С пояса сняв серебристый клинок...

Автор:
Галина Раднаева (Санджэ-Сурун)
Перевод:
Виктор Куллэ

*     *     *


Мүнгэн хутагаа
             бэhэнhээ hугалаад,
Сухалтай тэнгэри сэлмэбэ.
Мүнгэн hиихэнүүдээ
             ялас гүүлээд,
Сэсэгүүд доро дохибо.


Долоон hолонготой
             бэhэеэ тайлажа,
Yбгэн тэнгэри сайлахань ха.
Yнгын сэсэгүүдтэ
            арзаяа нэрүүлжэ,
Тала-төөдэймни тухашархань ха.

*     *     *

С пояса сняв
                    серебристый клинок,
Неба смягчились черты.
Серьгой серебряной звякнув,
                                               у ног
кланяются цветы.


Пояс Старец Небесный
                                     снял сам —
радуги семицветной петля.
Арзу* —
            поручил перегнать цветам.
Вот и хлопочет старушка Земля.

 

* Арза — два раза перегнанная молочная водка.

Рейтинг@Mail.ru