Möhäine änik
Möhsügüz’ jo irdale tuli,
öl käredas vihaldab tullei.
Kaik lehtesed maha om sortud,
pud — pal’had, i pened, i korktad.
Jo kurgiden jäl’gmäine parveh
möst suvehe rigehtib sarvel.
A sadus üks’-üksjaine änik —
se vaiše völ cvetuhu mäni.
I palajas, hoštajas mujus
se seižub, kut kunigaz kujos.
No barbaine säraidab sitked,
i viluspäi karktas se itkeb.
Mä lämbitan käzil i hengel,
mä cvetuhu südäimel hengin,
i viluspäi kajičen sida,
ved’ kezan se jäl’gmäine idu.
I minä, kut änik se, noikun,
i südäimen viluspäi voikan.
Ken nägištaiž, kut maha kaigum,
ken lämbitaiž meid necen aigan?!
No rigehti ei siričmänii,
a kulub jo pakaižen änid.
Ka kolem mö cvetunke ühtes,
i kaik meiden čomuz’ jäb uhtei.
No kevädel änikon sädod
möst kazdas, möst oigetud käded.
A minun om vänttunu südäin,
i heraštuz eloho — jüged...
Поздний цветок
Перевод Олега Мошникова
Приходит пора листопада,
Проулки пронизаны ветром.
Углы опустевшего сада
Открыты для позднего света.
Усталые поздние птицы —
Под клики — проносятся мимо...
Меж сумрачных веток струится,
Туманным окутанный дымом,
Цветок — раздуваемый уголь —
Один он царит над кустами!
На листьях дрожит от испуга
Роса — ледяными слезами.
Цвет поздно раскрывшейся розы
От пыла последнего ярок:
Укрою рукой от мороза,
Согрею у сердца подарок.
Не помня себя, я тоскую
О лете, как дикий шиповник.
Меня кто-то видел такую,
Кто ветку озябшую вспомнит?
Проводит дождливую осень
Заснеженный утренник зимний:
О жизни мгновенной не спросит,
Зачем, леденея, цвести мне.
Однажды весеннее утро
Прольет лепестковую алость!
А сердце не вспыхнет, как будто
В нем жара почти не осталось...
Поздний цветок
Перевод Эдуарда Мошникова
Приходит пора листопада,
Проулки пронизаны ветром.
Углы опустевшего сада
Открыты для позднего света.
Усталые поздние птицы —
Под клики — проносятся мимо...
Меж сумрачных веток струится,
Туманным окутанный дымом,
Цветок — раздуваемый уголь —
Один он царит над кустами!
На листьях дрожит от испуга
Роса — ледяными слезами.
Цвет поздно раскрывшейся розы
От пыла последнего ярок:
Укрою рукой от мороза,
Согрею у сердца подарок.
Не помня себя, я тоскую
О лете, как дикий шиповник.
Меня кто-то видел такую,
Кто ветку озябшую вспомнит?
Проводит дождливую осень
Заснеженный утренник зимний:
О жизни мгновенной не спросит,
Зачем, леденея, цвести мне.
Однажды весеннее утро
Прольёт лепестковую алость!
А сердце не вспыхнет, как будто
В нём жара почти не осталось...