Рябина

Автор:
Валентина Изилянова
Перевод:
Татьяна Смертина

Пызле


Тыге кӱлеш? Тыге пӱрен?..
Волгалтын йомдымо тул ден,
Шолем йымалне лум мартен
Вӱр шоҥ гай оварен, артен,
Туештын,
              вичкыжем,
                               пӱсем,

Илаш,
          шӱлаш,
                     шогаш тӱсен;
Сай кечын кумылым рончаш —
Шем йӱд гоч вӱр гае йончаш —
Кумда пычкемышым шӱтен,
У шонышлан
                    торам почаш
Да тиде мондымо пакчаш
(Кöм?!) толдымаш гычын вучаш;
Ик озыркан мардеж почеш,
Тугалтын,
              ӱлык камвозаш,
Пытартыш шокшо ден лӱшкен,
Тора гыч
             кайыкым ӱжаш;
Тыге илаш,
                 тыге йӱлаш?..
Саманлан
                илыш ден тӱлаш?..
Эр куптыр ден волгалт-молем,
Ала-кöн чонышто шочаш,
Ала-кöн чонышто колаш?!.

Рябина

 

Так суждено? Не миновать?
Не праздно на свету блистать —
Кровавой пеною вскипать,
Ветвями гнуться,
                           усыхать,
Терпеть и жить —
                            опять, опять...

В погожий день болеть устало,
Сквозь синь сочиться кровью алой,
И сумрак прожигать углями,
И видеть дали за полями,
И в огород,
                  забытый вами,
Ждать невозвратного (кого?!);
И вдруг от этого всего,
А не от ветра, —
                          кануть ниц
Кровавой ягодой для птиц.

И для того так сжечь года,
Увянуть рано,
                      отгрустить —
Чтоб в чье-то сердце радость влить
И в чьем-то сгаснуть
                                 навсегда.

Рейтинг@Mail.ru