Поклон вам, белые берёзы

Автор:
Нина Зайцева
Перевод:
Олег Мошников

Kumarduz koivuile


Oh kodirandan koivut vauged,
kut minun hengen tuskkur noleb,
i südäimes om opal kauged,
a nägen sindai — terveh olen.


Konz homenckastkel sil’mäd pezen,
konz kulen pajon ičein kägen,
oh kodiröunan sel’ged vezi,
kut ližadad sä minei väged.


Oh kodiröunan kivi hahkoi,
tö kaikjal pöudoiš — pened, sured,
no kündjad rändüda ei tahtkoi,
ved’ kodiman tö olet murud.

Поклон вам, белые берёзы


Бегут в кружок ко мне берёзки,
Тоскует по сестрёнкам сердце:
Весной примерили серёжки,
На лист резной — не наглядеться!


Ополосну лицо росою,
Про все невзгоды забывая…
За песнь кукушкину весною,
За синий лес, за даль без края,


За тишину страны озёрной —
Поклон вам, милые берёзы!..
Утру с берёст платком узорным
Сестриц моих живые слёзы.

Рейтинг@Mail.ru