Родная земля

Автор:
Николай Санджиев
Перевод:
Виктор Куллэ

Төрскн һазр


Эңкр төрскн һазрм
Эврә җирһлдм җивр.
Энд бәәсн олн
Элвг зөөрин эзмб.


Ухандан орсан суртн,
— Уга — гиҗ келшгов:
Цаңһсинь цәәһәр тоонав,
Цадсинь тууляр саатулнав.


Эн өргн теегәс,
Эк-эцкин герәс —
Элдв сәәхн җирһлтә
Элвг Төрскән медләв.


Тегәдчн, миниһәр болхла,
Теегәс, хальмг теегәс,
Мана алдр Әрәсән
Меҗә эклҗ һарна.

Родная земля

 

Даль родных степей —
жизни два крыла —
всё душе моей
мать-земля дала.


Кто пришёл в мой дом —
не узнал отказ.
Напою чайком,
заведу рассказ.


В небесах — орёл,
а в степи — калмык
Родину обрёл,
жизни смысл постиг.


Трав ковыльных смесь,
синий небосвод.
Вдруг Россия здесь
свой разбег берёт?

Рейтинг@Mail.ru