Баллада

Автор:
Зубер Тхагазитов
Перевод:
Александр Пряжников

Балладэ

И ныбжь ирикъуу и хьэдрыхэ кIуэгъуэ
Щыхъум —
Ажалыр цIыхум къыхуэкIуащ.
ИIыгъыу Iэпэр пщIантIэм къыдишыным
Ипэу, и хьэщIэр абы къеупщIащ:
«Уэр папщIэ уи ныбжьэгъуи
Уи жэрэгъуи Уи псэукIамкIэ куэдым сепсэлъащ.
Уэ пэжыр уи тхьэу, ер уэ уи ижэгъуу
Уи гъащIэр пхьауэ псоми къызжаIащ.
ГущIэгъум сыхуэхейми, ауэ щыхъукIэ,
Уи иужьрей лъэIур згъэзэщIэнщ:
Сыт зыдэпхьыну ухуей хьэдрыхэ?
ЖыIэ уигу илъыр —
Мащэм ныбдислъхьэнщ.
«Къыздэщтэ дыщэ!»
«Дыщэ сэ сыхуейкъым!»
«Хэдэ уи мылъкум!»
«Мылъку сэ сыту сщIын?»
«ЗыщIыгъу фIыу плъагъур».
«Ирепсэу ар куэдрэ!»
«АтIэ уэ жыIэ:
Тыгъэу сыт нэхъ хъун?»
«Сэ сынэпсейщ —
Сыхуейщ сэ икъукIэ куэд.
Ажал, плъэкIыну щытмэ, уэ къызэт
Тэрчыжь щыщ псы Iубыгъуэ,
Ди къуршхэм щыщ зы мывэ,
Зы пшэ гуэрэн,
Мо уафэм щыщ бзыхьэхуэ,
Зы дыгъэ бзий,
Зы гъатхэ жыг къудамэ,
Ди гъащIэр зыгъэлъапIэу зы уэрэд!»

Баллада

К нему у края вечности унылой
Явилась смерть и молвила: «Пора!»
А после неожиданно спросила,
С ним уходя под руку со двора:
«Мне о тебе подробно рассказали
Твои родные и твои друзья,
Дела, удачи, радости, печали
За весь твой век от них узнала я.
Ты только правду почитал, как Бога,
Ты враждовал со злом не напоказ,
И пусть я сострадать умею плохо,
Любую просьбу выполню тотчас.
Одно желанье будет мне по силам,
Навеки покидая этот свет,
Что хочешь ты забрать с собой в могилу?
Быть может, груду золотых монет?» —
«Нет, золота не нужно на покое,
И все, что нажил, тоже ни к чему». —
«Тогда возьми любимую, вдовою
Быть тяжело», — сказала смерть ему.
«Пускай живет, покуда не устала
Любимая». — «Чего ж ты хочешь в дар?» —
«Я жадный и потребую немало,
Хоть нахожусь под властью смертных чар.
Глоток воды из Терека родного,
Чтоб не иссякла чистая вода,
Один лишь камень с горного отрога
Могу я взять с собою навсегда?
Дай облака лоскут, кусочек неба,
Дай мне с собою солнечную высь,
Дай мне с собой ветвей весенний невод
И песню, воспевающую жизнь».

Рейтинг@Mail.ru