Медвежьи уши

Автор:
Геннадий Лукин
Перевод:
Надежда Большакова

Медвежьи уши

 

Хочется рассказать об одинаковых названиях кильдинских саамов и скандинавских, потому как речи наши схожие, образ жизни тоже, а уж если говорить о давних временах, то раньше для саамов земля одна была, без границ.

В Норвегии с поселка Каутокяйна в тундре виднеются две одинаковые горы, похожие на уши медвежьи. Саамы зовут их Пялья. И у нас свои Пялья есть: в Вороненской тундре с Лекк-озера увидеть можно две горы-близнеца. Пялья — Ушки — называют их вороненские саамы, ну, или еще грудями женскими. Еще в Чудзьяврской тундре, в стороне от Бабозера, есть Пйй Ӯӊӊьвьр и Вӯлль Ӯӊӊьвьр — Верхнее Малое озеро и Нижнее Малое.

Есть озеро с названием, близким к северо-саамскому языку, — Рммтввьр. Наши чудзьяврские саамы забыли перевод этого слова, но мне норвежец, преподаватель профтехучилища Антэй Микке, перевел. Раамтозеро — озеро, находившееся на высоком месте притундровой зоны. Осенью и зимой туда налетают ветры. На северо-саамском языке такой ветер Рамадан называется, вот и название откуда. Судя по названиям, в далеком прошлом кильдинский диалект саамов был близок языку скандинавских саамов, как бы государственные границы их ни разделяли.

Рейтинг@Mail.ru