Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Калмыцкий чай

Автор:
Осорин Утнасун
Перевод:
Василий Чонгонов

Хальмг цә

 

Өткн улан цәәһән
Өрүн болһн дееҗлнәв.
Өдрин байсл немәд,
Өкәр инәд шиңгәнәв.

Агта улан цәәһән
Амтынь таарулҗ самрнав.
Амрг седклән уусхн,
Амр менд сурнав.

Өр җөөлдүлдг идән —
Өрмтә цәәһән ааһлнав.
Өлзәтә хаалһ тосад,
Өмнәснь җирһл дурднав.

Зандн улан цәәһән
Зәтәрн амтлҗ чаннав.
Зовлң-җирһлән күүндәд
Зооглҗ суухднь белднәв.

Келн ээдрм цәәһән
Күцәҗ амтынь таарулнав.
Ахнр-дүүнрән күндләд,
Ааһта цәәһән бәрнәв.

Мокн улан цәәһән
Мелмлзсн седкләсн кенәв,
Мел хамдан уух
Мөңк зая дууднав.

Калмыцкий чай

 

Пиалу с густым калмыцким чаем,
На алтарь, как подношенье, возлагаю:
Чтобы день грядущий всем принёс успех,
Чтобы звучал повсюду нежный детский смех.

Чтоб настой полнее чувствовался в чае,
Я ковшом его старательно мешаю.
Я мешаю, от души желая всем,
День прожить без потрясений и проблем.

Чтобы терпкий аромат витал над чаем,
Я в него орех мускатный добавляю,
Чтоб о жизни задушевный разговор
За столом не перешёл в горячий спор.

Чай без соли не сочтут калмыки чаем,
Жизнь без соли люди жизнью не считают.
Уважением людским я дорожу,
Чай калмыцкий всем пришедшим подношу.

Как красиво золотятся сливки в чае,
Я его с любовью в чаши разливаю.
Пусть легко даются людям их дороги,
Пусть в пути им покровительствуют боги.

Чай молочный символ счастья и покоя,
Я варю его с молитвой и любовью.
Пусть промчатся над землёй века и годы,
Чай калмыцкий — суть калмыцкого народа.

Рейтинг@Mail.ru