Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Когда...

Автор:
Людмила Рябова
Перевод:
Людмила Рябова

Зярдо...

 

Зярдо мон ёмавтса кемемань зэмем,
Зярдо монень а мезес ули кемемс,
Пульзядо сырган тонь — Чипазом — мельга, —
Ды сехте тея яннэскак мон кельган.

Зярдо керявкссо-аржосо вельтяван,
Зярдо эсень идемеяк а стяван,
Мон тонь поровтонть сурсо токшезь муса, —
Эсь арасьчим тонь арасьчинтень туса.

Тон тапардасак варманть монь кирьгава,
Тон вень тештетнень почодсыть монь прява,
Тон валскень сувсо копачасыть аржон
Ды аравтсамак акемеманть каршо.

Сестэ куш эвсесь сыргазо тонь пелев —
Ваксарокс аран мон мештеть икелев.
Ды кодамояк вийнень а ёртован,
Омбоце киськекс рунгозот кадован.

Зярдо апарось шашты масторпезэть,
Налсурекс тапардаван налчирькезэть.
Ды савиндеряй верьсэ максомс анокс,
Рунговат ютан кавонькирда санокс.

Зярдо торпингесь вачкоди седейзэть,
Зярдо сон тёжа налт пезнавты эйзэть,
Мон кепедтян, прок эсень масторкоцтом,
Ды кавозонок саты оймекоштом.

Когда...

 

Когда я суть надежды потеряю,
Когда без веры я дойду до края,
Лишь ты, как солнце, будешь моим светом,
По бездорожью я отправлюсь следом.

Когда покроюсь ранами, рубцами,
Без сил хватаясь за себя руками,
Я доползу до твоего порога,
И не услышу от тебя упрëка.

Ты ветер мне повяжешь вместо шарфа
И всю меня оденешь в звëздный бархат,
Туманом утренним накроешь раны,
И я, как прежде, самой сильной стану.

И пусть хоть дьявол двинется войною,
Я, как щитом, тебя собой закрою,
И этот щит никто пробить не сможет,
Я стану для тебя второю кожей.

Когда беда твоей земли коснëтся,
Я стану тетивой, что не порвëтся.
А если заплатить придëтся кровью,
Я заменю еë своей любовью.

Когда война до сердца доберëтся
И тысячами стрел в тебя вопьëтся,
Я пронесу тебя через страданья,
И хватит нам и одного дыханья.

Рейтинг@Mail.ru