Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Молодым карелам

Автор:
Зинаида Дубинина
Перевод:
Георгий Чернобровкин

Nuorile karjalazile

 

Noskua nuoret, levitäkkiä siivet,
Teijän ruaduo vuottau oma randu.
Ajakkua työ iäre mustat pilvet,
Anna tuuli loitokse net kandau.

Anna Karjalas on puhtas taivas
Meijän linnoin, meijän kylien piäl,
Anna rodieu nygöi, huomei, ainos
Oma valdu teile omal mual.

Teidy nuori mieli kuččuu loitos,
Käsköy lendiä merien, rajoin tuakse.
Konzu sinä vierahal mual roittos,
Mustat oma randu on vai yksi...

Tulet, et voi tulemattah olla,
Ajat, astut, juokset pitkii matkoi.
Nostat käzil oman järven vetty,
Pezet silmis atkalan da tuskan,
Oigevuoh da hyvyöh myöstin uskot.

Молодым карелам

 

Юность, небо обними крылами!
Ждет земля родная теплых рук.
Ветер темень туч над головами
разогнал и чисто все вокруг.

Пусть прозрачным небо будет наше
над деревней, городом, селом.
Пусть навек свобода светом ляжет
на отчизну и карельский дом.

Молодая мысль зовет за дали,
Где другая видится страна.
Но когда чужбиной прирастали
те, кто помнит: родина — одна.

Ты вернешься, юность, непременно
в отчий дом из странствий и тогда
ты замрешь коленопреклоненно,
ширь узрев озерного холста.

И руками зачерпнувши выси
из озерной глади ты смахнешь
И тоски и скуки злые мысли,
и поймешь где правда, а где ложь.

Рейтинг@Mail.ru