Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Рядом с башней Сююмбике

Автор:
Ильдар Юзеев
Перевод:
Виктор Куллэ

Сөембикә манарасы янында


Тарих серенә төшәргә
Омтылган борау кебек,
Хәлсезләнеп башын игән
Авыр бер сорау кебек.
Кем гаепле? Кайчан? Нигә
Манарабыз авышкан?
Урын сайлаганда әллә
Коручысы ялгышкан?
Узганнарга тарта уйны
Тансык азан тавышы.
Тынгылык бирми күңелгә
Манараның авышы.
Янтайганмы күпме еллар
Иманы-нуры юкка?
Барсына да шаһит бит ул:
Хыянәт, тугрылыкка...
Бердәмлектә, татулыкта
Башкадан калыштыкмы?
Манара белән бергәләп
Үзебез авыштыкмы?
Иелдекме, бөгелдекме
Миһербансыз алыштан?
Омтылабыз төзәтергә —
Тарихыбыз авышкан.
Шәһитләрнең кан-яшьләре
Өстебезгә яумасмы?
Манарабыз турыланыр,
Милләт үзе аумасмы?..

Рядом с башней Сююмбике*

 

Как бур, что устремлён всерьёз
в глубь тайн истории живой,
как изнурительный вопрос,
поникший тяжкой головой, —
могучей башни силуэт
к земле кренится... Отчего ж?
То ли надёжной почвы нет,
то ль зодчий был не так хорош.
Призыв азана** — наравне
с молитвой — в прошлое зовёт.
Паденье башни душу мне
смущает уж не первый год.
Она кренится всё сильней,
поскольку веры свет угас.
И верность, и измену ей
случалось повстречать не раз.
Иль моего народа срам
в том, что раздоры всё сильней?
Иль всё, что остаётся нам, —
крениться вечно вместе с ней?
Иль поражение и плен
навек бесчестят мой народ?
Истории жестокий крен
исправить — сил недостаёт?
Кровь павших в битвах, слёзы жён
История на нас прольёт...
Пусть башне выправим наклон —
но устоит ли мой народ?

 

* Башня Сююмбике — падающая башня в Казанском кремле.

** Азан — призыв муэдзина к молитве.

Рейтинг@Mail.ru