Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Футляр

Автор:
Гузаль Ситдыкова
Перевод:
Андрей Расторгуев

Футляр

 

Өй тын ҡалды. Япа-яңғыҙ тағы.
Балаларҙың — шәхси ояһы.
Аталары — эштә. Бер үҙеммен...
Яңғыҙлыҡты ҡайҙа ҡуяһы...

Ҡала сите — аулаҡ ауыл ғына.
Бикләнешкән һәр кем өйөнә —
Һәр беренең айырым үҙ донъяһы...
Ҡарап тормай кеше көйөнә.

Хәҙер шулай — күрешеп торабыҙ
Интернетта ете ят менән,
Ут күршеңдә ниҙәр булып ята —
Этем белһен. Әйтһен хат менән!

Урамдарҙа кеше — һирәк ҡунаҡ,
Уҙып йөрөй бары машина.
Шул тәгәрмәс — беҙҙең күрше инде,
Танып булмай үҙен башынан...

Машина бит — кейем урынына,
Футляр инде, Чехов һүҙенсә,
Өйҙәр түгел, өңдәр теҙелешкән,
Ете йоҙаҡ тағып үҙенсә.

Үтеп китә яндан йәнә футляр —
Ә ҡалала футляр — ташҡындай.
Ташҡан һайын — айырымланабыҙ,
Өңгә инеп боҫҡан ҡасҡындай...

Футляр 

 

Пусто в доме — стихли звуки начисто.
Разлетелись дети — не судьба...
Снова я осталась в одиночестве —
Никуда не деться от себя.

Деревушка маленькая — пригород,
Не на что глядеть через окно.
Мир отдельный в домике — как Миргород,
А забот и собственных полно.

Даже с теми в интернете знаемся,
Кто седьмой водой на киселе.
Если эсэмэски нет — не маемся,
Как дела у ближних на земле.

Редкостью прохожие на улице —
За рулём спокойнее зато.
Узнаём соседей не к лицу лицо,
А по мимоезжему автó.

Выучили чеховские роли мы —
Заперся в футляр да был таков.
Крепостей да зàмков понастроили,
По семи навесили замкóв.

И футляры множатся дорогами,
Весь заполоняют окоём...
Всё недостижимей друг для друга мы
В удалённом доступе своём.

Рейтинг@Mail.ru