхъуэжащ икIи дызэрыгъэунэхуащ дыджагърэ залымыгъэкIэ.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Хьэуэ,джыназ, - фэ фрикъуаифэ фтеткъым иджыри, - фи гужьгъэжьыр къызэпхрив зэпытщи, Империе псом фыпэувын гупыжыр фиIэу фопсэу.

КУШЫКУ. Бгъэплъыщэмэ, мывэри къочэ, зиусхьэн генерал, уи джатэдзэм къыIуплъэ зэпыту бгъэпсэухэм гухэлъыфIкIэ уащыгугъынри щхьэгъэпцIэжщ. Сэ бжызоIэри…          

Зэхэзежэ, зэрызехьэ макъ къоIу, зыгуэрхэр зэрогъэкIий.

Ар… сыт… генерал, а зэхэсхыр?..

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (ауан хэлъу щIогуфIыкIри). А зэхэпхри? Уи къуэр Iэрыубыд ящIу аращ, джыназ, а зэхэпхыр. Хьэпсым щIадзэну кърахуэкIхэу аращ.

КУШЫКУ (къэуIэбжьауэ). Зиусхьэн генерал, дэ абыхэм ятеухуауэ зэкIэ зыри жытIакъым, дызэпсэлъа щIыкIэкъым, мыр мыпхуэдэу фымыщI…        ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Абы ущIызэпсэлъэни хэлъкъым, джыназ, - псори гурыIуэгъуэщ, псори нэрылъагъущ.

КУШЫКУ. ГурыIуэгъуэкъым икIи нэрылъагъукъым, генерал, Iуэхум дытевгъэпсэлъыхь, зэхэдвгъэгъэкIи, итIанэ…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Кушыку и псалъэр зэпиуду). Джыназ! Къэбэрдей судым ущритхьэмадэкIэ, уэ, дауи, хъарзынэу уощIэ уи къуэм къилэжь тезырыр зыхуэдэри зыхуэдизри. Мыракъым абыхэм я судыр щащIэнур, - Шэткъалэщ, зыщIэнури суд ищхьэращ. Сэ сышынэркъым фэ абы гущIэгъу къыщыфхуащIынкIэ. Аращи, - хъунщIакIуэхэм я пашэу щыта уи къуэм укIыр и Iэрылъхьэщ…         

Фоч уэ макъ къоIу. Кушыку къоскIэ… ТIэкIурэ щыму щытахэ нэужь.       

Тхьэм апхуэдэ насып къыфхуигъэфащэрэ ямыукIыу къагъэнэнкIэ хъужыкъуэми, игъащIэкIэ къыздимыкIыжыфыну щIыпIэ жыжьэ дыдэ яшэу абы хуэм-хуэмурэ хьэпсым щилIыхьыжыну аращ а щIалищым къапэплъэр, джыназ. Тхьэм сахимыгъадэ жыхуаIэм хуэдэщ айтIури. Ауэ…

Адъютантыр пIащIэу къохьэ.

АДЪЮТАНТЫМ. Зиусхьэн генерал. ЩIалэхэр Iэрыубыд яхуэщIакъым. Хьэмэмым адэкIэ къыщыт чэщанэжьым зыщIадзэри бжэр къагъэбыдэжауэ щIэсхэщ.    

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (губжьауэ). Пу!.. СлIо, апхуэдиз сэлэтым яхуIумыхыу ара, нтIэ, а бжэр? ФебгъэрыкIуэ, бжэр къыхэфтхъи!..          

АДЪЮТАНТЫМ. ЕбгъэрыкIуахэт, зиусхьэн генерал, ауэ бжэ хъарыр Iуихыну Iэба сэлэтым къеуэри и Iэблэр къауIащ. Иджы тщIэркъым…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Кушыку хуоплъэкIри). ГущIэгъу лъэпкъ фыщымыгугъ-тIэ, джыназ, абы иужькIэ.

КУШЫКУ (хэплъэу тIэкIурэ щыта нэужь). Зиусхьэн генерал. Сэ иджыри къэс сынызэропсэлъар ди лъэпкъым, Къэбэрдейм и щыжакIуэу щытын къалэныр зиIэ цIыхуущ. Аращ нэхъ щхьэтечауэ сыныщIопсэлъари. «Ущылъмэ, лъаIуэ» жыхуаIэращи, иджы мы ди щIалищым ятеухуауэ сынолъэIуну сыхуейт… Сэ фыкъызогъэгугъэ, джыназ, дяпэкIэ апхуэдэ Iуэху мыщхьэпэ абыхэм къакъуэмыкIыну. Аращи, Тхьэр фызогъэлъэIу: суд Iуэху фымыщI мы къэхъуар. Дыпшынэнщ. Хьэплъыхьауэ шы мин фэттынщ, а фэттыжын хуейхэм нэмыщIкIэ…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (ауан хэлъу зыщIодыхьэшхыкIри). Ахэр къимыкIын Iуэхущ, джыназ, абыхэм ущымыгугъ… (ТIэкIурэ щыму щыта нэужь, зэпишу). Ауэ щыIэщ уи къуэм и тезырыр нэхъ щабэ зэрыпщIыфын Iуэхугъуэ гуэри-и-и…      

КУШЫКУ (и псэр къэгугъауэ). Ар сыт хуэдэ, зиусхьэн?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Ар зыхуэдэр бжесIэну ухуеймэ, иджыпсту кIуэи, уи къуэми адрей щIалитIми Iэщэу яIыгъыр къысхуэхь.

КУШЫКУ. Зиусхьэн генерал, Тхьэр пщIэжмэ, ар къалэн къысщумыщI. Адыгэм и Iэщэр…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (и псалъэр зэпеудри, ткIийуэ). Джыназ! Ухуеймэ, – аращ. Ухуэмеймэ, - абы и Iуэхур щхьэхуэщи…

КУШЫКУ (макъ ехуэхакIэ). Хъунщ, зиусхьэн… сыкIуэнщ…

Адъютантым Кушыку иреш… Пшыналъэ узыгъэпIейтейр мэIу…Пшыналъэр лъахъшэ дыдэ мэхъури, Кушыкурэ Жамботрэ зэжраIэхэр IупщIу къоIу… Вельяминовыр йокIукIри утыкум итщ. Кушыку и дамэщIэтитIыр  жьантIэмкIэ къыдэтщ.          

КУШЫКУ И МАКЪ. Жамбот! Мы фщIэхэр хъункIэ Iэмал зимыIэщ. Арыншами, хэплъэгъуэщ дэ ди Iуэхур, хэплъэгъуэ дыдэщ: дызэримыгугъарэ дызэрыхуэмеяуэ псори къыщIокI. Ермоловыр мыбы щыIэкъым. Фи Iуэхур зезыгъэкIуэнур генерал плъыжьращи, уIурыIэбэ хъуркъым. Фыкъыдащэжыным сыщыгугъати, ари идэркъым.

ЖАМБОТ и макъ. Дэри ддэнукъым, Дотэ, дыкъыващэжу. Дыкъыващэж нэхърэ, нэдмыгъэзэжми нэхъ къэтщтэнущ.

КУШЫКУ И МАКЪ. Делагъэ жумыIэ, щIалэ. Фэ фыщIалэ щхьэкIэ, фыщIалэ цIыкIухэкъым, - мыбы ящIэфынур зыхуэдизыр фощIэж, нэхъыкIэм Iуэхур хуэдвмыгъашэ. Сэ си гугъакъым мыхэр апхуэдэ дыдэу IейкIэ къытпегъуэкIыну, ауэ Тхьэм гущIэгъу зыхуищIыр гущIэгъукIэ щыгугъыращи, - нэхъыфIым дыщыгугъынщ… Генералым сэ къалэн къысщищIащ фи Iэщэхэр къыфIысхыу хуэсхьынуи, псалъэ къыхэвмыгъэкIыу къызэфт. Къызэфти, си жьэр нэхъ хуит хъуауэ сывгъэлъаIуэ.

ЖАМБОТ и макъ.  УмылъаIуэ, Дотэ. Тхьэр узогъэлъэIу, - захуумыгъэщхъ… Мыбы дыкъызэрыдаша щIыкIэмкIи нэрылъагъут ар, ауэ мыпхуэдэу дыкъыщаувыхьым гурыIуэгъуэ дыдэ хъуащ: минрэ улъэIуами, дыдагъэкIынукъым, Дотэ, дэищыр мы быдапIэм: е хьэпс дащIынущ, е… Дэ етIуанэр нэхъ къыхыдох, ди адэ…

КУШЫКУ И МАКЪ. Фэ фи псэугъуэщ, фи дуней тетыгъуэщ, си щIалэхэ, - фызэрыгъэделэу дэри дывмыгъэунэхъу, фэри зывмыгъэунэхъуж. Сэ зыгуэрурэ…          

ЖАМБОТ И МАКЪ. ТхуэмыгъэзэщIэныр къалэн къытщумыщI, Дотэ: мы уэ къытпэбубыдымкIэ удмыгъэщIэхъун тлъэкIынукъым.

КУШЫКУ И МАКЪ. Апхуэдэу жумыIэ, Бот. Ерыщ фемыкIуэ, - делагъэм уритепщэ нэхърэ, акъылым урипщылIми нэхъыфIщ.

ЖАМБОТ и макъ. Дотэ. Мы Iуэхур зэриухынур уэркIи дэркIи гурыIуэгъуэщ: дэ – зыттынукъым, мыбыхэм – даутIыпщынукъым. Дызыхэдэну къытхуэнэжыр лIэкIэращи,  - лIым и лIэкIэр къыхыдох.

КУШЫКУ И МАКЪ. Ар… ар хъунукъым, Бот!.. Сэ бжесIакъэ, - уэ ухуиткъым апхуэдэу уи псэм уриджэгуну…

ЖАМБОТ и макъ. Дотэ. Си адэу узэрыщыт къудейми сэ къалэн къысщещI уэ тхьэпэлъытэу укъысщыхъуныр. Ауэ уилъ зэрысщIэтым и закъуэкъым сэ апхуэдэу укъыщIэслъытэр. Зыгуэр къызгурыIуэ зэрыхъу лъандэрэ сэ сригушхуэу икIи сригуфIэу сопсэу акъылрэ лIыгъэкIэ зыми япимыкIуэт адэ сызэриIэм. СынолъэIу: мыбыхэм захуэбгъэщхъыу, а си гурыфIыгъуэр умыкъутэ. Сыпхуэарэзыуэ дунейм сехыжыну ухуеймэ…

КУШЫКУ И МАКЪ. Бот!..         

ЖАМБОТ и макъ. Ди ужьыр Къэбэрдейм махуэ Тхьэм хуищI…

Пшыналъэ гуузым псалъэхэр щIахъумэ… Кушыку нэщхъейуэ къохьэж. Адъютантыр и ужь итщ.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (нэщхъыдзэу жьэхоплъэри). СлIожь, къэпхьакъыми-тIэ, джыназ?

КУШЫКУ (нэщхъейуэ). Къэсхьакъым, зиусхьэн генерал. (ТIэкIурэ щыму щыта нэужь). Къызатакъым… 

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (ауанри губжьри зэщIэлъу). «Къызатакъым!..» Уи къуэм иIыгъ Iэщэр къыIэщIумыхыфу уэ узыхуэдэ адэри узищIыс джыназри сыт итIанэ?!

КУШЫКУ. Адыгэм и псэр къеIыпхыныр нэхъ тыншщ, генерал, и Iэщэм нэхърэ. – ар лъэпкъым къыдекIуэкI хабзэщ…          

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (губжьауэ). Хабзэ, хабзэ! Аргуэру – хабзэ! Сытиубжьытхэ сэ а фи хабзэм!.. (И губжьыр тIэкIу текIа нэужь, нэхъ Iэдэбу, ауэ ткIийуэ). Джыназ! Мы Iуэхур нэхъри хьэлъэ пщIыну ухуэмеймэ, тегъази, иджыри зэ яжеIэ: я Iэщэхэр икIэщIыпIэкIэ къытпамыгъэтIылърэ, - ди фочхэр уэнущ! ЗэгъащIэ: ахэр куэд, куэд дыдэ мэхъу, Кушыку, убзэщхъуи яхэткъым.

КУШЫКУ. Тезгъазэми, къикIынуIакъым, зиусхьэн, - сэ ар хьэкъыу спхыкIащ.             

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. КъибгъэкIын хуейщ! КъыумыгъэкIыу хъунукъым! Сэ унафэ пхузощI, джыназ, - кIуэ!  

КУШЫКУ (Iэдэбу). Хьэуэ, генерал, сыкIуэнукъым.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (къолыб). Адъютант!

Адъютантым (къыбгъэдохьэри). СынодаIуэ, зи щIыхь ин.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Феуэ! Шэм фыщымысхьу ятевгъэлъалъэ! Iэщэу яIыгъыу хъуар къыхыфIадзэху зэпывмыгъэу!.. (И макъыр нэхъ лъахъшэ ещIри). Ауэ мы зэкIэ ятевмыгъахуэ. Псэухэу къытIэрагъэхьэн зэрыхуейр сэлэтхэм яжеIэ!..

Адъютантым. Хъунщ, зиусхьэн генерал. (Адъютантыр йокI. Кушыку и нэхэр плъызарэ жам хуэдэу утыкум итщ).

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. УкIуэнумэ, иджыри кIасэкъым, джыназ… (Кушыку а зэрыщытщ). У-зэ-ры-хуейщ…   

Фочауэ макъ куэд зэуэ къоIу. Абы хэту зыгуэрхэр гухэщIу къыхокIиикI… Адъютантыр къолъадэ.           

АДЪЮТАНТЫМ (бэуэкIэщI хъуауэ). Зиусхьэн генерал! Чэщанэр зыубыдахэм ди сэлэту тIу къаукIащ, уIэгъэ хъуаи яхэтхэщ!    

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (аслъэн губжьам хуэдэу). КъаукIащ, жыпIа?!

АДЪЮТАНТЫМ. АтIэ, зи щIыхьыр ин, - къаукIащ. Зэрыхъуари сщIэркъым, ауэ…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. ФщIэркъым, фыжьэмщхьэмщи! Фыбылымщи! Фысэлэт мыхьэнэншэхэщи!..       

АДЪЮТАНТЫМ. Хуит дыщI, зиусхьэн генерал, ящхьэщыдмыгъэукIыу, занщIэу… ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (адъютантым и псалъэр зэпеудри). Мес, джыназ: уи къуэм и судыр езым ищIэжакIэщ! ТIуащIэу! ЩащIэу!.. Иджы сыт жыпIэнур?!

КУШЫКУ (Iэдэбу). Сэ жысIэнур жысIагъэххэщ, генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Уэ жыпIэнур жыпIагъэххэмэ, иджы дэ тщIапхъэр тщIэнщ, джыназ!

КУШЫКУ (макъ ехуэхакIэ). Фи тхьэ фызэреплъщ…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. «Фи тхьэ фызэреплъщ!..» (ЙокIукI, зэуэ къызэтоувыIэри, хэгупсысыхьауэ тIэкIурэ щыта нэужь, нэхъ макъ IэдэбкIэ). Джыназ. Уэрэ сэрэ нобэ япэу дызэIущIэу аракъым, зыкъом щIауэ дызэроцIыху, мызэ-мытIэу шыгъупIастэ зэдэтшхащ… Абыхэм я хьэтыркIэ сэ сыхуейщ, мы Iуэхур дауэрэ къемыкIуэкIами, зы гугъапIэ уэстыну.

КУШЫКУ (и нэгум нэхъ зызэлъыIуихыжауэ). Тхьэразы къыпхухъу, зиусхьэн генерал…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Сыт хуэдиз хьэкIэкхъуэкIагъэ имылэжьами, Жамбот уэ уи къуэщ, - зэрысщIэмкIэ, къыпхуэнэжа уи къуэ закъуэщ, фIыуэ зэрыплъагъуми шэч къытесхьэркъым, къызыхыумыгъэщыну ухэт щхьэкIэ.

КУШЫКУ. Зи бын зыфIэмыIэфIрэ зи хэку зыфIэмыдахэу щыIэр хьэхэбасэхэм я закъуэщ, зиусхьэн генерал, - сэ, тхьэм и шыкуркIэ, апхуэдэхэм сащыщкъым.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. АтIэ-э-э, а гугъапIэм и хэкIыпIэ закъуэу щыIэр мыращи, къэдаIуэ, джыназ… Уи къуэм зэхищIыхьа псом иужькIэ, езы пащтыхь дыдэми хузэфIэкIынукъым ар занщIэу щхьэхуит ищIыжыну, сэри абыкIэ укъэзгъэгугъэркъым, ауэ псалъэ быдэ узот ямыукIыу щыри къезгъэлыну. Ар дэнэ къэна, - Шэткъалэ нэхъ жыжьэ ямышэу къэзгъэнэнхэщ. Абы къанэрэ зэман гуэри дэкIмэ, пщIэххэнукъым, къыпIэрыхьэжынкIэри мэхъу уи къуэр… Ауэ ар апхуэдэу хъуным щхьэкIэ, уэри зы Iуэхугъуэ ин блэжьын хуейщ, джыназ.       

КУШЫКУ. Ар сыт хуэдэ Iуэхугъуэ, генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Махуибл пIалъэ узотри, а пIалъэм къриубыдэу дзэ къыбоугъуей, зы шу мин нэхъ икIэ къимыхуэу, езыхэри хэплъыхьа защIэу. Къыбоугъуейри, ди бийхэм фазэрытеуэнум сыткIи фыхуэхьэзыру Мэздэгу быдапIэм фынокIуалIэ…         

КУШЫКУ. Хэт хъуну а дызытеуэну фи бийхэр, зиусхьэн генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Шэшэнхэм, джыназ. Мис а зыи IумпIафIэ хъуну хуэмей шэшэнхэм.         

КУШЫКУ (и нэгур къызэхоуэжри). АбыкIэ сэ укъысхуэгъэгугъэнукъым, зиусхьэн генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (губжьауэ). Джыназ! Сэ уэ сынолъэIукъым, - уи хьэтыр слъагъуу аращ…

КУШЫКУ. Тхьэразы къыпхухъу, зиусхьэн генерал, - сэ си къуэ къезгъэлын щхьэкIэ, Къэбэрдейр ныбжьрей хъуэнымрэ мыухыж бэлыхьымрэ схухэдзэнукъым.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Сыт емыкIу, сыт бэлыхь? Мо хьэкIэкхъуэкIэхэм щхьэкIэ хэт фэ емыкIу фыкъэзыщIынур?!

КУШЫКУ. Генерал. Фэ дыгъуасэщ мы щIыпIэм фыкъыщихьар, дэ игъащIэ лъандэм дисщ: адыгэри,  шэшэнри, къущхьэри, абазэри зэрыжаIэу зэгулIарэ зыр зым щIыхуэмыарэзын щхьэусыгъуэхэр гъунэжу диIэу дызэдопсэу, ухуэмысакъмэ, къэлындыну хьэзыр Iуэхугъуэхэр ди куэдыкIейщ. АтIэми, адэжьхэм къащIэна хабзэщи, дэ сытым дежи къыдолъыхъуэ лъэпкъхэм ди зэхуакум зэрышхзэрылI къыдэмыхъуэу дызэрыпсэун, дызэзышэлIэн, нэхъ IэфI дызэхуэзыщIын Iэмалхэр. ИкIи къыдогъуэт. ХэзымыщIыкIым дежкIэ къэлъагъугъуейщ а Iэмалхэр, абы къыхэкIыуи умыщIэххэу лыгъэ дэбдзэнкIэ хъунущ ди зэхуакум. Дэ абы нэхъ дызыхуэмейрэ зызыщыддзейрэ щыIэкъым, генерал, зи жьауэ дыщIэзыгъэтыну хуей фи пащтыхьыгъуэм дежкIи узэхъуэпсэн лъэпкъ хэлъкъым а Iуэхум. Зэунэгъу пщIы щхьэкIэ, зэижэгъухэр зэи акъылэгъу зэхуэпщIыфынукъым, генерал, зэмыакъылэгъу лъэпкъхэр щыпсэу къэралри къэрал узыншэ пхуэщIынукъым…

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. А жыпIа къомым сэ зыкIи сыхуейкъым, джыназ, - уи къуэр ажалым къызэрыIэщIэпхыфыну Iэмал закъуэр зыхуэдэр бжесIауэ аращи, кIэщIу жэуап къызэт: уарэзы а жысIамкIэ, хьэмэ?..

КУШЫКУ. Хьэуэ, генерал, сыарэзыкъым.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Ара узытемыкIынур?

КУШЫКУ. Аращ.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ. Арамэ… (Макъ лъагэкIэ). Адъютант!

АДЪЮТАНТЫМ (къыбгъэдохьэри). СынодаIуэ, зи щIыхь ин.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (Кушыку зыхуегъазэри). Яужь дыдэу сыноупщI, джыназ: уарэзы?

КУШЫКУ (и нэхэр плъызауэ тIэкIурэ щыта нэужь, макъ ехуэхакIэ). Сэри яужь дыдэу жэуап узот, генерал: сыарэзыкъым.

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (зэуэ къолыбри, адъютантым жриIэу). Феуэ!

ЩхьэщыгъэукI лъэпкъ хэмыту – феуэ!..  

АДЪЮТАНТЫМ. Хъунщ, зиусхьэн генерал!.. (Йож).

ВЕЛЬЯМИНОВЫМ (кIэлъыкIийуэ). ЗэтевукIэ!.. ЩIэвукIыхьхэ!..

ЙокI… Кушыку жам хуэдэу утыкум итщ… Фочауэ макъ куэд къоIу. Пщышхуэр къоскIэри, зэуэ доплъей… Уэ макъхэр нэхъыбэ икIи нэхъ ин мэхъу. Унафэ зыт офицерхэм, цIыху хейхэр зэтезыукIэ сэлэтхэм, сабий гъуэгхэм, цIыхубз гуIэхэм я макъ зэмыщхь къомыр зауэзэрылIым и макъамэ шынагъуэу зэхыхьэжарэ гущIэр игъазэу сценэм щхьэщоIукI… Кушыку щIихъумэу Iупхъуэ пэIущIэр къох. Макъамэ шынагъуэр зэпымыуауэ мэIу. Сценэр кIыфI мэхъу.  

                                              

ЭПИЛОГ

Макъамэ шынагъуэм хуэм-хуэмурэ гъыбзэ-вокализыр кърохъуэ. Iупхъуэ пэIущIэр докIуеиж. Сценэр зэрыщытащ, ауэ, финал теплъэгъуэр Кушыку и лъапсэм зэрыщекIуэкIым и щыхьэту, пащтыхьым и сурэтымрэ пащтыхьыгъуэм и дамыгъэхэмрэ къыщхьэщытыжкъым. Зэбгрыпхъауэ лъагапIэм и дапхъэхэм тетщ пщыхэр, уэркъхэр, зауэлI къызэрыгуэкIхэр, щыгъуэ щыгъын зыщыгъ бзылъхугъэхэр… Кушыку мыхъеяуэ а здэщыта дыдэм деж щытщ. Абы и пащхьэм илъщ Жамбот и хьэдэр. (Зэрыщыту щIихъумэу щIакIуэр теубгъуащ). ГущIэр къызэзыгъэдзэкI гъыбзэ-вокализым нэхъри зеIэт. Гъыбзэр зи псэхэм къахэIукI СулътIаным, Хъымсад, Чэбэхъан, Дыщэнэ сымэ хьэдэм щхьэщысщ.

КУШЫКУ (жыжьаплъэрэ и псалъэхэр гум ешыкъылIэу). Уоу, Къэбэрдей.  Къэбэрдеижьурэ лIыхъужь зекIуапIэ… ДыпкIэлъыIэбэ мыгъуэурэ утIэщIокI… УтIэщIокI, мы си пащхьэ илъыр зэрысIэщIэкIам хуэдэу… ГугъапIэ закъуэу сиIар зэрыщIэслъхьэжым ещхьу…         

Iэ дилъэну хэту, Кушыку къуэм и хьэдэм хуоIэбых, ауэ, лъэмыIэс щIыкIэ, и Iэхэр кIэзызу зыкъеIэтыжри, нэхэр тенауэ къеплъурэ, йокIуэт… Бзылъхугъэхэр гузэсэжу хьэдэм щхьэщысщ… Гъыбзэм лъагэу зеIэтри, абы хуэм-хуэмурэ къыпоувэ адыгэ лъэпкъыр гъунэгъу дыдэ зыхуэхъуа гузэвэгъуэшхуэм и гъыбзэр – «ИстамбылакIуэр». Гум щIыхьэу, Iэмалыншагъэм игъэхыщIэ псэхэм къиIукIыу а вокализыр щхьэщытщ зауэ гущIэгъуншэм ипхъэха къурш лъахэм… Лъэпкъым и гугъапIэр зэи зэрыщIимылъхьэжым, апхуэдэ лъэпкъ щIы  щIыIум текIуэдыкI зэрымыхъунум и щыхьэту – нурыр къызыщхьэщих Псатхьэ лъагапIэм и щыгум къытохутэ. Къэзыухъуреихь псоми къахэщхьэхукIыу. И пкъыр гъуэзым щес къыпщыхъуу… Ауэ «ИстамбылакIуэм» и вокализыр хьэуам хогуIэ…

IУПХЪУЭ.

 

КIЭУХ.

Князь Кушук

Трагедия в трех частях с прологом и эпилогом

 

Действующие лица:
ПСАТХА, мифологический персонаж (богиня души)
КУШУК ЖАНХОТОКО, верховный князь Кабарды, 70 лет
СУЛТАНЫМ, супруга Кушука, 60 лет
ДЖАМБУЛАТ, сын Кушука, 25 лет
ХЫМСАД, старшая дочь Кушука, 38 лет
ЧАБАХАН, младшая дочь Кушука, 35 лет
ДЫШАНА, любимая девушка Джамбулата, золовка Хымсад, 20 лет
КАЗБУЛАТ КИЛЬШУКО, князь, общественный деятель проперсидской ориентации, 60 лет
БЕКМУРЗА ЖАМИРЗОКО, полковник русской армии, выходец из кабардинского княжеского рода, 55 лет
УМАР ШАРАТЛОКО, верховный эфенди Кабарды, 75 лет
АНЗОР ТЕМРУКО, тлакотлеш (перворазрядный уздень), 60 лет
МУХАМЕД ТЛИПЦОКО, князь, 65 лет
ТАЛОСТАН ХАТОХШОКО, князь-тума (сын князя от женщины из другого, более низкого сословия), отчаянный абрек, 40 лет
АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ ЕРМОЛОВ, генерал-губернатор, в подчинении которого находятся действующие армии на Кавказе, 48 лет
АЛЕКСЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ВЕЛЬЯМИНОВ, генерал, главнокомандующий царской армии в Кабарде, 45 лет
ФЕДОР БЕКОВИЧ-ЧЕРКАССКИЙ, полковник русской армии, выходец из кабардинского княжеского рода, 37 лет
ИНДРИС ШАРДАДЫМ, уорк (уздень), тайный осведомитель Вельяминова, 48 лет
ХАШАО, слуга Джамбулата, 35 лет
АЛЬБАХСИТ, подручный Кушука, 40 лет
КЕТУКО ДОХШОКО, князь, 75 лет
ОФИЦЕР, 30 лет
АДЪЮТАНТ, 35 лет
Князья, уорки, женщины, солдаты
Действие происходит в Кабарде в 20-е годы XIX века.

 

Пролог

На полуосвещенной сцене смутно виден занавес с изображением высокой горной гряды. Звучит волнующая старинная музыка. Занавес поднимается, свет тускнеет, виднеется декорация с силуэтом горной вершины. Как бы спускаясь с этой вершины, в центре сцены появляется Псатха — богиня души. Ее поступь, одеяние, манера речи подчеркивают небесное происхождение. Она напоминает древнегреческую богиню, заставляет думать: «Наверно, такой была Сатаней-гуаша»...

БОГИНЯ ДУШИ (высоким призывным голосом, как бы желая быть услышанной во всем мире). О адыги с корнями времен сотворения мира! Вам на счастье и гибель был дарован богами угол райской земли! Ваши души и ваши могилы разбросало по белому свету! О адыги, внемлите речам той, что души хранит ваших мертвых и ныне живущих, и не смейте неверьем иль смехом ее оскорбить. Души вечны, они остаются в миру и тогда, когда кости ушедших истлеют. В это верите вы, лишь когда ледяные тиски вас коснутся несчастья и боли, и, не зная того, в безысходной тревоге начинаете вы призывать – не меня ли? Я ведь рядом всегда, словно мать — неотлучно при детях. Рада радостью вашей и вашей печалюсь печалью. Плачу, видя адыга, презревшего землю свою и забывшего матери слово. Слезы горькие лью, если кто-то из вас в кошелек свою совесть упрятал. Близорукие дети мои, вам не видно ничто за пределами вашей корысти! А иначе могли б вы понять, как жесток этот век, а для вас – во сто крат он жесточе. Может статься, тот день недалек, когда факел, хранимый народом, проносимый сквозь толщи веков, в одночасье погаснет... Мириадами искр к вам сегодня взывает мать – богиня души.

 

Часть I

Тревога

Непрерывно звучит волнующая музыка. Первый занавес поднимается. Усадьба Кушука. Во дворе сидит Хымсад. Перед ней стоит Хашао. Чуть поодаль стоит Дышана. Хашао о чем-то взволнованно рассказывает Хымсад. Мелодия постепенно стихает.

ХАШАО. Так все и случилось, Хымсад.

Хымсад подавлена. Хашао, взглянув искоса на Дышану, уходит.

ХЫМСАД (встает, вздымает руки к небу). О Всевышний! Чем прогневали мы тебя? За что посылаешь ты одну беду за другой? За что не даешь ты передохнуть нашим настрадавшимся сердцам и порадоваться дарованной тобою жизни?!

ДЫШАНА (мягко трогая Хымсад за плечо). Не убивайся так, Нисафо. Бог милостив. Будем молиться, чтобы Жамбота не тронули.

ХЫМСАД. Душа во мне болит, Дышана. Тоска меня съедает изнутри. (Скорбно глядя вдаль.) Бот*, брат мой единственный, сохрани тебя Господь от погибели.

ДЫШАНА. Уповай на Бога, Дышана, да еще на отца своего. Вернется он – и все уладится.

ХЫМСАД. Был бы отец дома – может, и не случилось бы беды. Бедный мой дота**!.. Сколько лет тайными слезами сердечными исходил по старшим сыновьям. Весь поседел... А мать? Ее удел теперь – плач без конца. Не смирилась еще с потерей Долата и Касбота. Ночи не пройдет, чтоб не снились. Мы так тряслись от страха за Жамбота, последнего из братьев, и вот... словно сами себе беду накликали.

ДЫШАНА. Не надо так, Нисафо. Божья милость не знает границ.

ХЫМСАД. Ты понимаешь, моя умница, отчего так горьки мои слова. Шагнуть из лагуны, полной счастья, во вдовью обитель – тяжелый удел. Как смириться сердцу?.. Не было на свете любви нежней и горячей той, что была меж мной и твоим братом. Будь он соринкой в моем глазу – и то берегла бы, лелеяла. Бывало, Темболат за дверь – а у меня уж сердце болит, скучает... Но Бог, видно, судил, что недостойна я такого счастья. Проклятый человек, посланник смерти, оторвал его душу от моей. (Некоторое время обе молчат, прислонившись головами друг к другу.) Недаром говорят: «Одно горе за собой другое ведет». Не успела я снять вдовий убор – схоронила двоих братьев, одного за другим. (Простирая руки к небу.) О Всевышний, последняя радость и надежда наша – Бот! Пощади его, смилуйся над нами! Помоги ему избежать страшной кары!

ДЫШАНА (дрогнувшим голосом). А я... я тоже лишь о том молюсь, Нисафо... Пытаюсь утешить тебя, а у самой... сердце огнем жжет... (Обнимает Хымсад.) Ты все знаешь, ведь правда? Мы с Жамботом...

ХЫМСАД. Знаю, душа моя, все знаю. Боль сердечная – это таинство, но для меня в том тайны нет.

ДЫШАНА. Как прослышала о случившемся, сразу стала проситься... иного не придумала, сказала, будто ты меня призвала... Случись что с Жамботом... (сквозь слезы) мне больше незачем жить, Нисафо.

ХЫМСАД (гладя ее). До чего же я глупая женщина! Мне бы утешить тебя, а я пугаю, сердце девичье травлю. Не плачь, душа моя... Не плачь, моя красавица...

Входит Хашао.

ХАШАО. Ваша сестра прибыла.

ХЫМСАД (оживляясь). Вот и славно. Зови ее сюда... (Вздыхая.) Значит, и до Наурузовых весть долетела.

Входит Чабахан, следом Хашао. Сестры обнимаются.

ЧАБАХАН. Как ты, Хымсад?

ХЫМСАД (безрадостно). Со мной-то ладно все, Бахан...

ЧАБАХАН (глядя на Дышану). А кто это милое дитя?

ХЫМСАД. Не узнаешь Дышану, мою золовку?

ЧАБАХАН (обнимая Дышану). Подумать только, до чего быстро подросла!

ХЫМСАД. Приехала меня проведать, а тут такое стряслось...

ЧАБАХАН (помрачнев). Так что же все-таки случилось? Судачат о всяком – не знаешь, чему верить.

ХЫМСАД (сердито и вместе с тем обиженно). Вот у Хашао спроси, он с ним был.

ХАШАО (с обидой). Прошу тебя, Хымсад, не кори меня. Я всего лишь слуга, воля Жамболата для меня закон.

ХЫМСАД. Но ведь ты старше, ты жизнь повидал; если б заметил неладное – пришел бы, нам сообщил...

ЧАБАХАН. Говорят, убитых много... Это правда?

ХАШАО. Много не много, но... Тех, кто с оружием против нас пошел, мы... изрядно уложили.

ЧАБАХАН. Оно и страшно. Если бы хоть жертв не было...

ХАШАО. Да и мы, увы, двоих убитыми привезли.

ЧАБАХАН. Ах, в недобрый час ты это замыслил, Бот, в недобрый!.. Ладно, Хашао, можешь идти. Проведи моих спутников в дом, коней вели распрячь. (Хашао уходит.) А что мать говорит?

ХЫМСАД. Что ей говорить? Держится пока. Не желает меня пугать, сама же изводит себя. Сейчас Бота призвала, уговаривает. Как только мы его ни просим, чтоб скрылся, схоронился, пока за ним не явились, – все без толку.

ЧАБАХАН. Отец не говорил с ним?

ХЫМСАД. Если б отец был дома! Пять дней как в отлучке. К дигорцам поехал. Тяжба у них там какая-то, то ли из-за пастбищ, то ли из-за леса...

ЧАБАХАН. Выходит, он не знает ничего?

ХЫМСАД. Накануне снарядили за ним всадников.

ЧАБАХАН. Пойду навещу мать.

ХЫМСАД. Да-да, Бахан, иди. И поосторожнее с ней, помягче. Мы тут с Дышаной... (Глядит в сторону.) Мать сама идет сюда. Господи, неужели уговорила? Дай-то бог!

ДЫШАНА. Я отойду, Хымсад. Негоже мне перед княгиней вертеться.

ХЫМСАД. Твоя правда, Дышана. Иди в сад, а потом я сама подведу тебя к матери.

Дышана уходит. Входит Султаным.

СУЛТАНЫМ (замечая Чабахан). А, ты приехала, мой свет! (Обнимает дочь.) Вы тоже слышали про нашу беду?

ЧАБАХАН. Да, сказали нам поздно вечером, мы и тронулись в путь до рассвета. Наурузовы всем сердцем сочувствуют, Гуаса, переживают. Со мною он сам приехал и двое его братьев, старшие к вечеру прибудут.

СУЛТАНЫМ. Господь вознаградит их за участие. Да обойдут их беды стороной.

ХЫМСАД. И что Бот говорит, Гуаса?

СУЛТАНЫМ. Стоит на своем. Что ни скажу – все впустую.

ХЫМСАД. А уж как я его упрашивала! Улыбается только да отшучивается.

СУЛТАНЫМ. Этот мальчик накличет горе на наши головы... Говорят, со вчерашнего дня засел у Индриса казачий офицер с подручными.

ХЫМСАД (сердито). Кому я вовсе не доверяю – это Индрису!

ЧАБАХАН. Может, они по другому делу? Иначе заявились бы сразу к нам.

СУЛТАНЫМ. Не знаю, милые, не знаю. У страха глаза велики. Может, и впрямь померещилось. Храни нас бог от их заботы. Жалости от них не жди. Нагрянут всей гурьбой да схватят нашего единственного мальчика – тогда прощай, надежда.

ЧАБАХАН. Может, и мне попытаться, Гуаса? Вдруг уломаю Бота.

СУЛТАНЫМ. Да уж как с ним только не говорили!

ЧАБАХАН. Что же нам делать?

СУЛТАНЫМ. Хоть бы нам отца вашего дождаться... вперед непрошенных гостей. Надеюсь, отца он не ослушается.

ХЫМСАД. Даст бог, прибудет скоро.

СУЛТАНЫМ. Пойдемте в дом, доченьки мои. Все в руках Всевышнего, на него и уповать будем.

ХЫМСАД. Вы идите, я сейчас. (Султаным и Чабахан уходят.) Дышана, где ты? Иди сюда, милая. (Возвращается Дышана.) Дышана, девочка моя! Мне ли не знать силу тайной страсти! С нею человек способен на многое, чего и сам не предполагает. Бог видит, как ты страдаешь, как желала бы спасения Жамбота. Я прошу тебя, девочка, перешагни через смущение, через стыд, поговори с ним, попроси, умоляй, чтоб спрятался, снялся с места и покинул Кабарду, нашел бы уголок, где не завелись еще эти проклятые хищники. Кто знает, вдруг в твоей власти сделать то, что мы не можем. Попроси!..

ДЫШАНА. Я бы с радостью, Нисафо. Я бы молила его от всего страдающего сердца. Но как?.. Где его отыскать?..

ХЫМСАД. Я его позову. Ты побудь тут, будто случайно вышла, а я скажу, что его кличет кто-то.

ДЫШАНА. Так и быть. Но, Нисафо, вдруг нас увидит кто-то?

ХЫМСАД. Кроме Бога и меня, никто не посвящен в тайну ваших чувств.

ДЫШАНА. Ладно, Нисафо, будь по-твоему. Я подожду.

ХЫМСАД. Не уходи никуда. И прятаться вам не надо, это вызовет больше толков.

ДЫШАНА. Верно.

ХЫМСАД. Как поговорите, зайдешь ко мне.

Хымсад уходит. Звучит лирическая, но беспокойная музыка. Дышана, волнуясь, ждет. Входит Жамбот. Дышана смотрит на него, не в силах скрыть свою нежность. Музыка стихает.

ДЖАМБУЛАТ (не веря своим глазам). Дышана? (Они бросаются друг к другу, но останавливаются за миг до прикосновения.) Что вижу я? Разве это не чудо: изнеженная дочь Талостановых – у нас?! (Церемонно кланяются друг другу, касаясь правой ладонью лба.) Правда, откуда ты?

ДЫШАНА. Попросилась проведать Хымсад, меня и привезли. Я все еще считаю Хымсад своей невесткой – в память о Болате, – и так будет всегда.

ДЖАМБУЛАТ. Благодарю, Дышана. И сестра не изменила своего отношения к вам.

ДЫШАНА. Бедный Темболат очень любил ее. Помня это, я еще больше люблю Нисафо.

ДЖАМБУЛАТ. Не сомневаюсь. Имя, которым ты ее нарекла, говорит обо всем.

ДЫШАНА. Она мне дала имя еще краше.

ДЖАМБУЛАТ. Какое же?

ДЫШАНА. То самое, которым ты меня называешь.

ДЖАМБУЛАТ. Дышана?! Златоглазая... я думал, это твое настоящее имя.

ДЫШАНА. Нет, по-настоящему меня зовут Кангуаша. Но мое новое имя настолько всем понравилось, что так меня и стали звать.

ДЖАМБУЛАТ. Подумать только! Я и не знал.

ДЫШАНА (с грустью). И Темболат, бедный, любил меня так окликать. Помню, в день кончины он с трудом протянул руку, и погладил меня по щеке, и приговаривал: «Дышана... Дышана...» Теперь я думаю, что ласкал он не только меня, но и ту, что дала мне это имя. Обычай не позволял ему окликать жену... А Нисафо стояла в углу, не имея права припасть к нему и зарыдать. О, как она захлебывалась в тот страшный день беззвучными слезами! Столько лет прошло, а забыть не могу.

ДЖАМБУЛАТ. Я тоже часто его вспоминаю. В память о нем храню маленький серебряный кинжал – его подарок. В тот день я впервые пришел к вам в дом. Мне шел семнадцатый год, а ты была еще (показывает рукой) вот такая.

ДЫШАНА (улыбнувшись). Скажешь тоже. Мне уже десять было, одиннадцатый шел.

ДЖАМБУЛАТ. Кто бы мог подумать, что из той худенькой девчушки вырастет такая красавица. И завлечет меня! Покорит! Станет владычицей моих снов!

ДЫШАНА. Какие сладкие речи!

ДЖАМБУЛАТ. Это не просто речи, Дышана, ты знаешь не хуже меня. Хочешь, я скажу точно, сколько месяцев, дней, даже часов мы не виделись, сколько времени я живу, тоскуя по тебе?

ДЫШАНА. Я и сама помню: со дня свадьбы у Коголкиных.

ДЖАМБУЛАТ. Так и есть. Мы в тот день не раз встречались в удже. Всю жизнь бы так.

ДЫШАНА. Да, это был прекрасный вечер...

ДЖАМБУЛАТ. И он оставил память о себе... (Достает из кармана расшитый кисет.) Помнишь? Ты мне его тогда подарила.

ДЫШАНА. Неужели хранишь?

ДЖАМБУЛАТ. Смеешься? Я столько раз за день беру его в руки, глажу, закрываю глаза и прижимаю к лицу, воображая, будто теплый бархат – щека любимой, вышившей его. (Целует кисет.) И думаю: если бы та девушка была в моих руках податлива, как этот кисет... (Снова целует кисет.)

ДЫШАНА. Тогда и кисет, и девушку ты бы выбросил без всякого почтения. Не правда ли, Жамбот?

ДЖАМБУЛАТ (серьезно). Да, ты права. Ведь человек мечтает лишь о том, что недоступно... (Снова шутливым тоном.) Только не думай, что я это одобряю. Два сердца, если тянутся друг к другу, когда-то ведь должны соединиться. Как говорится, попасть в один кисет. Лично я готов. (Делает жест, будто бросает в кисет свое сердце.) Теперь твой черед.

ДЫШАНА. Ты все шутишь.

ДЖАМБУЛАТ (убирая кисет в карман). Я никогда не был так серьезен.

ДЫШАНА. Это все ладно… Жамбот... Я хочу просить тебя. Не откажешь?

ДЖАМБУЛАТ. Только скажи – поскачу на край земли и принесу все, что велишь.

ДЫШАНА. Не обязательно на край земли... но... Жамбот, я все знаю: о вашем набеге на казачью станицу, о жертвах... о том, что может за этим последовать... Я пытаюсь улыбаться, но, Жамбот, пламень жжет мне сердце... Если я что-то значу для тебя, если ты вправду ко мне с чистой душой – уезжай отсюда поскорее, хоть на несколько месяцев скройся.

ДЖАМБУЛАТ (с досадой). Ты повторяешь слова моей матери и Хымсад.

ДЫШАНА. Я не скрываю, что предстала перед тобой по просьбе Хымсад. Но верь, Всевышний мне свидетель, что не менее других боюсь я за тебя... Уйди на время, спрячься, а как уляжется буря – вернешься, дальше Бог рассудит...

ДЖАМБУЛАТ (перебивая). Ты можешь просить о чем угодно, моя краса, только не об этом. Не сердись. Я должен ответить отказом. Мне прятаться негоже: я на своей земле, в своем доме!

ДЫШАНА. Какое ребячество!.. Прости меня, Жамбот... но ты говоришь как мальчик-озорник, а не как мужчина... Да, ты на своей земле, но ты ведь знаешь, что твоя земля нынче подневольна.

ДЖАМБУЛАТ. Вот она, правда! Оттого и горит сердце, оттого кипит кровь!

ДЫШАНА. Все в воле божьей, Жамбот. Ради отца с матерью, ради сестер и покойных братьев, ради меня – усмири свою гордыню, умерь свой пыл!

ДЖАМБУЛАТ. Усмирил бы, Дышана, и умерил, живи я в иное время, располагающее к покою и смирению. Думаешь, я не хотел бы встречаться с тобой каждый вечер, глядеть в твои глаза, вести тебя под руку в удж? Думаешь, я не мечтаю о счастье? О нашем с тобой доме, где ласкал бы тебя и лелеял? О детишках, рожденных в сладостной любви?.. Я не просто мечтаю об этом, Дышана, златоглазая моя, – я тоскую, я грежу тобой. Но что поделать – в неподходящее время мы родились. Куда ни глянь – огонь. Куда ни повернись – насилие и смерть...

ДЫШАНА. Вот мы и хотим сохранить твою драгоценную жизнь от этих напастей! Оттого и молю тебя, Жамбот! Позволь увести тебя подальше от проклятых генералов, сеющих смерть. Ты лучше меня ведаешь, как страшен их гнев и безжалостны деяния, ты знаешь сам: вы совершили то, что вызвало их великий гнев... Уезжай, Жамбот. Уходи в Абазех, в Шапсугию… Ступай куда хочешь, только бы от них подальше.

ДЖАМБУЛАТ (немного сердясь). Дышана, я мужчина, и не к лицу мне бояться запоздалым страхом, а тем более прятаться за женскую юбку. И не проси меня больше. Это выше моих сил.

ДЫШАНА. Не руби сплеча, Жамбот. Склонись хотя б немного перед страданиями моей души и рассуди спокойно, трезво... А чтобы ты поверил мне, я готова совершить то, что недостойно дочери Талостановых. Ты только согласись – и я сбегу с тобой. Позови – и я буду спутницей тебе в лесах, в горах. Синим небом клянусь, серым камнем – нет в словах моих ни тени притворства!

ДЖАМБУЛАТ. Дышана! Сердце мое! Мне этих слов твоих не купить ценой всех сокровищ мира. Они могли бы окрылить любого смертного... Увы, негоже таять от жарких слов и преступать мужскую клятву. Верь мне, Дышана, что бы ни случилось. Мы поступили так во имя чести и родины своей. Разве есть у нас право отсиживаться в укрытии, бросив на растерзание захватчикам тех, ради кого все делалось, – родину, народ свой?

ДЫШАНА. Так скажи мне, Жамбот, что будет с нами дальше?

ДЖАМБУЛАТ. Что будет, то будет. Ты ведь сама любишь повторять: с волей Всевышнего не поспоришь.

ДЫШАНА. Неспокойно у меня на сердце, Жамбот. Оно чует беду. У каждой женщины душа вещая...

ДЖАМБУЛАТ. Не тревожься, любовь моя. Что Богом суждено – то смертному закон.

ДЫШАНА (задумчиво глядя вдаль). Нисафо надеялась, что я смогу тебя уговорить, и вот... Что я скажу ей в утешение?

ДЖАМБУЛАТ (улыбаясь). Скажи, что Жамбот любит тебя больше жизни. И не ошибешься...

Приближается к Дышане, гладит ее по щеке. Дышана склоняет голову. Слышен приближающийся топот копыт, затем голос Хашао: «Великий князь едет! Великий князь вернулся!» Джамбулат указывает рукой в сторону крика.

Слышишь, Дышана, отец вернулся.

ДЫШАНА. Слава богу.

ДЖАМБУЛАТ. Слава-то слава, но я должен тебя покинуть. Не то (лукаво улыбается), столкнувшись с Дотой, я рискую впервые в жизни заработать плетки.

ДЫШАНА. И я пойду к Хымсад.

ДЖАМБУЛАТ. Как трудно расставаться!.. Прошу тебя, не уезжай скоро, я позже наведаюсь к Хымсад, там и поговорим.

ДЫШАНА. Я буду ждать, Жамбот.

Жамбот и Дышана расходятся. Входит Хашао.

ХАШАО. Эй, Болат! Жамурза! Ворота открывайте – великий князь вернулся!

Хашао пересекает сцену и уходит. Входит Хымсад, с другой стороны Чабахан. Появляется Султаным – ее походка медленная, величественнная, соответствующая ее положению и возрасту. Быстрым шагом входит Кушук и останавливается посреди сцены. Он разгневан. Хымсад и Чабахан бросаются было ему навстречу, но останавливаются в нерешительности.

ХЫМСАД (осторожно). Слава богу, дота, ты вернулся...

Кушук стоит молча, словно не слыша слов дочери. Женщины пятятся назад.

СУЛТАНЫМ (подходя к князю). Несчастье нас постигло, дота... Наш сын...

КУШУК (сердито прерывая ее). Знаю! Слышал... Уж порадовали меня известием: сын имя мое прославил!..

СУЛТАНЫМ. Если бы так! Но... случилось что случилось... так уж вышло...

КУШУК. Своенравный мальчишка! Вот чем обернулось ваше сюсюканье: все «сынок» да «братик единственный»!

СУЛТАНЫМ. А как иначе, если он и вправду единственный... Других у нас не осталось...

КУШУК (садясь). Хашао ко мне! (Не дожидаясь, зовет сам.) Хашао!..

Входит Хашао, кланяется князю.

(Гневно.) Ты был с ними?

ХАШАО. Был, господин.

КУШУК. Так выкладывай все начистоту, без утайки!..

ХАШАО (слегка испуганно, но сдержанно). Я всего не знаю, великий князь, а что знаю – не утаю. Несколько дней назад человек пять княжичей во главе с Жамботом да человек двадцать молодых уорков собрались в приречном лесу у Черека. По всему было видно: тайное замышляют. Нас, слуг, и близко не подпустили. Они расположились в зарослях кустарников, а мы на деревьях пристроились, для наблюдения и охраны. О чем говорилось на той хасе, нам неведомо, но минуло три дня, и по велению Жамбота мы, всадников двадцать, тихо снялись с места. Шли цепью по лесным тропам и уже в сумерках добрались до скрытой в зарослях поляны. Глядим – а там народу полно, парни расхаживают кучками, кони разнузданные пасутся... Жамбот вышел к ним, затем он и десятка два княжичей и уорков отошли в сторону и долго совет держали. Похоже, разговор у них велся непростой. Мы слыхать не слыхали, но видели, что спор у них вышел. Наконец, когда совсем стемнело, Жамбот встал на возвышение и так, чтоб всем слышно было, сказал: «Настало время открыться. Через один переход отсюда лицом к лесу находится большая станица. До нас дошел слух, что там засел казачий конный отряд, тот самый, что опустошил аул Карамурзей. Зло должно быть наказано, так велит Бог. А потому решили мы нагрянуть, облавой пройти по дворам, пленить тех, кто не подымет оружия, а с прочими – сами знаете, как поступить... Об одном прошу: из чувства мести не творите зверств, уподобляясь врагам нашим. Не надо невинных жертв. Кому не по душе затея – неволить не станем, можете уходить сейчас». Жамбот умолк и выждал, не скажет ли кто чего. Никто не отказался идти с ним… И мы выступили. В полночь нагрянули в станицу. Прочесали все дома, но нашли только небольшую часть казачьего отряда. В станице играли свадьбу, и подвыпившие солдаты собирались отъезжать, а тут мы. Окружили их, после недолгой потасовки большинство пленили.

КУШУК. Убитых много?

ХАШАО. Казаков одиннадцать душ и наших двое.

КУШУК (качая головой). Одиннадцать! Соображают ли эти пустоголовые молодцы, сколько бед они накликали?! (Пауза.) Что еще?

ХАШАО. Не могу сказать точно, господин, но Жамбот кого-то усиленно разыскивал среди казаков, даже пленных расспрашивал. За кем-то он охотился в станице, да не нашел.

КУШУК. Кто бы это мог быть?..

ХАШАО. Не могу знать, великий князь... Мы взяли в плен двадцать девять человек, угнали лошадей около двух сотен, с такой добычей вернулись на прежнюю поляну, а там уже разошлись группами. Куда пристроили пленных и лошадей – про то сказать не могу, господин, не знаю.

КУШУК (после некоторого молчания). Ладно, ступай. (Хашао уходит, Кушук обращается к Султаным, сердито.) Ну и где он сам?!

СУЛТАНЫМ. Дома. Уж как мы его просили: уезжай, мол, спрячься где подальше...

КУШУК. А он?

СУЛТАНЫМ. Ни в какую. Теперь вот мы в страхе, дота, не знаем, как с ним еще говорить... Слыхали, вчера в село прибыл офицер с казаками.

КУШУК. Зачем бы это?

СУЛТАНЫМ. Когда бы знать! Извелись, гадая, не по нашему ли делу.

КУШУК. И где они остановились?

СУЛТАНЫМ. У Индриса Шардадыма.

КУШУК (задумчиво). У Индриса Шардадыма...

СУЛТАНЫМ. На тебя вся надежда, дота. Ты построже с Ботом, чтобы не вздумал ослушаться... Если не спрятать его сейчас – потеряем сына, останемся без последней опоры. Мы-то что, ты как-нибудь утрясешь все, опередишь их, пойдешь на мировую – глядишь, и обойдется малыми потерями. Но... (дрогнувшим голосом) давай сохраним сына единственного.

Кушук мрачно расхаживает по сцене, постукивая рукоятью плетки по ладони.

ХЫМСАД (приближаясь к отцу, нерешительно). Пожалуйста, дота...

ЧАБАХАН (тоже подходит к отцу). Тебя он не посмеет ослушаться, дота...

КУШУК (немного смягчившись). Ладно, идите в дом. И позовите его.

Женщины уходят. Кушук садится, он погружен в глубокое раздумье. Входит Джамбулат.

ДЖАМБУЛАТ (с опаской). Добро пожаловать домой, дота.

КУШУК (мрачно глядя на сына, встает. Гневно). Что же это ты творишь, парень? Ты задался целью запятнать мою честь?!

ДЖАМБУЛАТ. Дота! Твоя честь мне дороже всего, а если ты думаешь, что я запятнал ее, – Богом прошу о прощении...

КУШУК. «Прощение!» (Замахивается плетью, но, раздумав, кладет руну на плечо сына и продолжает мягким голосом.) Жамбот... Мальчик мой... Ты никогда не слышал от меня ласковых слов, хотя они переполняли мое сердце. Но сегодня я скажу. Должен сказать. Отец без сына – что дерево без ветвей. А если такой отец из рода верховных князей – это дважды трагедия. Были бы живы твои братья – я бы, наверно, иначе говорил. Но Бог судил иначе. Он дал – он взял. Тебе одному продолжать славный род Жамболатов. От тебя, Жамбот, зависит, засохнет наше дерево или разрастется. Ты понимаешь это? Ты – последний в роду Жамболатовых. А значит, ты не вправе играть своей жизнью, своей душой. Да, она живет в твоем теле, но принадлежит не тебе одному, а всему роду. Ты – надежда наших мертвых и живых. Ты один, Жамбот.

ДЖАМБУЛАТ. Я понимаю, дота. Но не было в роду Жамболатовых человека, что предпочел бы сохранение рода своей чести. Не за нее ли платили жизнью мои братья? Так стоит ли хранить, тем более множить жизнь, недостойную их памяти? Не нужно это ни Жамболатовым, ни Кабарде.

КУШУК (посерьезневшим тоном). «Кабарда!»... Много ли чести Кабарде вы принесли, разгромив станицу?

ДЖАМБУЛАТ. А то, что они с землей сравняли адыгские села, а поверх них свои станицы отстроили?.. Ты знаешь об этом больше меня, отец. И потом... мы не собирались нападать на станицу.

КУШУК (рассерженно). Может, они сами об этом попросили?

Входит Хашао.

ХАШАО (слегка поклонившись). Господин, к нам пожаловал Индрис, с ним офицер и несколько казаков.

КУШУК (покосившись на сына). Вот и обещанные гости. (После некоторого раздумья.) Что ж, зови. (Хашао уходит.) Ты пока отойди, Жамбот... не попадайся им на глаза.

Джамбулат уходит. Входят Индрис с офицером.

ИНДРИС (кланяясь). С приездом, господин.

Офицер небрежно кивает. Кушук в знак приветствия слегка поднимает правую руку.

ИНДРИС. Тяжело мне об этом говорить, великий князь, но долг велит. Не с доброй вестью мы к тебе, ты и сам, должно быть, догадываешься. Этот офицер – посланник самого Ермолова. Он приехал вчера с предписанием и явился сперва ко мне, просить меня быть переводчиком при встрече. Зная о твоем отсутствии, я пригласил его переночевать и дождаться твоего приезда.

КУШУК. Ладно... Ну, так о чем твоя бумага?

ИНДРИС. Она очень короткая, князь, и ничего утешительного в ней нет.

КУШУК. Что же там?

ИНДРИС. Ермолов строго предписывает тебе, великий князь, исполнить все эти требования…

КУШУК (перебивая). Если верховному князю можно строго предписывать, что остается от его верховенства? А, Индрис?..

ИНДРИС. Мне нечего ответить, мой господин. Не гневайся, я лишь перевожу, что написано.

КУШУК. Понимаю, Индрис, все понимаю. Я лишь с новой силой ощутил наше незавидное положение от этих слов: «Строго предписывается...» Ладно, не будем пока об этом. И что же генерал... предписывает мне?

ИНДРИС (заглядывая в бумагу). Во-первых... Читать все как есть, князь?

КУШУК. А как иначе?..

ИНДРИС. В первую голову тебе велено всех казаков, захваченных разбойниками, вернуть в то самое место, откуда их забрали, и чтобы целы были все, мало того – чтобы ни одним волоском на их голове не стало меньше. Во-вторых – вернуть в станицу угнанных лошадей в троекратном количестве. В-третьих – представить списки всех, кто участвовал в нападении. В-четвертых – предводителя разбойников Жамбота Кушуковича, а также его сподвижников Канамата Касеева и Мухамеда Мисостова немедля доставить в Нальчик и предать в руки государственного обвинителя. В-пятых – при невыполнении хоть одного из этих требований пеняй на себя: Жанхотово и окрестные села сровняют с землей. Это все, господин. (Протягивает бумагу Кушуку.)

КУШУК. Твоя правда, Индрис: приятного в послании мало.

ИНДРИС. Так и есть, князь.

КУШУК (после раздумья, садясь). Я был в отъезде, Индрис, ты знаешь... Возникли споры с дигорцами из-за пастбищ, пришлось разбираться. Дней пять меня не было. Передай посланцу мои слова и отпиши Ермолову: я пока недостаточно осведомлен о случившемся, только что вернулся, даже в дом зайти не успел. Поэтому прошу дать мне сроку до завтрашнего вечера. Напиши об этом Ермолову, и офицер пусть на словах передаст. Исполнить все до единого требования будет непросто, но я постараюсь. В любом случае я завтра сам явлюсь в крепость.

ИНДРИС. Не осерчает ли Ермолов на просьбу об отсрочке, господин?

КУШУК. Это будет лучше, чем согласиться и не сдержать слово – тогда он точно обозлится.

ИНДРИС. К-как скажешь, господин. Но...

КУШУК. Это все. (Решительно встает.)

ИНДРИС. Так я провожу гостей, князь?

КУШУК. Да. (Поднимая руку.) Пожелай им доброго пути.

Поклонившись Кушуку, Индрис с офицером удаляются. Кушук садится и погружается в тяжелое раздумье. Входит Джамбулат.

ДЖАМБУЛАТ. Я все слышал, отец.

КУШУК. Понял, в какой переплет ты меня втянул? Каким бедам стал причиной?

ДЖАМБУЛАТ. Виной всему царь нечестивцев, и да падет на него кара небесная!

КУШУК. Изрекать проклятия – удел слабых женщин. Но, Бог мне свидетель, Бот, я и сам часто повторяю эти слова. В сердце своем. Тайком от всех. Чтоб усмирить бессильный гнев. В наш век, когда наушничество стало ремеслом для многих, иного не остается… Однако проклятиями не разрешить нынешнюю проблему, парень. Дабы вытащить вас из огня, надо немедля приступить к исполнению требований треклятого Ермолова. Времени в обрез. Скажи, где пленные казаки и угнанные лошади, и нынче же ночью мы их вернем. Сколько-то лошадей сверху потребуется – ничего не поделаешь, придумаем что-нибудь. А ты... Ты должен скорее скрыться, мальчик мой. Сыновьям Касея и Мисоста сообщи: как стемнеет – немедля в путь. А я скажу Альбахситу и Темруко, куда и какой дорогой вас...

ДЖАМБУЛАТ (перебивая). Дота... Во-первых, бросаться в бега я не намерен. Я уже говорил матери и... другим...

КУШУК (сердито). Так в чем твои намерения? Сидеть и ждать, когда придут и убьют тебя? Или я должен отвезти тебя Ермолову, будто овцу на заклание?! Этого ты хочешь?!

ДЖАМБУЛАТ. Именно, дота. Желаю встретиться с самим Ермоловым. Желаю – и обязан. Чтобы за нашу вину не пришлось платить другим – это раз, а еще… (замявшись) прости, отец, но указать, где пленные и табун, я тоже не имею права. Пока.

КУШУК (так же сердито). Как? Это почему же?!

ДЖАМБУЛАТ. Эта тайна не только моя. Это общая, клятвенная тайна большой группы мужчин. Меня могли не понять мать и сестры, но не ты. Тебе известно, что такое мужская клятва и сила ее. Одно могу сказать сейчас: все случилось не по прихоти мальчишеской, как вы все говорите. Пусть не вышло, как задумывалось, но мы шли на большое благородное дело. За честь, за свободу своей родины. За сохранение народа.

КУШУК. Стало быть, за родину и за народ заступиться больше некому, кроме вас?

ДЖАМБУЛАТ. Дота... мои слова, знаю, больно слышать отцу, тем более верховному князю, от родного сына. Но прошу тебя, позволь быть откровенным с тобой хотя бы раз в жизни...

КУШУК (хмурясь, но уже смягчившись). Будь по-твоему, давай поговорим.

ДЖАМБУЛАТ. Я давно уже не мальчик, дота, давно уж стал отличать добро от зла. Но и ребенку видно, что Кабарда гибнет. Села наши пылают. Люди погибают тысячами. Так обстоит нынче, так будет и завтра. Полгода назад стерли с лица земли Карамурзей. И кто из вас обеспокоился? Кто хоть шаг сделал, чтобы воздать за причиненное зло? Кто из кабардинских князей поднял голос в защиту обесчещенных женщин?

КУШУК. Замолчи!

ДЖАМБУЛАТ (после паузы). Молчать проще всего, дота. Сложнее будет немому заговорить вновь. Всякая тварь божья борется за жизнь, пока душа не покинет тело. Маленькая ящерка, и та пытается убежать, не стоит смирно под смертоносной палкой. Лишь человек, оскудевший духом, покорен смерти. Он-то и придумал поговорку «плыви по течению». Но страху вопреки можно еще успеть показать врагу, кто есть адыги! Мы такие же люди, божьи создания, мы тоже хотим жить достойно, и никому не позволено играть нашими жизнями... (Тверже и громче.) По крайней мере, мы не позволим. И потому я не стану, дота, позорно бежать от врага.

КУШУК (гневно). Бот!.. (Смягчается.) Не упрямься, сын. Упрямый умирает стоя, гласит пословица, но я хочу, чтобы ты жил. Ты – плоть от плоти нашего рода, тебе выпало пустить ростки и продолжить фамилию Жамболатовых. Иного не простят мне наши родичи. Я буду виноват, что не сумел сберечь тебя, что позволил засохнуть родовому древу... и проклято будет мое имя.

ДЖАМБУЛАТ. Когда бы речь шла только о Жамболатовых – я бы покорился твоей воле, дота. Но выше Жамболатовых, Атажуниных, Мисостовых, выше всех князей – родина, Кабарда. Ее проклятие куда хуже, отец. Ты – верховный князь Кабарды, я – сын верховного князя.

КУШУК (молчит некоторое время, качая головой). Меня радует твоя рассудительность, сын. В тебе все лучшее от Жамболатовых. Пройдут годы, разум твой станет степенным, и ты на многое взглянешь иными глазами. В свой черед ты станешь мудрым и справедливым предводителем народа. Но до этого надо дожить, Бот. Иного права ты не имеешь.

ДЖАМБУЛАТ. Но прежде надо сохранить наш народ на родине его. Не то предстоит самым достойным мужам пойти в услужение к чужакам. Если все время кланяться, согбенная спина никогда не разогнется. Кто мы тогда? Уж точно не адыги. В дни, когда родина ходит по острию кинжала, долг каждого – изо всех сил противиться гнету. Мы, младшие, тоже много думаем и говорим, дота. Нам спасать нашу землю, пока не растащили ее по кускам. Мы много спорим, но в одном единодушны: наши старшие... (В нерешительности замолкает.)

КУШУК. Продолжай, отчего запнулся?

ДЖАМБУЛАТ. Я бы сказал, дота, но опасаюсь гнева твоего.

КУШУК. Говори, я стерплю.

ДЖАМБУЛАТ. Так вот, мы, младшее поколение, убеждены в одном: хоть и неохота вам сознаваться, но не осталось в вас, старших, ни сил, ни желания защищать нашу родину. Вы ослабли не только телом, но и духом. И нет более среди вас вожака, который призывным словом собрал бы народ под свое знамя. Если и дальше так пойдет, скоро мы совсем утратим независимость, мало того, изменимся сердцами и помыслами своими, даже не заметив этого, начнем почитать за настоящих адыгов тех, кто предает Родину за звонкую монету... Не приведи господь дожить до такого дня. И потому мы, сыновья ваши, поклялись перед лицом своей чести все силы, всю жизнь свою посвятить защите родины. И до последнего часа не преступим мы своей клятвы: «Мужество или смерть»!

КУШУК (задумчиво). «Мужество или смерть»...

Звучит музыка, в которой словно слышны далекие воспоминания Кушука. Входит Альбахсит. Музыка смолкает.

АЛЬБАХСИТ (с легким поклоном). Господин, к нам гости, их немало, и все они желают выказать тебе свое участие. Как прикажешь – сразу выйдешь к ним или...

КУШУК. Я, конечно, встречусь с гостями, но чуть погодя. Я не готов к разговору, потому как не все еще знаю. Да и не все, пожалуй, подъехали.

АЛЬБАХСИТ. Если они и дальше будут так прибывать, боюсь, господин, дело выльется в хасу. Не вышло бы худа...

КУШУК. Что мне от тебя таить, Альбахсит, – я на то и рассчитываю. Не обменявшись словами, не узнаешь мыслей. Мы уже несколько лет кряду не могли встретиться все разом да поговорить по душам... Кто знает, вдруг свалившаяся на нас беда сблизит кабардинских князей. На хасе и узнаем... А может, и генералы поверят, что не наша вина в случившемся, – и смягчат кару.

АЛЬБАХСИТ. Что прикажешь делать?

КУШУК. Приглашайте в дом прибывших, окажите все почести. Пусть отдыхают покуда. Если кунацких окажется мало – расселите по семьям. И скажи всем: встреча назначена на утро.

АЛЬБАХСИТ. Будет исполнено, господин. (Уходит.)

КУШУК (встает, стоит некоторое время в раздумье). Выслушал я от тебя, сын, много того, что не положено слушать отцу – не только верховному князю, но и простому разночинцу. Но я не остановил тебя и не напомнил ни разу извечного правила: поучают младших, но никак не старших. Я выслушал тебя, и много в твоих словах правды, хоть и жестокой... Чего усы не сделали – бороде не осилить. Вернее не скажешь. А отвечу я тебе так. Предками завещано: «Слово дойдет, семя взойдет». Трагедия, постигшая нашу родину, началась не вчера и не позавчера. Давным-давно были посеяны ядовитые семена. Врагов у адыгов во все века было предостаточно. История не помнит времен, когда бы на Кабарду кто-нибудь да не зарился. Пока народ держался вместе, стоял стеной, как дети одного отца, – он был непобедим. Но, видно, состояние вечной войны меняет человека, и он начинает сам искать врагов. Не у нас ли родилась поговорка-пожелание: «Не дай нам бог остаться без врагов»? У того сородича нашего, кто первым эти слова изрек, видно, кровь была порченая. Чтобы мнить себя полноценным, ему все время нужен был враг, завистник... чтоб было на ком зло срывать. Или чтоб на нем зло срывали. Вот тогда и началось наше падение. Когда научились мы зачислять в вечные враги соплеменников, друзей и даже родичей... А недруг умнее нас, он умело использует наши пороки. Стравливая, он лишает нас силы. Считай, он раскусил самую страшную тайну, слабость нашу. Выходит, главный недруг – это наша разобщенность. Ханская орда не одолела нас, и тыргуты отступили, и царские войска были бы не страшны, когда бы не междоусобицы. Всякий творит, что сам уразумеет. Как говорили в старину, старость плесневеет, но и молодость, не прислушиваясь к старшим, понемногу сыреет. Запомни это.

ДЖАМБУЛАТ. Хорошо, отец. Если Бог судил мне пожить еще сколько-нибудь, я до конца буду помнить все, что тобою сказано... Но ведь и наш бунт возник неспроста: нам больно, когда носящий имя адыга становится оборотнем, продающим родину. Он страшнее врага, омерзительнее, безжалостнее. От таких в первую очередь надлежит нашу землю очистить. Хочешь знать, зачем пошли мы походом на станицу? Прослышали, что там объявился главный предатель из адыгов. Ты понял, дота, о ком я говорю, – это Бекович-Черкасский! Бесчестный и безжалостный истребитель братьев единокровных. Тот, кто пьет кровь адыгскую и не может ею насытиться! Я знаю, дота, в его жилах течет и кровь Жамболатовых. Тем горше для меня! Бог свидетель – никому я не уступил бы права вынуть из него душу, чтобы порадовать души его волею убиенных. Чтобы прочим неповадно было. Не нашли мы негодяя, увы! Весть оказалась ложной... Если умру, не поквитавшись с ним, – считай меня дважды покойником, отец!

КУШУК. Собака зло срывает на свинье! Слыхал такую мудрость, сын? Зачем же пленных было угонять? Надо их отпустить, и немедленно.

ДЖАМБУЛАТ. Слово мое крепко, отец, с пленными ничего не случится, вернем, и ни один волос с их голов не упадет, как и повелевает указ Ермолова. Но мы будем полными дураками, если отпустим их без выгоды. Среди пленных, дота, четыре офицера – майор и три капитана. За них нам и заплатят достойную цену.

КУШУК (гневно). Какая низость! Корысти ради пойти на безумство, погубить и нас, и себя!..

ДЖАМБУЛАТ. Нет в том корысти, дота. Мы замыслили богоугодное дело.

КУШУК. Какое же? Объясни!

ДЖАМБУЛАТ. Известно, что казаки держат в плену две сотни человек из Карамурзова. Большинство из них женщины. Часть в услужении, часть... стали игрушками в руках тех, кто истребил их отцов, братьев, мужей. Такая нестерпимая, позорная участь постигла и вдову Карамурза Алия, верного друга моих покойных братьев. По слухам, она наложница лично негодяя Черкасского... Вернут нам этих узников – мы отпустим их людей. Если случится так, я готов нести ответ за содеянное.

КУШУК. Сильно сомневаюсь, сын мой, что Ермолов примет твои условия... Ладно, ступай. Послушай, что скажут завтра на хасе, да и я обдумаю, как поступить...

Джамбулат уходит. Кушук остается, погруженный в тяжелую думу. Звучит тревожная мелодия.

 

Часть II

Хаса

Звучит тревожная музыка. Занавес открывается. Князья и уорки сидят в ожидании начала хасы. Те, кто помоложе, стоят за старшими. Все удрученно молчат. Входит Альбахсит.

АЛЬБАХСИТ (негромко, но чтобы было всем слышно). Господа! (Указывая.) Верховный князь…

Все встают, поворачиваются в ту сторону, откуда должен появиться Кушук. Князь Кушук спускается с возвышения.

КУШУК (подняв правую руку, приветствует стоящих справа). Фохус апши***. (Повернувшись налево.) Фохус апши. (Слышатся ответные приветствия: «Упсоу апши». Голоса мрачные.) Садитесь…

Князь садится, за ним – все остальные.

АЛЬБАХСИТ (приблизившись к Кушуку). Зиусхан****, может, пора перечислить имена присутствующих?

КУШУК. Да, Альбахсит, можно.

АЛЬБАХСИТ (выйдя в круг, громко, торжественно). Господа! На хасу пожаловали: почтенные князья Докшоко Кетуко… (Тот встает и в знак приветствия касается правой ладонью лба. Другие тоже, вставая, делают этот жест.) Хамирзоко Жамболат… Беслануко Асланбек… Кильшуко Казбулат… Жамырзоко Бекмурза… Хатахшоко Асланбек… главный эфенди Кабарды Шаратлоко Умар… Тлекотлеши*****… (Здесь, для создания иллюзии многочисленности собрания, голос Альбахсита можно приглушить песней об одном из известных кабардинских князей.) Кроме перечисленных князей и уорков, на хасу прибыло множество всадников из простолюдинов. Все они обеспокоены судьбой Джамбулата и ожидают достойного решения хасы.

Кушук встает на возвышение.

КУШУК. Пусть Бог вознаградит всех, кто прибыл разделить со мной мою беду. Сами знаете, господа, что без ведома Ермолова нам не позволено собираться, но Всевышний свидетель: все сложилось само по себе. И собрала нас тревога о случившемся, а не какой-то злой умысел… (Небольшая пауза.) Думаю, всем известно, что произошло, так что пересказывать нет смысла. Первым делом хочу извиниться: мне горько сознавать, что проступок отпрыска верховного князя стал поводом для беспокойства всей Кабарды.

По хасе проносится глухой ропот.

КЕТУКО (встает). Не надо так говорить, Кушук. Это такое дело, что касается всех нас. (Садится.)

КУШУК. Да-а, времена настали такие, когда деяния детей не всегда зависят от веления или желания отцов.

Хаса одобрительно реагирует на слова Кушука.

(Показывая бумагу.) Это от самого Ермолова, господа. Мне его зачитал… (поискав глазами) Индрис. Так пусть он всем расскажет подробно, о чем речь.

Индрис выходит на круг.

ИНДРИС. Дефтер****** предназначен верховному князю Жанхотоко Кушуку… Ермолов строго повелевает: незамедлительно освободить и доставить всех плененных в станицу. Угнанных лошадей срочно возвратить, увеличив их число троекратно. Представить список всех, кто участвовал в набеге… А еще Ермолов требует от нашего верховного князя, дабы он сына своего Джамбулата и соучастников – Касей Канамата и Мисост Мухамеда – собственноручно отвез в крепость Нальчик и предал в руки властям… Вот, господа, вкратце содержание этого дефтера.

Кушук кивает. Индрис возвращается на место.

КУШУК. Ну вот, вы слышали всё… (После паузы, обводя глазами участников хасы.) Бог мне свидетель: когда бы дело касалось одного моего сына и не назывались бы при нем другие имена – я бы немедля рассудил сам по своему разумению. Но вам известно, и только что здесь подтвердили: помимо моего сына, в набеге участвовали многие. Дадим мы списки или не дадим – они и без нас дознаются, в этом можете не сомневаться. Так что, выходит, дело это действительно общее, и дай-то Бог общим умом его разрешить… (Пауза. Оглядев хасу, продолжает.) Что ж, как говорят в народе, в не начатом деле змеи засели. Пусть каждый открыто скажет, что он думает, и да станет разум для нас поводырем, а правда – путеводной звездой… А что до меня – обещаю и впредь хранить верность клятве, данной вам на Коране в день моего избрания верховным князем. Если и доведется мне сложить голову, а сыну моему, последнему отпрыску рода нашего, придется даже погибнуть – все равно поступим так, как решите вы, как лучше будет для Кабарды. (Князь садится. Все молчат, опустив головы.) Ну что, никто не желает говорить?.. Давай, Умар, начни ты… Шаратлоко Умар!..

Умар выходит в середину.

УМАР (молитвенно подняв ладони). Бисмиллахьи рахьмани рахьим. Алхьамдуриллахьи рэбин хьэлэмин. Уэ сэлату уэ сэламу хьала расулинэ Мухьэмэдин. Уэ хьала Iалихьи. Уэ Iэсхьэбихьи Iэдж махьин… Я вот что думаю об этом, господа. Того, что в случившемся есть глупое мальчишество и опасное озорство, не скроешь. Да и зачем скрывать? Если молодежь наша сгоряча, не спросясь у старших, будет и дальше вершить такие своевольства – считай, мы и без вмешательства врагов себя погубим. То, что потворствовать ослушникам недопустимо, думаю, знает каждый участник хасы. Не знаем только самого главного: каков выход?.. Вот давайте и поищем его вместе, господа. Хотя бы в это опасное время забудем все, что нас разъединяет, и поищем пути, которые объединят нас. Иначе, поверьте, не будет конца нашим бедам, и сгорим мы все в этой навязанной гяурами войне… Настало время, когда каждому адыгу следует одуматься и повернуться лицом к великому Аллаху, не забывая ни на миг, что невозможно скрыть от него добрые и злые наши деяния. Что добро будет вознаграждено в Судный день, а за зло воздастся в адском пламени. С такими мыслями надлежит нам поднимать потомство наше… Следуем ли мы нынче святым заповедям? Увы, почтенные, не следуем. Повторяю, что поступок этих молодых людей я никак не одобряю. По законам шариата нести бы им суровую кару, даже без вмешательства чужеземных генералов... Но давайте поглядим на это дело с другой стороны: не было ли каких веских причин для такого безумства? Были, господа, и не одна, а великое множество!.. Землю нашу истоптали, народ разгоняют и истребляют. Мы лишены права следовать своим вековым обычаям и исповедовать свою веру. Да что там, мы не можем даже вздохнуть полной грудью на своей исконной земле без опасения быть зараженными какой-либо скверной болезнью…

Хаса одобрительно гудит.

В чем наша вина? В том, что нам досталась такая благодатная земля? Великий Аллах создал народы и отвел для всех определенные места обитания. И никто не вправе отбирать дарованное Аллахом!

Хаса одобряет.

Если так рассудить, поступок наших парней по сравнению со злодеяниями, чинимыми на нашей безвинной земле, – капля в море, простая шалость. Оттого и решились они на это безумство, не придав ему большого значения.

Хаса одобряет.

И попрошу тебя, Кушук, так и передать генералам, призывающим сдать им на руки наших сыновей. Не мне решать, господа, предстанут эти парни перед царским судом или нет, но если бы меня спросили, я бы ответил так: при любых обстоятельствах мы не должны передавать наших людей в руки чужого закона. Мы древний народ с вековыми традициями, со своими строгими устоями, и мы сами можем поставить на место любого, кто нарушит правила. По нашим законам и по нашей вере мы будем вершить свой суд над ними и сами определим наказание.

Большинство согласно.

Еще вот что скажу. Нечасто нам нынче удается собраться и поговорить по душам. Так что поделюсь с вами тем, в чем вижу наше спасение от дальнейших напастей… Что и говорить, быть заплаткой на чужой одежде – доля незавидная, но, увы, неизбежная для любого малого народа. Но для нас нет уже никакой нужды и выгоды быть и дальше заплатой для России. Если мы не хотим потерять драгоценную веру свою и вернуться в дикость язычества, нужно, господа, держать сторону Турции, державы истинного ислама. Пойдем же, братья, дорогой, указанной нам великим Аллахом!.. Вот что я хотел сказать…

Умар возвращается на свое место. Хаса ропщет, слышны одобрительные возгласы, но большинство возражает.

БАТГЕРИ (встает и просит слово). Верховный князь…

КУШУК (одобрительно кивает). Кундет Батгери!

БАТГЕРИ. Я согласен с Умаром-эфенди: лишь в союзе с Турцией Кабарда сохранит и лицо свое, и волю. Сам Аллах свел наши народы и дал нам в руки одно Священное Писание. Последуем же велениям Корана, встанем под сенью Турецкого государства. Если мы, лучшие силы Кабарды, думаем когда-либо прийти к согласию – сегодня настал такой час. Час истины, когда надлежит нам всем открыть глаза и увидеть, перед какой бездной мы оказались по милости чужого царя и чуждой нам веры. Нам следует выбрать единственную, Аллахом указанную дорогу… Посланник турецкого султана вот уже месяц находится у шапсугов. Ему ведомо все, что творится у нас, и он хочет протянуть нам руку помощи. Предлагаю, господа, послать ему письменное заверение за всеми нашими подписями. Дадим клятву, что мы согласны пойти на союз. Туркам нужен лишь официальный повод, чтобы немедля прислать армию для нашей защиты. Решайтесь, господа!..

Ропот в хасе, многие недовольны.

ТЕМРУКО (встает и поднимает руку). Я тоже хотел бы слово молвить, верховный князь…

КУШУК (одобрительно кивает). Анзор Темруко.

ТЕМРУКО. Тут звучали вполне справедливые речи, ничего не убавишь и не прибавишь. Хотя многие и возроптали. И это, скажу я, не без причин. Не следует забывать, что ислам установился у нас не так давно. Очень много в нас еще от темного язычества. Да и христианство оставило свои следы. Мы достоверно знаем, что в наших лесах до сих пор бродят одичавшие шогены*******, которые подались в абреки во времена отречения от креста. И известно нам, что последователей у них немало… Такое разноверие, господа, – прямой путь к погибели. Если мы, покаявшись в своем заблуждении, ныне не станем на стезю чистого ислама, светоча нашего и нашей защиты, ничего хорошего завтра нас не ждет… Давайте возьмем пример с дагестанцев. Еще со времен доблестных халифов Мухаммеда дагестанцы преданно служат исламу. И в это лихолетье они сплотились вокруг просвещенных эфенди и собирают большое войско для газавата. Солидарные с ними чеченцы готовы хоть завтра ринуться в бой. Так присоединимся же и мы к ним, братья! Скажем: «Умереть, так вместе!» – и выступим в священном единстве!.. А про то, везти наших парней в крепость или нет, я скажу так: Умар-эфенди прав – незачем предавать их в руки врагу… Этим я и заканчиваю свое слово.

Темруко садится. Хаса притихла.

КУШУК (окинув взором хасу). Кто дальше?

КАЗБУЛАТ (вставая). Я бы продолжил, Кушук.

КУШУК (одобрительно кивнув). Кильшуко Казбулат…

КАЗБУЛАТ. И я скажу то же самое, Кушук: не к лицу нам бросать наших парней в пасть врагу. Иначе – запомните мои слова – нам их больше не видать. Сошлют их куда-нибудь на царскую каторгу, а то и… прошу извинить за прямоту… выдадут вам их трупы. Неужели, Кушук, ты ждешь пощады и жалости от тех, кто привык за каждого своего убитого жечь целые селения и безвинных их обитателей?

Слышны одобрительные голоса.

Когда такое позорище было в Кабарде, чтобы мы, потеряв всякую гордость, отдавали врагам своих сыновей: вот, мол, воля ваша, что хотите, то с ними и делайте?! Если мы дожили до такого позора, незачем нам носить оружие, папахи, усы! Тогда остается нам одно: надеть женские платки и заниматься домашними делами…

Одобрение среди собравшихся.

Сколько зла нам причинили царские генералы! Уже нет земли, где можно народу нашему прожить хотя бы впроголодь! Нет средств на существование! Скот растаскали! Людей истребили! Везде – только плач и стенания. Звуков радости нигде не слышно!.. Все святое втоптали в грязь!.. Дальше – больше: если раньше приходили и убивали нас в наших же домах, теперь вынуждают идти в их крепость: вот, мол, пришел, убивайте… Стыд и позор, господа! Что скажут наши почтенные предки, когда мы предстанем перед ними?..

Слышны одобрительные возгласы.

Всем здесь известны наши с тобой разногласия, Кушук. Не скрою, многое в твоих решениях и действиях мне не по нраву. Сказать, что ты на стороне врагов, язык не поворачивается. Как-никак ты избран единой волею всех князей Кабарды. Но поверить в то, что ты ратуешь за интересы своего народа, – тоже, хоть убей, не могу. Уж очень часто ты идешь на поводу у врагов, гнешься под каждым ветерком, что подует из крепости. А так нельзя, Кушук. Что бы они там себе ни думали, мы еще чувствуем себя страной! Народом! И в рабство нас никто не забирал. Так что нам действительно важно, куда нас ведет верховный князь, избранный нами же. И помыслы его о будущем нашей родины тоже небезразличны. Они должны быть ясными и понятными. Не дожидаясь погибели, нам надо найти надежное союзное государство. Государство, в котором наши заслуги будут оценены по достоинству. Государство, в котором не пострадает наша честь.

Многие одобряют сказанное им.

С Умаром-эфенди я согласен во многом. Если сравнить то, с какими чистыми помыслами мы обратились к России, и то, как она с нами потом обошлась, – нам давно надо было повернуть наши надежды к Востоку. Именно этот путь указал нам всемилостивый Аллах как знак к спасению…

Многие одобряют.

Но в одном я не согласен с почтенным эфенди: Турция – она уже не та. Она давно не великая и не сильная держава, Умар…

УМАР (выкрикивая). Зачем так говорить?! Турция была и остается сильной державой!

КАЗБУЛАТ. Если бы так, я сам был бы чрезвычайно рад, Умар. Но правда в том, что Турция нынче не в силах ни для кого стать защитой. Она, наоборот, сама защиты ищет. Поугасло ее былое величие, и уже не тянутся к ней народы, как бывало раньше, а, напротив, отшатываются…

Умар и другие недовольны.

Персия – вот у кого сегодня есть сила и желание, чтобы противостоять России. Только персидский шах может стать для нас истинным защитником…

В хасе раскол мнений: раздаются редкие одобрительные голоса, но большинство участников возмущены, а некоторые, не скрываясь, насмехаются.

Не подумайте, что я высказываю здесь чужие и необдуманные мысли. Я прекрасно знаю, о чем веду речь. Скажу больше: мы поддерживаем связи с персидским шахом… Азеры полностью на стороне персов. Курды тоже. В арабах и сомневаться не стоит: своих единоверцев они в беде не оставят. Да те же самые турки поддержат нас, коли призовет их наш боевой клич… Господам должно быть известно, что наследный принц Курджистана Ираклий доводится мне зятем. Значит, и он по первому моему зову выставит войско… Так что давайте подумаем, господа. Для всех является очевидным, что Кабарда сейчас между жизнью и смертью. И чтобы не дожидаться ее погибели, объединимся и решительно выступим. Над нами всемогущий Аллах, а впереди великая Персия!

Казбулат садится. В хасе гудят оживленные споры.

МУХАМЕД. Верховный князь, позволь и мне сказать слово.

КУШУК (кивает). Пожалуйста, Мухамед. Тлипцоко Мухамед.

МУХАМЕД. Мы слишком отвлеклись, господа. Есть опасность, что, наспорившись вдоволь, мы так и разойдемся без всякого решения о главном. С нами, адыгами, так всегда и происходит: пространно рассуждая о несбыточных мечтах, упускаем вполне реальные выгоды. Воображая себя былинными героями, мы замахиваемся шашками на тех, кого никогда нам не одолеть. Да не постигнет нас участь той маленькой пташки, которая, говорят, дерзнула снести куриное яйцо… Думаю, нам надо научиться говорить трезво и соразмерно с нашими возможностями. Чем вечно утешаться приятными мечтами, полезнее посмотреть горькой действительности в лицо и постараться обернуть ее себе во благо. Если скакуну не везет в бегах, ему приходится тащить телегу. Такова и наша участь. Что ж делать: раз Аллахом предопределена нам такая доля, надо с этим смириться. Гласит же пословица: «Повергнутому остается одно – просить». Как раз это я и предлагаю: не навлекая на себя еще больший гнев Ермолова, незамедлительно выполнить его приказ.

Гул недовольных голосов.

КАЗБУЛАТ (с места, сердито). Если бы в нашем отечестве жили только такие как ты, Тлипцоко, его бы давным-давно не было.

МУХАМЕД (сердито, в ответ). Глубоко заблуждаешься, Казбулат, если думаешь, что подобные тебе люди приносят нашему отечеству большее благо. (Кушуку.) У меня все.

Садится. Присутствующие эмоционально переговариваются. По всему видно, что обстановка в хасе обостряется.

БЕКМУРЗА (встает). Князь, я прошу слова.

КУШУК (обращаясь к хасе). Господа, что с вами? Прошу тишины и порядка. (Хаса утихает.) Жамирзоко Бекмурза просит слово.

БЕКМУРЗА. Здесь довольно красиво говорили и Шаратлоко Умар, и Кильшуко Казбулат. Ничего не скажешь: голоса звонкие, да и говорить они умеют. Вот только дальновидностью вы не блещете, господа… Что правда, то правда: Турция уже не та могучая держава, Казбулат. Но и у Персии дела ничуть не лучше. Если первая оскудела недавно, то вторая – давным-давно в разрухе…

КАЗБУЛАТ (сердито). Не надо говорить о том, чего не ведаешь, Бекмурза!

БЕКМУРЗА. То-то и оно, Казбулат, что ведаю, да еще как! Персия разделена на большие и мелкие ханства, так что междоусобная грызня там в самом разгаре. Знаю также доподлинно, что ни одно из названных тобою государств Персию не поддерживает... В связи с этим я бы хотел напомнить вам еще одну подробность, очень важную для адыгов.

КАЗБУЛАТ (с места). А что именно?

БЕКМУРЗА. Мы ведь, Казбулат, сунниты, последователи истинных заветов святого пророка. Персы же исповедуют шиизм. Да, они тоже мусульмане, но не такие, как мы.

КАЗБУЛАТ (с места, с раздраженной иронией). Таких мусульман, как ты, в целом мире нет, Бекмурза. Уж слишком долго ты находился среди гяуров, видно, и кровь себе там подпортил.

БЕКМУРЗА (спокойно). Не знаю, что я там подпортил, Казбулат, но от России я взял много полезного. Так что не напрасно я находился там. Старался запомнить и впитать в себя все, что пригодится моему народу. В том как раз вижу я пользу моего двадцатилетнего проживания в Петербурге… Не испытавшему, конечно, не понять, но я скажу так: нелегко жить столько времени вдалеке от родной земли, от близких людей. Но я пересилил себя. Как говорится, стиснул зубы и прошел через все испытания. Ибо у меня была благая цель: вернуться на родину, в благословенную нашу Кабарду, человеком, полезным ей. Я научился говорить и писать на русском, немецком, французском языках. Прочел множество книг, желая узнать побольше о жизни разных народов… Говорю это не хвастовства ради, а дабы уверить вас, господа: вы судите о государстве российском, почти ничего не ведая об истинном положении вещей. Оттуда и все беды наши. Так поверьте мне: богатство и мощь России столь велики, что постигнуть их обычным умом невозможно.

КАЗБУЛАТ. Не надо преувеличивать, Бекмурза! Мы, правда, двух десятков лет среди русских не прожили, однако знаем, что есть у них и чего нет.

БЕКМУРЗА. А коли так, Казбулат, тебе ли не знать эту истину: русских во сто крат больше, чем всех наших горских народов вместе взятых. А уж армию они такую могут выставить, что просто не счесть. Когда ютишься под боком такого великана, надо все время думать о том, как бы не потревожить его, чтоб не заворочался да не раздавил ненароком. А ежели с этим великаном жить спокойно, ублажая его и приспосабливаясь ко всем его прихотям, можно иметь большую-пребольшую выгоду…

Многие возмущены словами Бекмурзы.

Наши предки хорошо понимали это. Жили по уму, оттого и в чести были у всех племен Кавказа. А теперь мы рушим все это своими же руками... За последние три десятка лет мы изрядно уронили свой престиж перед соседями. С нами перестали считаться. А все почему? Потому что пошли на противостояние с таким могучим союзником, как Россия. Надо одуматься, господа, и чтобы окончательно не утратить свое влияние на прочие горские народы, мы должны показать им, что Россия все еще покровительствует нам, оказывает особое внимание и желает видеть кабардинцев во главе горских народов. А посему – давайте служить царю верой и правдой, принимать каждое слово его как закон…

Раздаются возмущенные возгласы.

Меня крайне огорчает, что нет меж нами согласия, господа. Друг друга готовы в землю закопать. Молодежь наша совсем отбилась от рук и творит, что взбредет в голову, а за их глупые выходки должен расплачиваться весь народ… Неужели наши почтенные священнослужители не знают, отчего пришла к нам чума, несущая народу повальную смерть и нескончаемое горе?

КЕТУКО. Почему не знаем? Знаем, Бекмурза! И эта зараза – тоже дело рук твоих хваленых генералов. Чего не заполучили оружием – пытаются добиться такими вот подлыми способами. Нам доподлинно известно, что чуму к нам занесли по тайному указу генерала Гудовича… Молю Аллаха, чтоб на том свете ему пришлось отвечать перед всеми загубленными по его вине душами.

БЕКМУРЗА. Выдумки все это, Кетуко, сказки. Да не усомнится никто: мором нас поразил прогневанный Аллах. Это его проклятие, посланное нам за нечестивость. За непослушание. Всемогущий Аллах тоже не любит…

УМАР (перебивая). Кому-кому, но только не тебе, Бекмурза, говорить от имени Аллаха! Правом таким наделены истинно верующие люди. А ты… Ты, я слыхал, и креста не чураешься…

БЕКМУРЗА (спокойно, как будто и не слышал последние слова Умара). От моих слов вам вреда не будет, эфенди. Лучше постарайтесь не навлечь на себя гнева божьего неправедными делами…

Хаса возмущенно шумит, но постепенно шум смолкает.

Дорогие мои сородичи, которым я всегда желаю милости божьей! Одного боюсь я пуще смерти: как бы мы совсем не потеряли любимую отчизну по нашей же безалаберности. Боюсь увидеть свой народ лишенным родины, стариков наших нищими и побирающимися, а сестер и жен – игрушками в руках победивших нас чужаков. Для меня это смерти подобно, и я молю Аллаха избавить нас от такой участи… Я говорю вам это неспроста, братья. Учуяв запах еще большей беды, я тут же отправился на родину с тем, чтобы предостеречь свой народ. Чтобы, пока не нагрянула неслыханная беда, предупредить вас: царскому двору уже невмоготу терпеть ваше своеволие. Ваше неподчинение законам и порядку великой империи…

Снова шум.

Я посвящен в их жуткие замыслы. Знаю, какой зловещий план они готовят. Все, что было доселе, – ничто в сравнении с грядущими несчастьями. Смирите свою гордыню, сородичи! Не ищите себе погибели! Есть же у нас мудрые слова: что проку бить яйцом по скале? Давайте же прислушаемся друг к другу. Давайте совет держать. Глядишь – придем, наконец, к верному решению и отведем от себя беду.

Шум в хасе.

А что до общего беспокойства, собравшего нас, скажу так: я хорошо знаю Ермолова, видел, как он расправляется с ослушниками. Дабы смягчить наказание – не гневите генерала, немедля отпустите пленников, а затем, как и предписано, отвезите своих парней в крепость. Иначе…

ТАЛОСТАН (вскочив, решительно и громко). Довольно! (Выходит в круг.) Верховный князь! Я слушал Тлипцоко Мухамеда, едва сдерживая себя. Но дальше терпеть невмоготу... (Обращаясь к Бекмурзе.) Уж не Ермолов ли самолично сочинил тебе эту речь, Бекмурза?!

БЕКМУРЗА. Не говори глупостей, парень, я тебя не знаю и знать не желаю!

ТАЛОСТАН. А я все же представлюсь: Хатохшоко Талостан, сын князя Тембулата!..

БЕКМУРЗА (насмешливо). А-а, слыхал, слыхал, что где-то есть такой абрек, и что этот абрек из сословия тума. Так что я не намерен и не обязан выслушивать бредни какого-то князя-тумы. (Садится.)

ТАЛОСТАН. Ты вознамерился унизить меня, доподлинный князь? Напрасно, напрасно! Могу тебя удивить: сам Андемиркан был князь-тума, а значит, из нашего сословия. И вот что я тебе скажу: ни один князь-тума не отмечен в трусости, не было и нет среди нас таких, кто отвернулся от своего народа, от своей родины. В отличие от вас, высокородных князей.

БЕКМУРЗА (сидя). Кто отвернулся?

ТАЛОСТАН. Бековичи-Черкасские, например. Никто не усомнится в их высокородности. И в грамоте они успешны – книг немало читали. Знают, видимо, и чужеземные языки. И, говорят, они в ближайшем окружении самого царя! Наделены немалыми чинами! Но кто из них хоть раз оглянулся и участливо посмотрел на породившую их Кабарду? У кого из них дрогнуло сердце при виде страдающей, истекающей кровью родины? Кто из Черкасских, коими так гордитесь вы, высокородные князья, заступился за нашу отчую землю? Кто царю, перед которым вы все трепещете, хоть слово сказал: пощади, мол, нашу родину, не дай извести ее до основания!.. Не вашим ли сословием порожден Эльмурза Темирболат? Тот самый Темирболат, кто потопил землю нашу в крови?! Тот самый князь из князей, кто сменил и веру свою, и имя свое: Федор Александрович Бекович-Черкасский!.. Сколько аулов сожжено им, сколько душ загублено этим чудовищем?! Одной только трагедии Карамурзея достаточно, чтобы всем миром призвать проклятие на головы породивших его Черкасских!.. (Обращаясь к хасе.) Вам, господа высокородные, лишь понаслышке известна карамурзовская трагедия, а я и мои люди видели ее своими глазами … Прослышав о случившемся, снялись мы, две сотни всадников, и спешно направились туда. Наши парни были готовы на все!.. Но, увы, к нашему прибытию злодейство уже свершилось, а злодеев и след простыл. Не приведи господь никому узреть такую картину… Сам я не из слабодушных, о том знают друзья, но в тот день не смог сдержать слез. Куда ни кинь взгляд – трупы да трупы. В домах, на улицах. Вся пойма Лабы была завалена мертвыми телами. Отрубленные головы были насажены на частоколы. Обугленные тела детей догорали на пепелищах… Более тысячи трупов собрали мы в тот день. В тот страшный день, который мне не дано забыть до последнего вздоха. И простить – тоже не могу!..

Звучит «Гыбза Лабы». Мелодия постепенно нарастает. Талостан продолжает рассказывать, но его голос тонет в гыбзе-плаче. Гыбза медленно утихает.

И туркам мы не нужны, Умар! И персы пекутся не о нас, Казбулат! А соседние народы – те только со стороны наблюдали, как давят Кабарду, никто ни шага не сделал ради нашей защиты… Не стоит нам ни от кого ждать помощи. Защитим себя сами. Давайте всей Кабардой уйдем в горы и оттуда обрушимся на этих супостатов. Пора показать им, что и мы умеем воевать! Давно я не видел, чтобы вот так собирался весь цвет Кабарды. Самые именитые князья прибыли! Самые отважные уорки тут! Долину заполонила тьма смелых и самоотверженных всадников-крестьян. Давайте же поднимемся на праведный бой! Если осталась в нас еще хоть капля адыгской крови, возродим звонкую славу Кабарды!

Со всех сторон раздаются одобрительные возгласы.

Седлайте коней и следуйте за нами! Врагу – погибель! Победу – нам!

Возгласы становятся громче и многочисленеее. Бекмурза вскакивает.

БЕКМУРЗА. Не подстрекай людей, парень! Не накликай еще большей беды!

ТАЛОСТАН (приближаясь к нему, с горящим взором). А ты сиди на месте, приспешник гяуров!

БЕКМУРЗА (тоже делает шаг к Талостану, держась за рукоять шашки). Замолчи, полукровка!

ТАЛОСТАН (держа руку на рукояти кинжала). Сейчас ты увидишь, на что способен этот полукровка!..

Верховный князь встает и грозным взглядом останавливает их.

КУШУК. Стыд и позор, господа!..

Талостан и Бекмурза отступают друг от друга.

Да, и на княжеской хасе случалось, что нет-нет да и скажет кто-то хлесткое слово, но не бывало еще, чтобы вот так за оружие хватались! Посмотрите, как низко мы пали. Скатились до того, что и следа в нас не осталось от хабза******** наших достойных предков…

Выходит в круг, некоторое время стоит задумчиво, с отрешенным взглядом.

Господа! Слушая ваши речи, невольно представил я славного воина, который, истекая кровью, лежал и смотрел с надеждой на людей, обступивших его. Все громко спорили, да что спорили – ссорились, а иногда и до жарких схваток доходило… В поисках правды о причине его ранения они яростно обвиняли друг друга… Каждый доказывал, что именно он знает наивернейшее средство для исцеления раны, и щедро раздавал советы… На первый взгляд казалось, что все они озабочены страданиями раненого и хотят вырвать его из рук смерти. Но, вглядываясь в лица окружающих, я все больше и больше убеждался, что присутствующие уже успели забыть об этом славном воине. Каждый из них, произнося его имя, беспокоился о своих личных делах и интересах… Раненого воина жгла и мучила нестерпимая боль, но никто уже не слышал его стонов. Никто не думал о спасении его угасающей жизни. Для них важнее всего было высказать друг другу застарелые обиды, раз удачный случай свел их вместе…

Пауза.

Не серчайте на меня, господа, но мы сегодня напоминаем таких мнимо озабоченных людей… Кабарда, родина наша, лежит перед нами, как тот славный, но тяжело раненный воин. Она содрогается от боли, молит о помощи. Но отнюдь не призывает седлать коней и не требует от нас мести. Она лишь просит: «Не тревожьте… Угомонитесь… Дайте отдышаться… Чтобы тело мое излечилось… Душа успокоилась…»

Пауза.

Знаю, кое-кому мои слова придутся не по нраву. Не все говорят об этом так открыто, как Казбулат, но знаю точно, что немало таких, кому не по душе мои дела и мое верховенство… Ничего, господа, ругайте! Осуждайте! Сплевывайте, произнося мое имя! Я это переживу. Об одном лишь я прошу и требую: (с особой искренностью) нам необходимо спасать Кабарду!

Пауза.

Да, Казбулат, бывает и так, что я приноравливаюсь к прихотям врага, одолевшего нас. Бывает, что переступаю через свою гордость. Но, видит Всевышний, не корысти ради я смиряюсь в таких случаях. Для личного блага я ни перед кем никогда не склонялся. Для родины нашей я это делаю, для Кабарды. Коль доведется узнать, что где-то есть средство, которое спасет ее от погибели, я буду неустанно искать и найду его. Не то что кланяться – готов на брюхе ползать ради такого выхода и средства…

Пауза.

Ваше счастье, Казбулат, что в своих душевных порывах вы не чувствуете никаких препятствий. Слова и действия ваши исходят из личных прихотей. Привыкли рубить сплеча и только по своему собственному зарубку… Я бы тоже хотел так жить. Быть вполне свободным в своих помыслах и деяниях. Но не имею я права так жить, Казбулат. Думаю, что не имею. Мои заботы и помыслы нацелены не только на вас, способных защитить свою жизнь и честь. Кроме вас, господа герои, Кабарда населена и другими людьми. И я обязан думать о них, работать на них. На моей совести судьбы стариков, неокрепших отроков, женщин, сидящих над люльками, и младенцев в этих люльках – ведь именно в них будущее Кабарды…

КАЗБУЛАТ (вставая). Кушук! Как говорится, нет непроизнесенных слов – есть несовершенные дела. Я сюда явился не за разговорами. Пришел к тебе, забыв все разногласия и обиды, чтобы призвать: поддержи нас, выстави своих людей, и мы преградим путь врагу. Персия будет по правую руку, а Курджистан – по левую. Ныне, как никогда, у нас есть надежда одолеть врага, отвоевать наши земли… Решайся, Кушук, коли и вправду печешься о благе Отечества. Коли сыну своему желаешь избавления.

КУШУК (немного подумав). Как бы мы ни расходились с тобой во взглядах, Казбулат, я никогда не сомневался и не сомневаюсь в твоей искренней любви к Отечеству. Но вот беда – гордыни в тебе сверх меры. И не желаешь ты верить собственным глазам. Вчерашним умом хочешь разуметь сегодняшние заботы. Зову души больше доверяешься, чем гласу разума… Еще раз говорю тебе, Казбулат: если даже и кину я сегодня клич – не собрать нам уже полноценного войска. Мы настолько поредели и обессилели, что впору воскликнуть: не приведи Аллах нашему народу попасть еще в какую-то беду – нам ее не пережить… Словом, я не могу вести Кабарду в такую трясину, Казбулат. Не могу… Вы все помните, господа, в каком состоянии мне была вверена Кабарда. Она и сегодня истощена войной, истекает кровью. Мне бы сохранить ее, излечить от этих ран. Чтобы грядущие потомки могли уверенно сказать: «Вот они, кабардинцы, а вот их отчая земля – Кабарда!» Тогда я сочту мой долг исполненным – и перед Аллахом, и перед своим народом.

КАЗБУЛАТ. Выходит, нам действительно не по пути, Кушук?

КУШУК. Нет, Казбулат, не вижу пока в том резона.

КАЗБУЛАТ. Это твое последнее слово?

КУШУК. В этом деле – да. Но…

КАЗБУЛАТ (перебивая князя). Ну что ж, Кушук, тогда я тоже заявляю: свое союзничество Казбулат никогда больше тебе не предложит. (Обращаясь к хасе.) Всего доброго, господа!

Казбулат и его соратники уходят.

КУШУК (вслед им). Постойте, не горячитесь!.. (К хасе.) Вот она, наша беда: нетерпимость и своевольство…

Пауза.

Есть народы, способные извлекать из своих несчастий хоть какую-то пользу: всеобщая беда приводит их к сплочению. Видно, мы, адыги, обделены и этим... (Разглядывая бумагу в руке.) Ну что? Похоже, мы так и разойдемся, ничего не решив по этому делу…

В круг выходит Кетуко.

КЕТУКО. Нет, господа, никак нельзя нам расходиться … Но прежде хотел бы я услышать, Кушук: что говорит об этом сам Джамбулат?

КУШУК (после раздумья). Что говорит? Он рвется предстать перед Ермоловым, чтобы изложить суть и причину свершившегося. Они вообще-то знакомы. Не раз встречались… Хотя я сильно сомневаюсь, что Ермолов воспримет его доводы и проявит снисхождение. Однако парень надеется…

КЕТУКО. Наверное, так будет лучше, КУШУК. Мы тоже думали о чем-то похожем, хоть и не дерзнули сказать. Прежде чем явиться на хасу, мы, двадцать пять князей и уорков, собрались и решили: каждый пожертвует не менее трех десятков лучших скакунов. Это, считай, целый табун, так что, глядишь, и облегчим участь наших парней… Так и скажи им.

КУШУК (сдержанно, но с явной надеждой в голосе). Благослови вас Бог, господа. И дай мне Аллах воздать добром за ваше добро. (Оглядев хасу.) Что ж, господа, на том и завершим хасу. У вас впереди дорога, да и нас тоже она ждет… Если кто решит сопроводить нас в крепость – будем особо признательны. Всем остальным – доброго пути! Да сведет нас Всевышний по радостному случаю...

Звучит тревожная музыка. Хаса понемногу расходится. Лица у всех, как у Кушука, задумчивы и тревожны.

 

Часть III

Последняя надежда

Декорация почти та же. В верхней части сцены видны портрет царя и знаки монаршей власти. Звучит тревожная музыка. Сидит злобно нахмуренный Ермолов. Вельяминов и Бекович-Черкасский стоят чуть поодаль. По бокам сцены застыли два охранника. Индрис, угодливо склонившись перед Ермоловым, что-то ему рассказывает. Музыка стихает, и голос Индриса становится слышным.

ИНДРИС. …Вот как все было, господин генерал. Кажется, ничего значимого для вас я не упустил.

ЕРМОЛОВ (встает, гневно). Сколько раз я вдалбливал этому своенравному старику: никаких сборищ без моего ведома!

ВЕЛЬЯМИНОВ. Я тоже, Алексей Петрович, не раз говорил ему об этом, но вот, сами видите…

ЕРМОЛОВ (сердито). «Сами видите!» Не я должен видеть это, Алексей Александрович, а вы!.. Надо их прижать так, чтобы и помыслить не смели о каких-то сборищах! Пусть их душонки постоянно трясутся от страха! С ними нельзя по-другому! Иначе опомнятся, осмелеют и будут все время чинить нам пакости, подобные этому набегу! (Громко.) Зверье есть зверье!..

ВЕЛЬЯМИНОВ. Совершенную правду говорите, Алексей Петрович, истинную правду. Я очень хорошо это уразумел: если не держать их все время на прицеле, они многое могут натворить. Могу поклясться, что я об этом не забываю ни на минуту, однако… Однако о действиях Кушука мне всегда докладывал он… капитан Индрис… а на сей раз он оплошал.

ИНДРИС (испуганно, оправдываясь). Прошу простить меня, господин генерал, моя доля вины здесь и вправду есть: я должен был заранее узнать об их помыслах и доложить… Виноват…

ЕРМОЛОВ (крайне сердито). Виноват, капитан, еще как виноват! Виноват в том, что хаса собралась! И в том, что мы не знали о готовящемся коварном налете этих бандитов на нашу станицу!

ИНДРИС. Но я…

ЕРМОЛОВ. Молчать! (В гневе расхаживает взад-вперед.) На нас задаром никто не работает, капитан! И не в наших правилах держать тех, кто плохо служит!.. Полагаю, любезный, вы регулярно и сполна получаете положенную мзду?.. И еще другую – так сказать, за особые услуги. Не так ли, капитан?!

ИНДРИС. Так точно, господин генерал.

ЕРМОЛОВ. Значит, и службу надо нести с особым усердием! А может, не справляетесь?.. Или, возможно, совесть не позволяет?.. Так скажите! Желающих доносить – хоть отбавляй!.. (По-прежнему сердито, но с иронией.) Любите вы из себя гордецов строить, а меж тем среди вас предостаточно продажных корыстолюбцев… Али не верите?!

ИНДРИС (подобострастно). Покорнейше прошу простить меня, господин генерал, впредь таких упущений с моей стороны не будет! Всем сердцем буду предан!

ЕРМОЛОВ (садясь). Ты, капитан, не с сегодняшнего дня, а с того часа, когда присягнул, обязан был служить нам верой и правдой!

ИНДРИС (запинаясь). Бог свидетель, господин генерал, не из лености и не по злому умыслу так вышло… Я с присланным вами офицером и с казаками был у Кушука. Они подтвердят, как убедительно и категорично я говорил князю, что указание ваше нарушать нельзя ни в коем случае. А про хасу вообще намека не было – как бы я догадался?.. Но потом, когда хаса собралась и препятствовать было поздно, решил поприсутствовать. Во-первых, чтобы не заподозрили. Во-вторых, счел себя обязанным послушать, о чем пойдет разговор. Теперь я знаю, кто какие мысли вынашивает, какие планы строят, на какие группировки делятся…

ЕРМОЛОВ (сердито вскакивает). «Теперь я знаю!». (С едкой насмешкой.) Много ты знаешь!.. Лучше бы ты, а с тобой и все прочие знали другое: я никогда и никому не позволю ослушаться моего приказа! И им не позволю! И вам не позволю! Думаете, я буду заигрывать с вами, как Ртищев? Не дождетесь этого от Ермолова! Он в такие игры не играет! И вообще, пора узнать вам, господа, кто есть таков Ермолов! (Садится, все молчат.)

ЧЕРКАССКИЙ (нерешительно). Алексей Петрович, позвольте слово сказать. Только не подумайте, пожалуйста, что мы, кабардинцы, защищаем тут друг друга. Поверьте, я почти не знаю Индриса, а значит…

ЕРМОЛОВ (смягчившись). Говори, Федор, говори. Уж в ком я не сомневаюсь, так это в тебе. Были бы у меня все офицеры вровень с тобой! Если есть у империи хоть один истинно верный подданный, то это ты. Я не устаю об этом говорить, хоть и не всем, конечно, это по нраву.

Вельяминов явно не в восторге от слов Ермолова, но старается не подавать вида.

ЧЕРКАССКИЙ (подобострастно склонив голову). Благодарю вас, Алексей Петрович. Для меня и вправду нет выше чести, чем приумножать величие нашей империи... И вы, светлейший Алексей Петрович, служите мне в том ярчайшим примером. За ваше мужество, снискавшее вам прозвание «бог войны». За вашу бескрайнюю преданность…

ЕРМОЛОВ. Довольно, полковник, довольно… Давайте лучше по делу.

ЧЕРКАССКИЙ. По делу вот что я скажу, Алексей Петрович. Как говорят русские, нет худа без добра. То, что это сборище состоялось, и то, что Индрис слышал все, о чем там говорили, – это, думаю, нам только на руку. Конечно, мы сами немало знаем по поводу настроений в разных слоях кабардинской знати. Но, если честно, нам была неизвестна конкретная информация: какой князь каких взглядов придерживается. А капитан выведал и доложил нам всё. Для нас теперь не секрет, сколько группировок существует в Кабарде. Выявлены имена и фамилии предводителей. Теперь мы знаем, какие внешние силы стоят за ними. И, что очень ценно, как эти группировки относятся друг к другу… Раз все это уже известно, нам остается одно, господа: посеять рознь между этими группировками, создавать и всеми способами усиливать существующие между ними противоречия. Уверяю вас и призываю: если мы хотим подточить их силы, сделать упрямых горцев управляемыми, надо всячески поддерживать и поощрять их раздоры. Надо организовать дело так, чтобы все происходило под нашим наблюдением. Если где-то грызня ослабнет, создадим напряжение в другом месте, притом так, чтобы никто нас ни в чем не подозревал. Это важно для отвода глаз, так сказать, для усыпления бдительности недоброжелателей нашей империи.

ЕРМОЛОВ (встает, хлопает Черкасского по плечу). Браво, Федор, браво! Именно это я пытаюсь вбить в головы своим генералам: стравливайте их, пусть эти необузданные хищники перегрызутся, перебьют друг друга! Но, знаете, мои люди клянутся, что это почти невозможно. Говорят, что кабардинцы имеют привычку в трудный час одумываться и сплачиваться в братском единстве.

ЧЕРКАССКИЙ (усмехаясь). Неправду говорят, Алексей Петрович. Те, кто так думает, глубоко ошибаются. Стравить и рассорить кабардинцев легче легкого. Достаточно приглядеться к их отношениям, узнать слабые места, найти удобные поводы для конфликтов – и всё: тут же вспыхнут, как порох. Притом, в силу природного чванства, примирить их почти невозможно. Думаю, в этом деле нам пригодятся услуги Индриса и других горцев, тайно работающих на империю.

ЕРМОЛОВ. Ну, насчет Индриса не знаю, но если бы все ваши сородичи, работающие на нас, были как ты, Федор, весь Кавказ был бы у нас уже вот где (показывает сжатый кулак). Но, увы, они тебе не ровня. Да что там – у меня вообще нет веры ни одному кабардинцу. Хоть и скалятся многие подобострастно и будто услужливы, но видно, ясно видно, что в душе злобу на нас держат… Повторяю, речь не о тебе. (С улыбкой.) Ты ведь не кабардинец уже, Федор, правда? Ты наш. И религию нашу принял в знак верности… (Со смешком.) Как, говоришь, раньше там тебя кликали?

ЧЕРКАССКИЙ (насмешливо растягивая слова). Те-мир-бо-лат. Сын Эльмурзова Касболата Темирболат.

ЕРМОЛОВ (смеясь). Ну вот, пожалуйста: язык можно сломать… Что и говорить, удачный ты обмен сделал: Федор Александрович Бекович-Черкасский! Красиво и звучно… (Неожиданно.) А почему бы и капитану, сородичу твоему, не взять с тебя пример? Ему бы больше доверия было. (Индрису.) Что скажешь, капитан?

ИНДРИС (растерянно). Не совсем понял, господин генерал.

ЕРМОЛОВ (то ли в шутку, то ли всерьез). Я говорю: а не принять ли тебе, капитан, тоже христианство?

ИНДРИС (запинаясь). Я?.. Мне?.. Не знаю, что и ответить, господин генерал…

ЕРМОЛОВ (глядя испытующе). Что, не по нутру мое предложение?.. Наречем… ну, например, Андреем Михалычем… (Всерьез.) Тогда мы могли бы во всем доверять тебе, капитан. Вот как Федору верим, например. Верим каждому его слову.

ИНДРИС (растерявшись). Прошу извинить, господин генерал… мне тогда… я тогда должен буду покинуть Кабарду. Если и останусь – меня все сородичи презирать станут… Я и без того… (Смотрит на Черкасского и Вельяминова, как бы прося заступиться.)

ВЕЛЬЯМИНОВ (помучив Индриса молчанием). Он прав, Алексей Петрович. Я думаю, не стоит Индриса обращать в нашу веру. Он нужен нам в первую очередь не как правоверный христианин, а как преданный осведомитель. Пусть даже в облике мусульманина.

ЧЕРКАССКИЙ. И я того же мнения, Алексей Петрович. Ведь кто самые злейшие наши враги? Мусульманское духовенство. Если мы лишимся своего лазутчика, который вхож к ним, как мы узнаем, что они против нас замышляют? Думаю, будет лучше, если Индрис останется среди них. Скажу больше: пусть даже иногда поругивает нас в кругу своих духовников, чтобы развязать им языки. А еще лучше было бы дать ему денег на поездку в Мекку. Пускай совершит хадж и вернется в сане хаджи…

ЕРМОЛОВ (смеясь). Да тебя не Черкасским, тебя надо бы наречь Фуше!

ЧЕРКАССКИЙ. Иной раз и личину Жозефа Фуше примерять приходится, Алексей Петрович, иначе недолго и заплутать в этом перевернутом мире.

ЕРМОЛОВ (одобрительно). Слыхал, капитан?!

ИНДРИС. Слыхал и понял все, господин генерал. Я и сам про Фуше кое-что читал.

ЕРМОЛОВ (с ироничным удивлением). Ого-о-о! Если кабардинцы начали читать французов… Это хорошо для нас или не очень, а, Алексей Александрович?

ВЕЛЬЯМИНОВ (со смешком). Подумать надо, Алексей Петрович.

ЕРМОЛОВ. Как по мне, ничего хорошего в этом нет. Лишние знания – лишние мысли. Завоеванный народ лучше держать в невежестве. (Улыбаясь.) Но нашему капитану мы простим этот недостаток… (Индрису.) Что ж, если действительно читал про Фуше, следуй его примеру. Его и Черкасского.

ИНДРИС. Будет исполнено, господин генерал.

ЕРМОЛОВ. Но учти: предательству нет прощения. А Фуше, как известно, не чурался таких вещей.

ИНДРИС. Ни о каком предательстве не может быть и речи, господин генерал. Для меня служение империи равно служению Богу!

ЕРМОЛОВ (жестко). Тогда выполняй все, что сказано! Строго и неукоснительно! Впредь будешь держать на примете не только князя Кушука, но и других! Все группировки должны быть под наблюдением. Выведай их планы, найди способы перессорить их, как велит Федор… Так и быть, можешь иногда ругнуть нас, чтоб доверяли больше. Захочешь в Мекку отправиться на хадж – устроим без труда. (Грозно.) Но где бы ни был, помни: ты прежде всего солдат империи!

ИНДРИС (вытянувшись). Есть, господин генерал, жизни не пожалею!

ЕРМОЛОВ. Только так, капитан! Мы воины, а воинские законы не знают ни жалости, ни прощения!

ИНДРИС. Я знаю, господин генерал.

ЕРМОЛОВ. Теперь давайте решим, как быть с этим своенравным стариком. Я про князя Кушука. Вот сколько его знаю, а никак не раскушу. Прежде всего не пойму: по какому праву он продолжает считаться и считать себя верховным князем? Уже три года как я отменил в Кабарде эту должность. Но указа моего словно и не видел никто! Кушук изображает из себя верховного князя, а прочие отдают ему соответствующие почести… Вторая загадка для меня: чем заслужил этот старик подобные привилегии меж другими князьями? Может, он более всех предан империи? Что-то не похоже. Среди здешних князей сыскалось бы немало более угодных нам людей. Отчего же мы возвеличиваем именно его, Кушука, доверяя ему ведать нами же созданным судом?.. А истории с его сыновьями? Доподлинно известно, что старший сын воевал против нас и погиб в Прикумье. Средний ушел в абреки и в одном из набегов на наши укрепления последовал за своим братцем. Каков младший сынок (с особым презрением), этот выродок, – сами видите… Я настаиваю: довольно попустительствовать старику! Требую немедленно и окончательно лишить его должности, прав и привилегий!

ВЕЛЬЯМИНОВ. Ваша правда, Алексей Петрович. Я и сам не раз из-за него приходил в ярость, да принять меры не осмеливался: думал, князь пользуется вашим особым расположением…

ЕРМОЛОВ. И ошибались, Алексей Александрович. Но такова его лукавая повадка: так подает себя, будто он посланник божий. Точно знает, что он в твоем непосредственном подчинении, но в то же время требует к себе почтения: без слов, какими-то особыми манерами. И, что странно, добивается своего!

ЧЕРКАССКИЙ. Согласен с вами, Алексей Петрович. Кушук, конечно, образованием не блещет, но умом его бог не обделил. Умен, хитер, изворотлив – не в пример прочим князьям, у которых упрямство вперед ума лезет... Оно бы хорошо, заполучить такого человека в союзники, но Кушука мы не сможем до конца склонить на нашу сторону – это точно. Кабардинцы про таких говорят: «Под водой просо сеет». Он вроде бы и с нами, но в то же время и врагов наших не отталкивает. Делает вид, что печется о нас, но то и дело путает наши карты.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Ты совершенно прав, Федор Александрович! Я, господа, тоже слышал рассказы, подтверждающие ваши слова. Расскажу вам одну такую историю... Дело было в пору правления генерала Гудовича, светлая ему память. Одним из излюбленных методов Ивана Васильевича было как раз то, о чем мы говорили: сеять раздор между горскими народами, стравливать их друг с другом, доводя тем самым до полного истощения. В то время Гудович решил столкнуть два самых неукротимых и воинственных народа на Кавказе: кабардинцев и чеченцев. Уже разгоряченные скакуны плясали под седоками, и самим воинам, казалось, было невтерпеж ринуться в бой. Но неожиданно войско кабардинцев возроптало… и рассеялось кто куда. Говорят, что именно он, князь Кушук, успел тогда спутать великолепный план генерала Гудовича и Дельпоццо.

ЧЕРКАССКИЙ. Не просто говорят – точно так оно и было. Накануне намеченного нападения Кушук встречался с карабулакцами и вел с ними тайные переговоры. У меня есть человек, который слышал все и может пересказать слово в слово. А сказано, между прочим, было так: «Нам с вами, карабулакцами, делить нечего, враг у нас один – давайте против него и объединимся».

ЕРМОЛОВ. Интересные вещи рассказываешь! Я про этот случай никогда не слыхал. Выходит, Кушук для нас не только не союзник – он самый опасный из наших врагов, господа!

ЧЕРКАССКИЙ. Можете в этом не сомневаться, Алексей Петрович!

ЕРМОЛОВ (твердо). Алексей Александрович! Приказываю: с завтрашнего дня по одному вызывать всех наиболее влиятельных князей, с тем чтобы склонить их к немедленному и безоговорочному смещению Кушука!

ВЕЛЬЯМИНОВ. Слушаюсь, господин генерал, будет сделано.

ЧЕРКАССКИЙ. Давно пора, господа. Генерал Ртищев в свое время дал ему больно много воли, теперь к порядку никак не приведем… Признаться, Кушук приходится мне дальним родственником, и мне бы надлежало защищать его, а не карать. Но враг империи – это мой злейший враг, будь он мне хоть родным братом!

ЕРМОЛОВ. Браво, Федор! Вот за что я люблю тебя. Для солдата долг превыше всего, а прочие привязанности – отец, мать, брат – решающего значения не имеют… Ты, вот, Федор, сам кабардинец, а таких верных людей и среди русских не вдруг найдешь. Так что вдвойне честь и хвала тебе… (После небольшой паузы.) Вообще-то, говорят, что и моя родословная от татар идет. Может, оно и правда, только каждой жилкой своей пекусь я лишь о славе нашей империи, о ее величии… (Вышагивая, косится на Индриса.) Что молчишь, капитан? Как ты разумеешь дело князя Кушука?

ИНДРИС (осторожно). Я… прошу простить меня, господин генерал, но… я малость иначе смотрю… на это дело…

ЕРМОЛОВ. Вот как! Может, мы неправый суд вершим, а?

ИНДРИС. Нет, господин генерал, вовсе нет. Напротив, к тому, что сказано о Кушуке, я бы и сам охотно добавил… Как-никак, князя я знаю лучше вас. Не скрою, его отстранение меня бы крайне обрадовало, но… Если мы желаем более разумного исхода, я бы просил пока князя не смещать.

ВЕЛЬЯМИНОВ. И что в том разумного?..

ЕРМОЛОВ (перебивая Вельяминова). Не мешайте! Пусть капитан договаривает свою мысль.

ИНДРИС. Будь моя воля, я бы по-другому решил этот вопрос, господин генерал. Вы и сами только что спрашивали: почему Кушук до сих пор мнит себя верховным князем, да и народ его таковым считает?

ЕРМОЛОВ. Да-а, интересно бы знать.

ИНДРИС. Тогда надо глубже посмотреть на это дело и уяснить, в чем суть.

ЕРМОЛОВ. Рады бы знать, капитан, но в том-то и вопрос, что не знаем.

ИНДРИС. Ну, для Федора Александровича в том, что я скажу, ничего нового нет, поэтому он не даст соврать… Нам, кабардинцам, чего греха таить, своенравия и гордыни не занимать, но при этом в нас сильно развито чувство почитания. Человек, имеющий значительные, признанные заслуги, пользуется у нас всеобщим уважением. Род, некогда удостоенный всенародного почтения, из века в век бывает отмечен этим знаком исключительности… Так вот, к таким исключительным и почитаемым родам относится род Джамбулатовых, представителем которого как раз является Кушук. Это во-первых. Во-вторых, независимо от того, заслуженно это или незаслуженно, нравится нам или нет, в Кабарде Кушук действительно пользуется большим авторитетом. И еще один немаловажный фактор: предводители соседних народов очень уважительно относятся к нему… Все это я говорю, чтобы заверить вас: если в данный момент вы сместите Кушука, сразу же начнутся большие волнения. И закончится тем, что мы возвеличим перед народом того, кого хотели превратить в ничто. Укрепим авторитет, который мог бы рухнуть сам по себе.

ЕРМОЛОВ. Что же, прикажешь на все закрыть глаза?

ИНДРИС. Отнюдь, господин генерал.

ЕРМОЛОВ. Тогда объясни.

ИНДРИС. Надо все устроить так, чтобы князь дискредитировал себя сам. Случай с его сыном как раз очень подходит для этой цели…

ЕРМОЛОВ. Так-так, продолжай.

ИНДРИС. У князя сейчас, как говорится, кинжал зазубрился, господин генерал. Это уже не тот Кушук. И не сможет он больше быть прежним гордым князем. Его можно теперь без труда привести к послушанию, даже к заискиванию. Если, конечно, мы умело воспользуемся случаем.

ЕРМОЛОВ. И как ты это мыслишь?

ИНДРИС. Когда убили его старшего сына, горе не согнуло Кушука. После гибели второго сына он также не выказал слабости. Но случись что с младшим – род Джамбулатовых пресечется. Все знают об этом. Есть у нас такая пословица: «От горя чад своих и камни станешь грызть». Кушук пойдет на любые условия, чтобы спасти последнего отпрыска от гибели, а свой род от исчезновения. Так вот, если хотите превратить Кушука в послушного безропотного слугу, сегодня же надо заключить Джамбулата в темницу и держать его там. А Кушук пускай живет надеждой, что сына могут выпустить, если он сам будет во всем покорен властям, а в противном случае не видать последнему отпрыску белого света… В народе говорят: «Когда коню крутишь усы, он забывает о больной спине». Если вот так держать князя в унизительном положении, его авторитет быстро упадет, и кабардинцы сами станут просить о его смещении.

ЕРМОЛОВ (обращаясь к Вельяминову и Черкасскому). Что скажете?

ВЕЛЬЯМИНОВ (нерешительно). Надо подумать… Впрочем, в одном Индрис прав: случившееся надо использовать с умом.

ЧЕРКАССКИЙ. Я, пожалуй, соглашусь со своим соплеменником, господа. Однако нам надо помнить о непредсказуемости князя. Предугадать его действия бывает непросто. Как говорится, думаешь, что держишь за голову, а ноги уже там… Словом, не помешало бы придумать более серьезное испытание.

ЕРМОЛОВ (немного подумав). Подождите! А почему бы не использовать тех же чеченцев? Прикажем в срочном порядке собрать войско и напасть на них. Тем более что давно пора проучить и чеченцев, и дагестанцев, а то в последнее время совсем от рук отбились.

ЧЕРКАССКИЙ. Прекрасно, Алексей Петрович, лучшего испытания не придумать! Тогда, считай, мы довершим план Гудовича и Дельпоццо!

Входит адъютант.

АДЪЮТАНТ (поклонившись). Прошу прощения, господа. (Ермолову.) Ваше высокоблагородие, прибыл князь Кушук.

ЕРМОЛОВ. А этот негодяй, его сынок, тоже при нем?

АДЪЮТАНТ. При нем, господин генерал. И очень много всадников с ними.

ЕРМОЛОВ. Что ж, Алексей Александрович, тогда выполняйте свой долг. Мы мешать не станем. (Кладет руку на плечо Черкасскому.) Нам с Федором в Моздок отбыть надобно, так что со стариком разбираться вам. Потребуйте, чтобы немедля исполнил все пункты моего предписания! Пленных пусть сразу отпустят. Если не отпустят, я заставлю принести их сюда на своих горбах. А молодых негодяев – сразу в темницу. Одним словом, мое предписание должно быть исполнено до последней буквы. И никаких поблажек! Они признают лишь язык силы. Только так можно призвать их к порядку и уважению. А если потакать – тут же на голову сядут… Я не устаю повторять офицерам: нам нужен сам Кавказ, а не дикие племена, расплодившиеся здесь! Очистить бы поскорее этот благодатный край от ненужной мрази. Очистить – и сразу же заселить нашим народом. Вот тогда Кавказ можно будет считать нашим. Отныне вся наша стратегия будет строиться по этому плану, и каждый из нас должен стремиться именно к такому результату!.. (Улыбаясь.) Ну, в виде исключения мы оставим, конечно, таких, как Федор и Индрис… (Берет Вельяминова под локоть, уходя с ним со сцены.) Теперь внимательно послушай, Алексей Александрович. Князя пригласишь к себе, а сынка и двоих дружков его…

Ермолов, Черкасский, Вельяминов уходят вместе с караульными. Индрис в задумчивости и волнении стоит в центре, Адъютант – поодаль. Звучит тревожная музыка. Возвращается Вельяминов.

ВЕЛЬЯМИНОВ (громко и строго). Василий!

АДЪЮТАНТ. Слушаю, господин генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Объяви всем в крепости: быть наготове… на всякий случай. Двадцать пять солдат подтянуть сюда и поставить в секрет. В крепость пустить только князя и этих троих мерзавцев, прочих и близко не подпускать. И далее: как только подам знак, ты выйдешь и прикажешь солдатам арестовать Джамбулата и его дружков. Обезоружить, заковать в кандалы – и в карцер! Охрану выставьте двойную, тройную! Ясно?

АДЪЮТАНТ. Так точно, господин генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Выполняй!

Адъютант уходит.

ИНДРИС (с тревогой). А-а… мне что прикажете делать, господин генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВ. Тебе?.. Будет лучше, если они тебя не заметят. Знаешь потайную калитку к речке?

ИНДРИС. Знаю.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Знаешь, так ступай скорее, не мешкай.

ИНДРИС. Будьте здоровы, господин генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Ступай.

Индрис уходит. Звучит тревожная музыка. Генерал стоит, глядя вдаль. Вид его суров. Входит Адъютант, с ним Кушук.

АДЪЮТАНТ. Господин генерал…

ВЕЛЬЯМИНОВ (хмуро). Вижу.

КУШУК (протягивая руку). Желаю здравия, господин генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ (неохотно пожимает протянутую руку). Садитесь.

Садятся друг против друга.

КУШУК. А что, Алексей Петрович отсутствует?

ВЕЛЬЯМИНОВ (раздраженно). Как видите, да. Нет его. А если бы и был – боюсь, видеть вас у него не было бы желания.

КУШУК (сдержанно, не выдавая тревоги). Ну, я к тому, что в предписании означено, что нас вызывает сам Ермолов… Так что не серчайте, господин генерал, но хотелось бы встретиться именно с тем, кто позвал.

ВЕЛЬЯМИНОВ (грубо). А кто позволил вам, милейший, выбирать, с кем встречаться, а с кем нет?!

Пауза.

КУШУК. Гнев да укоры уводят от дела, господин генерал. Хотелось бы побеседовать достойно.

ВЕЛЬЯМИНОВ (вскочив на ноги, сердито). И нам много чего хочется, князь… Только от вас добра не жди! Хотелось бы, например, чтобы вы покорились воле великого государя и жили в смирении! Чтобы рвением своим возвышали честь и славу великой империи, под крылом которой вы милостью божьей оказались… А что мы видим? Дикость, недружелюбие, коварство, зверство!.. Вам, князь, в первую очередь надлежало быть примером верности долгу, но куда там! Даже родного сына усмирить не можете! И если бы только это! Вместо того чтобы тут же явиться с покаянием и молить о снисхождении, вы созвали хасу и позволили этому сборищу врагов империи охаивать нас! Сколько раз предупреждал вас генерал Ермолов, чтобы без его ведома – никаких собраний? А я сколько раз говорил?!

КУШУК. Я людей не собирал, господин генерал, сами съехались. Прогнать их я никак не мог…

ВЕЛЬЯМИНОВ. Могли, князь, и должны были!

КУШУК. Обычай наш велит идти с сочувствием к тому, кого постигла беда. Как же не принять сочувствующего? Это позор.

ВЕЛЬЯМИНОВ. «Позор!» Позор – преступить законы, единые для всех. А все прочее – сказки, небылицы, глупости!

КУШУК. Что ни семья, то свои правила, господин генерал. А мы с вами не только две семьи, а два народа, две религии, два уклада жизни. Давайте не будем торопиться и горячиться. Даст бог, тогда достигнем согласия, желанного для обеих сторон.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Мы воины, князь, и нет у нас ни времени, ни желания ждать, когда вы утихомиритесь. Добром не получится – силой укротим!

КУШУК (сдержанно). Зло порождает только зло, господин генерал…

ВЕЛЬЯМИНОВ (перебивая). Вы смеете мне угрожать?

КУШУК. Нет, господин генерал. Всего лишь пытаюсь объяснить простую мысль: того, что можно получить добром, не стоит добиваться злом.

ВЕЛЬЯМИНОВ. А вам неведомо, что такое добро. И не хотите вы добра! Вам понятнее и приятнее язык оружия. Вот на этом языке и будем с вами впредь разговаривать!

КУШУК. То-то и оно, господин генерал, что больно вы любите на этом языке с нами разговаривать. Потому и не могу я склонить своих людей идти на мировую… Мы ведь тоже не сегодня появились на этот свет, генерал. Мы – народ с древними корнями. Мы умеем находить общий язык с другими народами. Давайте же будем искать и находить те пути, которые сблизят нас… Да вообще-то мы эти пути уже начали было находить…

ВЕЛЬЯМИНОВ. Это когда же вы такими доброискателями были?!

КУШУК (замявшись). Во времена правления генерала Ртищева, господин…

ВЕЛЬЯМИНОВ (еще больше разозлившись, перебивает). Генерал Ртищев и распустил вас, потакая дури вашей! (Машет адъютанту, тот уходит.)

КУШУК. Если мир и согласие – это дурь, тогда вы правы, господин генерал. Но именно тогда обе стороны были очень близки к добрым отношениям.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Что-то я ничего подобного не замечал и не замечаю в Кабарде.

КУШУК. Сейчас можно и не заметить, господин генерал, но такие обнадеживающие взаимоотношения были… Еще до вашего приезда… Мало кто из наших переселялся в горы или уходил в абреки. Напротив – возвращались, поверив в долгожданную мирную жизнь. Люди, измученные войной и болезнями, обрели надежду. Хотели жить заботами о доме. Истосковавшись по крестьянскому труду, вновь начали возделывать израненную землю… Помышляли даже о том, как будут обучать молодежь грамоте и ремеслам. А главное, мы с вашими людьми пообвыклись, торговлю взаимополезную вели, куначества заводили. Но…

ВЕЛЬЯМИНОВ (как бы передразнивая). «Но вдруг явился генерал Ермолов, за ним – Вельяминов, и все пошло прахом!» Не так ли, князь? Скажи, я слушаю!..

КУШУК. Я одно хочу сказать, господин генерал: самое смирное существо можно обратить в свирепого зверя и верного друга превратить в злейшего врага. Не упреками да обидами нам стоит обмениваться – и так мы навидались достаточно горестей.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Нет, князь, вам, видно, всего этого недостаточно. Ваша ненависть так и прет наружу, и живете вы только с одной мыслью: как бы навредить империи.

КУШУК. Если перекалить камень, и тот может лопнуть, господин генерал, и ждать благодарности от тех, кого постоянно держат под остриями штыков…

Внезапно слышатся шум, топот, крики.

Что это… генерал… что за шум?..

ВЕЛЬЯМИНОВ (со злорадной усмешкой). Это, князь, сына вашего берут под стражу – вот что за шум.

КУШУК (растерянно). Господин генерал, мы ведь и обсудить-то ничего еще не успели. Прошу, не делайте этого…

ВЕЛЬЯМИНОВ. А тут и обсуждать нечего, князь, и так все ясно и очевидно.

КУШУК. Ничего не ясно и не очевидно, генерал. Давайте сначала разберемся…

ВЕЛЬЯМИНОВ (перебивая). Князь! Кому-кому, но вам должно быть известно, какого наказания заслуживает ваш сын и его пособники. Судить их будут не здесь, а в Ставрополе, в высочайшем суде. Боюсь, там им не светит никакое снисхождение. А значит, вашему сыну, главарю разбойников, уготована смертная казнь…

Раздается выстрел. Кушук вздрагивает. Пауза.

Ну-у, если даже над ними сжалятся и не казнят, то точно отправят на вечное заточение, где все трое сгинут в тюрьме. Выбор невелик. Не приведи Господь никому… Но…

Торопливо входит Адъютант.

АДЪЮТАНТ. Господин генерал, их невозможно арестовать: заняли старую часовню за баней и заперлись изнутри.

ВЕЛЬЯМИНОВ (свирепея). Что?! И столько солдат не могут вышибить дверь?!

АДЪЮТАНТ. Пытались, господин генерал. Один солдат сунулся отворять, и его ранили в руку. Теперь не знаем…

ВЕЛЬЯМИНОВ (Кушуку). Ну, князь, пощады уже не ждите!..

КУШУК (после длительной паузы). Господин генерал, до сих пор я говорил с вами как посланник народа моего и защитник интересов Кабарды… Теперь же хочу говорить о судьбе этих троих… оступившихся парней. Удел лежачего – просить, и, хорошо зная это, я прошу вас о снисхождении. Даю твердое слово, генерал: впредь никогда никакого бесчинства не допустим. Богом молю, не доводите дело до суда. Мы щедро отблагодарим: тысячу отборных скакунов, помимо тех, которых до единого возвратят станичникам.

ВЕЛЬЯМИНОВ (с едким смешком). Не старайтесь, князь, из этого ничего не выйдет… (После паузы, растягивая слова.) Хотя-а… кое-что я мог бы для вас сделать. Есть один способ, которым вы можете облегчить участь своего сына.

КУШУК (с надеждой). Какой же, господин генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВ. Скажу, но прежде вы пойдете, заберете все оружие у своего сынка и его дружков и принесете мне.

КУШУК. Господин генерал, ради Всевышнего, только не это! Ведь для кабардинца оружие…

ВЕЛЬЯМИНОВ (перебивая). Воля ваша, князь. Не хотите – что ж, так тому и быть…

КУШУК (упавшим голосом). Хорошо, господин… я пойду.

Адъютант уводит Кушука. Звучит тревожная музыка, она постепенно стихает. Слышен разговор Кушука с Джамбулатом. Вельяминов в это время нервно расхаживает по кабинету.

ГОЛОС КУШУКА. Бот! Неладное вы опять затеяли! И без того дело обернулось хуже, чем мы ожидали: Ермолова здесь нет. Все в руках рыжего генерала, а к нему не подступишься. Надеялся я выкупить вас, да он не согласен.

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Мы и сами не согласны, дота. Лучше вовсе не вернуться домой, чем выкупленными быть.

ГОЛОС КУШУКА. Не глупи, парень. Вы еще молоды, но уже не мальчишки, должны знать, на что они способны… Не думал я, что встречу здесь такой отпор. Положимся на Бога, парни, все в его руках… Генерал велел мне забрать ваше оружие. Не спорьте со мной, отдайте, тогда я смогу просить настойчивее.

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Не унижайся перед ними, дота, Богом прошу! Ты и сам видел, как нас встретили, а теперь ясно: сколько ни проси – нам не видать воли. Либо застенок, либо… Мы выбираем второе, дота.

ГОЛОС КУШУКА. Мальчики мои, вам еще жить да жить. Не губите себя, нас не обрекайте на вечные муки. Я как-нибудь…

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Не требуй от нас невозможного, отец.

ГОЛОС КУШУКА. Не говори так, Бот, не упрямься. Лучше быть рабом разума, чем властелином глупости.

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Дота, уже ясно, чем это закончится: мы им не сдадимся, они нас не выпустят. Какой смертью умереть – вот и весь наш выбор. Мы выбираем мужественную смерть.

ГОЛОС КУШУКА. Нет!.. Бот, прошу тебя, нельзя так, ты не вправе играть своей жизнью…

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Отец, сыновний долг велит мне почитать тебя вровень с Богом. Впрочем, не только голос крови повелевает моим к тебе почтением. Сколько помню себя, я горд, что имею такого отца – самого мудрого и отважного среди людей. Молю тебя, не отнимай у меня возможности гордиться тобой. Не склоняй головы перед ничтожеством. Мы хотим достойно уйти из жизни…

ГОЛОС КУШУКА. Бот!..

ГОЛОС ДЖАМБУЛАТА. Да будет не напрасной наша жертва для Кабарды…

Голоса тонут в тревожной музыке. Возвращается удрученный Кушук, за ним торопится адъютант.

ВЕЛЬЯМИНОВ (с хмурым недовольством). Вижу, князь, ты вернулся с пустыми руками?

КУШУК (тяжело). Да, господин генерал… (Пауза.) Не отдали…

ВЕЛЬЯМИНОВ (зло, с насмешкой). «Не отдали!». Какой же ты отец и какой ты князь после этого?!

КУШУК. Кабардинцы легче с жизнью расстаются, чем с оружием… Таков наш обычай…

ВЕЛЬЯМИНОВ. Обычаи, опять обычаи! Да плевать мне на ваши обычаи!.. (Немного успокоившись, но по-прежнему настойчиво.) Князь! Дабы не усугублять вашу участь, советую еще раз пойти и потребовать у них, чтобы сложили оружие. Иначе в ход пойдут наши ружья. А их у нас много, князь, о-очень много. И промаха не знают, поверьте!

КУШУК. Ничего не выйдет, генерал… Я это уже понял.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Нет, выйдет! Должно выйти! Я вам приказываю: ступайте!

КУШУК (сдержанно, но твердо). Я не пойду, генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ (взбесившись). Адъютант!..

АДЪЮТАНТ. Слушаю, ваше высокоблагородие.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Стреляйте! Не жалейте пуль! Бейте, пока не сложат оружие!.. (Понизив голос, чтобы не слышал Кушук.) Но покуда палите мимо. Скажите солдатам: их надо взять живыми!..

АДЪЮТАНТ. Есть, господин генерал! (Уходит.)

Кушук стоит в середине сцены, словно окаменев.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Еще не поздно, князь…

Кушук не шевелится.

Ну… воля ваша…

Слышны залпы из многих орудий, крики, стоны… Вбегает адъютант.

АДЪЮТАНТ (запыхавшись). Господин генерал! Убиты двое наших солдат, есть раненые!

ВЕЛЬЯМИНОВ (в крайнем гневе). Что-о?!

АДЪЮТАНТ. Убиты, ваше высоко… благородие… Как вышло – не знаю…

ВЕЛЬЯМИНОВ. Не знаете, потому как болваны, скоты! Никчемные бойцы!

АДЪЮТАНТ. Прикажите, господин генерал, стрелять не мимо, а…

ВЕЛЬЯМИНОВ (перебивая). Вот, полюбуйтесь, князь: сынок ваш сам себя приговорил. Дважды, трижды приговорил! Что теперь скажете?

КУШУК. Я уже все сказал…

ВЕЛЬЯМИНОВ. Значит, и мы поступим, как надлежит.

КУШУК. На все воля божья.

ВЕЛЬЯМИНОВ. «Воля божья!». (Ходит взад-вперед, затем останавливается. Продолжает, смягчив тон.) Князь, мы с вами не первый день знакомы, не раз хлеб-соль делили. Потому я не хотел бы напрочь лишать вас надежды.

КУШУК (посветлев лицом). Благодарю, господин генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Какие бы зверства ни совершил Джамбулат, он все-таки ваш сын, и я вижу, как вы его любите, хоть и пытаетесь скрыть свои чувства.

КУШУК. Только бродяга может быть безразличен к своим детям и к своей родине, генерал. А я к таковым не отношусь.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Так вот, князь, я могу вас обнадежить, но дело это не так легко решится, как вы можете подумать… После такого злодейства даже сам царь не вправе сразу освободить этих преступников, да и я за это не возьмусь. Но обещаю спасти вашего сына от казни. Мало того, я добьюсь, чтобы его дальше Ставрополя не отправили. А там время пройдет, кто знает – глядишь, и помилование выйдет… Но и вы, князь, должны кое в чем пойти навстречу.

КУШУК. Скажите, в чем?

ВЕЛЬЯМИНОВ. Вот в чем. Даю сроку семь дней на сбор ополчения в тысячу отборных всадников. Соберешь и сам же поведешь это войско против наших врагов.

КУШУК. И кто же ваши враги, господин генерал?

ВЕЛЬЯМИНОВ. Чеченцы, князь. Неистовые, непокорные чеченцы.

КУШУК (помрачнев). Нет, господин генерал, этого я вам не обещаю.

ВЕЛЬЯМИНОВ (сердито). Князь! Я не прошу, а делаю вам одолжение!

КУШУК. Премного благодарен, господин генерал. Только я, спасая сына, не могу навлечь вечный позор и проклятие на всю Кабарду.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Какой позор, какое проклятие?! Из-за этих?..

КУШУК (перебивая генерала). Вы на нашей земле, можно сказать, только вчера объявились, господин генерал, а мы тут веками, тысячелетиями живем и соседствуем. Трений между нами, горскими народами, хоть отбавляй: одна маленькая искра – и вспыхнет пожар. Но, следуя мудрости отцов, мы ищем и находим пути к сближению, а не распрям. Пути и способы эти не всегда приметны для стороннего глаза, но они есть. Упаси бог всякого раздуть на Кавказе искру вражды... Уверяю, и для государства российского также нет в том добра и резона. Стоит ли ждать блага в стране, где нет согласия между ее жителями?

ВЕЛЬЯМИНОВ. Мне ваши нравоучения не нужны, князь! Я предложил единственный путь к спасению вашего сына и желаю услышать ответ: согласны вы или нет?

КУШУК. Нет, генерал.

ВЕЛЬЯМИНОВ. Что ж… (Визгливо.) Адъютант!

АДЪЮТАНТ. Слушаю, ваше высокоблагородие.

ВЕЛЬЯМИНОВ (Кушуку). В последний раз спрашиваю, князь!..

КУШУК (помолчав немного, упавшим голосом). И я в последний раз отвечаю, генерал: нет!

ВЕЛЬЯМИНОВ (в крайнем гневе). Адъютант! Слушай и передай всем мой приказ: стрелять! Стрелять не мимо, а в лоб! Без промаха!..

АДЪЮТАНТ. Есть, господин генерал! (Быстро уходит.)

ВЕЛЬЯМИНОВ (вслед ему). Никакой пощады! Перестрелять как собак!

Вельяминов уходит. Кушук, не сдвинувшись с места, стоит, словно окаменев. Раздаются ружейные залпы. Князь вздрагивает, поднимает глаза к небу. Залпы раздаются все чаще и ближе. Над сценой проносится зловещий шум войны: нервные выкрики офицеров и солдат, стреляющих по своим жертвам, плач детей и женщин… Опускается занавес, закрывая застывшую фигуру Кушука. Звучит трагическая музыка. Гаснет свет.

 

Эпилог

Шум войны постепенно стихает и переходит в плач-вокализ. Поднимается занавес. На сцене та же декорация, но нет ни портрета, ни имперской символики. Разрозненно стоят на возвышениях и ступенях князья, уорки, простые воины, женщины в траурных одеяниях. Кушук стоит неподвижно на том же месте, но перед ним уже лежит мертвое тело Джамбулата, накрытое буркой. Душераздирающий плач-вокализ становится все громче. Возле покойного сидят те, в чьих душах рождается этот плач: мать, сестры, суженая.

КУШУК (проникновенно). О Кабарда, славная и гордая наша Кабарда, обитель героев и легенд… Вот и выскальзываешь ты из наших рук… От сердец наших отрываешься… как оторвалась от меня последняя надежда… что лежит сейчас передо мной…

Дрожащей рукой хочет дотянуться до тела сына, но вдруг, схватившись за сердце, застывает. Глаза блестят и отрешенно смотрят вдаль. Потом, медленно опускаясь, падает на грудь сына и умирает. Женщины в неизбывном горе. Мужчины обнажают свои шашки и совершают рыцарский ритуал: скорбно опустив головы, касаются земли кончиками клинков. Подобно эфирному существу, позади всех на возвышении появляется фигура Псатхи (богини души). Звучит плач-вокализ на мелодию «Песня мухаджиров». Сцену поглощает темнота, но продолжает надрывно звучать плач-вокализ, как бы возвещая, что главная трагедия русско-кавказской войны – мухаджирство – еще впереди.

 

Занавес.

 

[1] Ласкательное имя, которым Джамбулата называют родители и сестры.
[2] Почтительное обращение к старшему в семье.
[3] Приветствую.
[4] Господин.
[5] Первостепенные уорки (уздени).
[6] Официальное послание; документ.
[7] Шоген — христианский священник.
[8] Свод неписаных законов и обычаев у адыгов.

Рейтинг@Mail.ru