Нек жокъ бюгюн кёчюрмеде женгил чёрчеклилик...
Жокъ женгиллик — чёрчеклилик,
Жокъ субайлыкъ — кесгинлилик!
Кёчюрмеден — узакъ, кери,
Тилге, халкъгъа — берилмеклик!
Бар не — ашыкъ — бушукълукъда,
Фахмусузлукъ — халатлыкъда...
Бир бюгюнгю кёчюрмеде,
Ётюрюклю — жалгъанлыкъда...
Жан жууукълукъ — кёчюрюлюп,
Саулай жашау ёлтюрюлюп;
Халкъ энчилик, оюн, къыймат —
Терсге оспар ётдюрюлюп!..
Жокъ женгиллик — чёрчеклилик,
Жокъ субайлыкъ — кесгинлилик:
Кёчюрмеден — узакъ, кери,
Тилге, халкъгъа — берилмеклик!..
Нет ныне в переводах лёгкости, задорности...
Нет легкости, задорности,
Изящества, чеканности,
Нет в переводах нынешних,
Богатства слов, народности...
Всё кое-как, с поспешностью,
Подогнано — бездарностью;
Есть в переводах нынешних
Лишь видимость со складностью...
Родное — всё удалено,
Живое — всё умерщвлено.
Оригинальность, суть и смысл —
Ни вкривь, так вкось уведено!
Нет легкости, задорности,
Изящества, чеканности;
Нет в переводах нынешних,
Богатства слов, народности...









