Лето путь почти преодолело...

Автор:
Татьяна Швецова (Мокшанова)
Перевод:
Татьяна Швецова (Мокшанова)

*      *      *
Кинзэ кизэсь малав пес ютызе,
Нолдась сёксень экше коштозонзо,
Тия-тува ожосо артынзе
Тусто пижес оршавтозь чувтонзо.

Вельть кольницякс велявтсь ушоёжось.
Тунь полавтовсть масторонть ононзо.
Кундси сёксесь кизэнть сёрмав ожас,
Вельти пельсэ маней вановтонзо.

Кадык кизэнь меельце чись валги
(Те шкадонть меленк витевсь-топодсь)
Ды масторозонок таго чалги
Превей азоравакс шумбра сёксесь.

*     *     *

Лето путь почти преодолело,
Принимая осени прохладу,
Украшая в зелени деревья
Жёлтыми мазками, как в награду.


Изменился нрав погоды остро,
Сны земле иные снятся, милой.
За рукав его хватая пёстрый,
Осень тучей лета взор затмила.


Догорит закат прощальный лета
(Задержаться мы его не просим).
Пусть в наш край, вся в золото одета,
Мудрою хозяйкой ступит осень.

Рейтинг@Mail.ru