От тоски по тебе сердце плачет навзрыд...

Автор:
Василий Баргачан
Перевод:
Евгений Каминский

*     *     *

Би хину гэлэндув
Мявчаму этэррэн,
Ач хиннэ бисидув
Мэргэму ургэлрэн.


Ӈидук-тэ хулэкэч
Аяври бэиӈу,
Эрэгэр дюлэлкэн
Бивэтли, нөлтэӈу.


Хинтэки дагамдай
Айтики авчидим,
Хинунюн одядай
Мэргэми нунэндим.


Тэдели, долчили
Гячами гөнивэн
Тэруттэй мандули
Бинийи дэтлэвэн.

*     *      *

От тоски по тебе сердце плачет навзрыд.
Без тебя тяжело на душе.
Если только ты в жизни любимой забыт,
то и жизни не нужно уже.


Ты одна у меня. Будь счастливой всегда!
Ну хотя бы всегда просто будь,
как над городом солнце, над полем звезда,
пусть не рядом, хотя б где-нибудь.


Чтобы стать тебе ближе — об этом и речь, —
надо быть самым-самым, любя.
Но пытаясь тебя в этом мире сберечь,
я обязан забыть про себя.


За тебя говорю я спасибо судьбе.
Без тебя я не мыслил ни дня…
Даже если не стану любимым тебе,
ты как друга послушай меня.

Рейтинг@Mail.ru