Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Нутук

Автор:
Эрдни Канкаев
Перевод:
Александр Соловьёв

Нутг

               Хальмг автономин 100 җилин өөнд

 

Эңкр нутг мини айта,
Эң-зах угань лавта.

Эдү мет, цевр аһарта
Элдү нутг эңдән уга!

Мелмлзсн усн мет, урсхсн
Мана бәәдл сәәхн, сул.

Баһчуд цаһан хаалһан секнә,
Бат кишгән кесгнь олна.

«Үүрм» гиҗәх ээлтә үгин
Үндсн энд ирҗ үзгднә.

Эн үгән цуһар амлна,
Элгн-садн мет бәәнә.

Алг йовдл энд һархш,
Тусан күргхлә, ачинь хәрүлнә.

Теегин йосан, күмни зокалан
Алдг угаһар әмтн бәрнә.

Эн бәәдлин бат улнь
Эсрңдән чигн төрүц хольвршго.

Кѳдлх, сурх, амрх зѳвнь
Күмни һараснь тѳрүц алдршго!

Хаврин салькн нутгтм үләнә,
Хальмг улс сальк өрнә,

Хар үстә улан залатнр
Хазаран чаңһ һартан бәрнә.

Кемр хортн дәврҗ ирхлә,
Көрән шүдншң, терүг тосый, —

Эңкр ээҗән мет, хәәрлҗ,
Эврә нутган харсч, хадһлый!

Эңкр нутг мини айта,
Эң зах уга, йоста.

Эдү мет, цевр аһарта
Элдү нутг эңдән уга!

Нутук

 

                           100-летию автономии Калмыкии

О, мой нутук, родная сторона,
Как широко раскинулась она!

Как вольно дышится в родимой стороне,
Как здесь легко, как здесь раздольно мне!

Привольная степная сторона,
Ты, как морская, стелешься волна!

Когда в тебе рождается весна,
Ты так прозрачно, призрачно ясна,

И трав твоих ковыльный перелив
Нас в дальний путь зовет, нетерпелив!

Неисчислимы наши табуны,
Озёра наши рыбою полны.

Сильны и славны родиною нашей
Мы никого не обнесём здесь чашей.

Степных законов твёрдые права,
Храним в душе, душа всегда права!

Мой черноглавый, кареглазый род,
О, краснокисточный, великий мой народ!

Своей судьбы мы крепко держим повод,
И злобный враг, назойливый, как овод,

Нас не осилит, не собьёт с пути,
Навстречу ветру не впервой идти!

О, мой нутук, родная сторона,
Мой отчий край, любимая страна,

Моя опора в жизни навсегда,
С тобой любая не страшна беда!

Рейтинг@Mail.ru