Коли челядьдырöс
Ме коли челядьдырöс важ керкаö,
Гуалі думыштöм öдзöс сайö,
Кöні оліс менам думыштöм чойö. Оліс,
Медым сайöдны йöз синмысь öткалунöс.
Да козьнавны öтка кагалы думыштöм шуд.
Коли челядьдырöс ичöтик крöвать улам,
Вошті мамöлöн мойд шыясын.
А челядьдырöй воштіс менö. Ме кыла,
Кыдзи сійö майшасьö, кыдзи корсьö менö
Кусыньтчöм качай дорын, лежнöг сыръясын,
Кисьмöм öмидз костын.
Чуксасьö муса кыдзлöн коръяс кост.
Но оз аддзы.
Ме ачым коли сiйöс важ керкаö.
Мыйлакö эг и казявлы,
Кор сиптысис думыштöм öдзöсöй.
* * *
Я вышла из дома. А детство осталось в доме,
И не догадалось, что я не вернусь домой.
И в доме теперь никого не осталось, кроме
Сестренки младшей, однажды придуманной мной.
Сестру я себе сочинила — сначала без цели,
Потом чтоб не быть одинокой от грустных дум,
Потом, чтоб оставить детство, как сон, в колыбели,
Оставить в маминой сказке про ижемский чум.
А детство меня потеряло. Порой я слышу,
Как ищет меня — устраивает чехарду.
Нет возле качелей — тогда заберется на крышу,
И смотрит, гадая, когда я домой приду.
Нет возле любимой березки — куда же деться
Могла я? Странно, что нет от меня ни следа...
Сестренка заплачет — и в дом возвратится детство,
Туда, где его я оставила навсегда.