- Оригинал/Перевод
1. Амбар зигьуьгьо нидануь, амбар гешдугъо мидануь.
Не тот много знает, кто долго живет, а тот, кто много повидал.
2. Амбаре пул — дуьшеи инсони.
Много денег — забот много.
3. Аслан пир биренге уре хэриш шиллогъ зере.
Когда лев стареет, его и осел может лягнуть.
4. Аслан эз чогъол мунде чире-нихуру.
Лев не будет есть объедки шакала.
5. Асмуре эри дире — бун хунере вачарунде герек нисди.
Чтобы видеть небо, крышу дома не разбирают.
6. Бебе элуь хурди, дендугьой гIэилгьо куьт бире.
Кислятину съел отец, а у детей на зубах оскомина.
7. Бебей хуьшдереш микуьшуь э гъоврей ю шовгIо соху гуфдире.
Он и отца родного убьет, чтобы иметь повод поклясться его могилой.
8. Бегьерлуье дор сергъуз мибу.
Плодоносящие ветки всегда вниз смотрят.
9. Бедмозоле Хьуьшее э сер девеш гуьрг мухуру.
Несчастного Хушея волк и на верблюде достанет.
10. Бедрангиш е ранги.
Даже хмурый цвет — цвет.
11. Бесгъуни эн дузини.
Победа — плод справедливости.
12. Бирор бироре муьрде хосдгеш, берде э гъовре доноре нихою.
Как бы брат не желал брату смерти, всё же не пожелает, чтобы дело дошло до похорон.
13. Буше гIэребе келе сес мисоху.
Пустая повозка сильно тарахтит.
14. Вини хуьлми бу гуфдире, бурра нишенуь.
Оттого что нос в соплях, его не отрезают.
15. Вой-вой эри муьрдегор.
Умершему хуже всех.
16. Гисне мугую гьемме мере хуно гиснеи.
Голодному кажется, что в мире все голодны.
17. Гов раби э чол офдогеш — хьэлоли.
Корова раввина, если даже упадет в колодец, всё равно чистая.
18. Гов эн фэгъир гуселе низендуь.
Корова бедняка не телится.
19. Гофе буржун эз лэгIэ ведеше.
Слово десять раз пережуй, а потом произнеси.
20. Гуж э наргови, жигъ-жигъ э гIэребе.
Тяжко быку, а скрипит почему-то арба.
21. Гуши-гуши хуней Худоре вачарунде.
Сплетни точат основание даже Божьего дома.
22. Гъингъэлиш гIэребере поюндени.
Даже маленький камешек может остановить арбу.
23. Гъоб гIови э рэхь гIов хуьрд мибу.
Кувшин для воды трескается по дороге за водой.
24. Гъэмлуье дуьл немуьрдгеш зуьнде нибу.
Страдающее сердце хотя и не умерло, но и не живет.
25. Гъэргъэш гIэилгьой хуьшдере сипи дире.
И ворон своих детей белыми видит.
26. Гьемме вердишигьоре мибу шенде, хэберберире бэгъэй.
От всяких привычек можно избавиться, а вот от ябедничества нет.
27. Гьеммей эн и рузгьо эз гIуьмуьргьоймуни.
Каждый уходящий день — из нашей жизни.
28. Гьер маре огъу ю мибу.
У каждой змеи свой яд.
29. Гьер мерд сер хуьшдере ю хорусде.
Каждый свою голову чешет сам.
30. Гьер чире гъиметюни.
У каждой вещи своя цена.
31. ГIилом — гьейбеи, эз душ э душ гешде.
Мир — перемётная сума, с одного плеча на другое ходит.
32. ГIошир косиб бисдоге, 40 сал эз у буй гIошири нирав.
Потеряв богатство, богач еще 40 лет мнит себя богачом.
33. ГIэил офдоре-офдоре келе бире.
Ребёнок растёт, то и дело падая.
34. ГIэруси гьеле сер негуьрди, у эдее вежесде.
Свадьба еще не началась, а он уже танцует.
35. ГIэруьси бисдоге вой эри керги, ёсиш бисдоге вой эри керги.
Если свадьба — горе курице, если траур — тоже горе курице.
36. Девере э имогъэвоз гIов нидуь.
Верблюда из наперстка не поят.
37. Дер суьрхиш э дер жуьгьи офдорени.
И золотая дверь порой кланяется ячменной.
38. Доллок сенигIэт хуьшдере э келлей сер иму вердиш бире.
Парикмахер своему делу обучается на наших головах.
39. Донду невебугьо гIэнж гуьрде нидануь.
У кого нет зубов, тот не кусается.
40. Дузе гофе е эз гIэил, е эз хуйгир мидани.
Правдивое слово ты либо от ребенка, либо от сумасшедшего узнаешь.
41. Дургу гьеммише шовгIо доре.
Обманщик всегда клянется.
42. Духдер гьисд э сад кук мерзуь.
Есть дочери, что ста сыновей стоят.
43. Дуь гъэрпузе э е дес гуьрде нибу.
Два арбуза в одной руке не удержать.
44. Дуь шогьи дори кучук восдори, е аббаси дори дес шушде.
Два пятака дал, купил щенка, а двадцать копеек дал, чтобы руки помыть.
45. Дуьл одоми чуьклеш гьисдите — соге гIилом дошде.
И маленькое сердце весь мир вмещает.
46. Дуьшмен туьре хогьюгьо, туьре нихою.
Кто любит твоего врага, тот не любит тебя.
47. ДэгIэм чире суьфде чисох мидануь.
Вкус обеда в начале повар узнаёт.
48. Е келе черх гIэребере чуькле мисмарле гуьрде.
Большое колесо подводы держит маленький болт.
49. Е кечеле духдер хуби эз хьофд небуде хэлеф.
Одна плешивая дочь лучше, чем семь ленивых сыновей.
50. Е пусире сиб е гьейбе хубе сибе мипусуну.
Одно гнилое яблоко испортит целый мешок хороших.
51. Еки гьэгъ вермези, екиге гьэгъ гъуймез.
Один не оценит, а другой — цену утаит.
52. Етиме меслэхьэт дорегор амбар мибу, оммо е тике нун дорегор — екиш.
Советы сироте многие дают, а вот хлеба — никто.
53. Женг гуьруьгьо игид нисд, эз женг вируьхуьгьо игиди.
Не тот герой кто в драку лезет, а тот, кто обходит ее.
54. Жигей одоми э гъовреш тенг ниебу.
Человек и в могиле должен чувствовать простор.
55. Жуьгь хэр зиёд бисдоге, гIэдоти, диндине мешенуь.
Если у осла корма вдоволь, он и кормушку разобьет.
56. Жэхьтие одоми е э гIэжелевоз бэхьс миберуь, е э зиндегуниревуз.
Рисковый человек то со смертью борется, то с жизнью.
57. Зен ю бед бугьо мерд, руш ю зу сипи мибу.
У мужа вредной жены борода рано седеет.
58. Зинде мидануь сер муьрдере эже чарундеге.
Живой знает, куда повернуть голову умершего.
59. Зугьун серхош ловоше хунои: кун ю-сухтени, зевер ю-хэмини.
Речь пьяницы подобна лавашу: снизу — горелый, сверху — всё еще тесто.
60. Игид рэхьмедуьл мибу, гIожиз — биинсоф.
Герой может быть добрым, а слабак — злым (злодеем).
61. Имбуруз кошде дор гьеебо бегьер нис доре.
Сегодня посаженное дерево сразу же плодов не дает.
62. Инсон гъэнетсуьзе гъуши.
Человек — птица без крыльев.
63. Инсон сэгIэте поюнде мидануь, оммо рафденигьо гIуьмуьре — нэгI.
Человек остановить часы может, а вот время жизни — нет.
64. Инсон ченгъэде эигьисдгеш эз гIилом сирогьи нибу.
Человек, сколько бы ни жил, всё равно жизнью не насытится.
65. Келе сенгъэ гIов ниберуь.
Большой камень вода не унесет.
66. Кесег вэхуьшдебу эри согъэ сенгъ гирисде.
Камешек плакал над большим камнем.
67. Кор мунде — мунде мундени рафде.
Дело сразу не сделать — так несделанным и останется.
68. Кур гьечи дануьсдени, руьшуьм э дуьдесировоз эдее чи хурде.
Слепому кажется, что зрячий ест двумя руками.
69. Лап зир-завереш чеп не расти ло гьисди.
Даже у низа и верха есть стороны.
70. Мар э гьер жиге шефд мирав, э лулей хуьшде — дуз.
Змея всюду ползет зигзагами, а вот в свою нору — прямо.
71. Ме муьрде гIилом муьрде нисд.
Моя смерть это еще не конец света.
72. Менге диренге э менг сер зере, асдарагьоре диренге э угьо сер зере.
Увидев луну — служит луне, увидев звезды — служит звездам.
73. Мужине вэхуьшдебу мугу э кул деве венуьшде.
Муравей вознамерился влезть на горб верблюду.
74. Муьрдегьо мугую зиндегьо гьер руз эдет нунхьэлво хурде.
Мертвым кажется, что живые каждый день хлеб с халвой едят.
75. Муьрдеи е руз, шивен е руз.
Смерть сегодня, а горе в другие дни.
76. Невогьисд э сер бору момуну.
Кто от помощи отказывается, так на заборе и останется.
77. Нердуву норе э ки Худо ниварай.
Нет такой лестницы, чтобы добраться до Бога.
78. Новуре вохорунде — вохорунде буй медиров.
Говно поворошишь — от вони сбежишь.
79. Одомире дуь пойгьи, оммо абат ишу гьердуь еки нисди.
У людей по две ноги, но шаг у каждого разный.
80. Офдои ведироморенге, асдарегьо нисд бире.
Когда появляется солнце, звезды исчезают.
81. Пиёне гьуьл медеди, ю эз сери хуьшде миёфдону.
Пьяного толкать не надо, он и сам упадет.
82. Пул бугьо одомире киш хосдени.
Имеющего деньги все любят.
83. Пул зз пул зиеди, жун эз жун — нэгI.
Бывают деньги, что дороже других денег, но жизни, что дороже другой, не бывает.
84. Пул чум нисе вегуьрде.
Деньги и те боятся сглаза.
85. Пуле э сэхде сундугъиш донориге, гIуьгIуь зерени ведироморе.
Деньги хоть запрячь в сундук, вылезут и закудахчут вдруг.
86. Раби эри бире асанти, оммо одоми эри бире лап четини.
Раввином стать не трудно, а вот человеком — очень трудно.
87. Рафде рэхь туьре шинох, э вогошдеки гъэлет небоши.
Дорогу, по которой идёшь, не забудь, чтобы по возвращении не ошибиться.
88. Раче одомиреш хосдегор небистоге, уш бирач мибу.
Красивый, но не любимый, станет некрасивым.
89. Сад дусд кеми, е дуьшме — амбар.
Сто друзей — мало, один враг — много.
90. Сад момуш кумек бисдорутге, гуж э зендегори.
Если даже сто повивальных бабок будут помогать, всё равно тужиться приходится роженице.
91. Садире вир сохде, е моноте гуьрде мепой.
Потеряв сотню, за рубль не хватайся.
92. Сангъ тироширенге тилиш мируьхуь.
Когда шлифуешь камень, пыль сыплется.
93. Сег гушд сеге нихуру.
Собака не ест собачатину.
94. Сег дерьёгье лап зе гуфдире, дерьёгь мурдал нибу.
Если даже собака будет лакать море, всё равно море от этого грязным не станет.
95. Сег сеге милуьсуь.
Собака лижет собаку.
96. Те хонохо дуьзде гуьрде, дуьэд вэхуьшдебу мугу, хонохоре гуьрде.
Пока, говорят, сторож думал схватить вора, вор схватил сторожа.
97. Темэхь э одоми гуьгь михоруну.
Жадность — источник мышиного помета.
98. Тиж буравгьо гIовгьо темиз мибу.
Быстрая речка всегда чиста.
99. Туьлки э асланевоз вепичири.
Лиса на льва в драку полезла.
100. Туьрше элуьре э Бэгъдод беруь гуфдире ширин нибу.
Кислая алыча, если даже отвезти ее в Багдад, слаще не станет.
101. Угьо эз муьрде гIэсбиш нэгIл векенденуьт.
Они даже с мертвой лошади подкову снимают.
102. Фундунгъ мугую ме эз гъэребеч келеюм.
Фундук заявил, что он больше грецкого ореха.
103. Худо гъилогъ нисд гье ебо зенуь чуме векенуь.
Бог — не ворон, чтобы сразу взять и глаз выклевать.
104. Худо дури, хьоким бижо.
Бог далеко, а власть — несправедлива.
105. Хуне сухугьо — хуне сухде мою.
У кого сгорел дом, тот захочет, чтобы и у других это случилось.
106. Хуне фурухугьо е сал гIошир мибу.
Продавший дом лишь только год будет богатым.
107. Хуруз вишеи мугую: серме э куле де, дуьммере кес нес дире.
Фазану кажется, что если у него голова в кустах, то хвост его не виден.
108. Хуьшге гуьл э дивор нивогосу.
Сухая глина к стенке не прилипнет (т. е. получится сделать за так).
109. Хэлгъ игидсуьз нибу.
Народа без героев не бывает.
110. Хэми туь чуьтав гIов бердге, кор туьре гьечу сох.
Сколько твое тесто воды требует, столько ему и дай.
111. Хэр хэри хуьшдере дануьсдге мизенуь шуьгъэм хуьшдере лов мисоху.
Если бы дурак знал, что он дурак, он бы покончил с собой.
112. Хэре эгъуьлменд месох.
Не старайся из дурака сделать умного.
113. Чубуге э сег зе, э сэхьиб ю рувот ги.
Собаку бей, а к хозяину прояви уважение.
114. Чум мибу э гуьл минуьшуь, чум мибу — э гуьгь.
Есть глаз — на цветок глядит, а есть — на помёт.
115. Ширини дуьл мизенуь.
Постоянная сладость вызывает отвращение.
116. Шогьид эн раби шомош мибу, эн ковхо — човуш.
Свидетелем раввина бывает казначей, а старосты — глашатай.
117. Шофдолу гьеммише э е пул нес мунде.
Персик не всегда в одной цене.
118. Э гIошир сэхд бире рачи нидуь, э гIони — текебури.
Богатого не красит жадность, а бедного — высокомерие.
119. Э дес туь нерасуьгьо жиге, дес мекеш.
Если не достаешь, руку не протягивай.
120. Э е дуьл дуь муьгьбет нидобу.
В одном сердце две любви не бывает.
121. Э кег гуьре пусдире нисухуну.
Из-за клопов шубу не сжигают.
122. Э куче суьмуьрги, э хуне — епологъ.
На улице — сказочная птица, а дома — сова.
123. Э сер билогъ совуй муьсиш миёв, совуй лугъиш.
К роднику за водой и медные кувшины приходят и глиняные.
124. Э сер тэхд дуь падчогь нидору.
На одном престоле два царя не поместятся.
125. Э туь дире кулегьо хэрегуш недомунди.
В тех кустах, о которых ты говоришь, зайцев давно нет.
126. Э хуне хурузи, э куче — вече.
Дома — петух, а на улице — цыпленок.
127. Эз буш еки мадаров, эз сэхд дуьдуь.
Скряга теряет дважды.
128. Эз бэгIвече терсуьгьо эрзуь никору.
Воробьев бояться, так и пшено сеять не надо.
129. Эз дуьл кутэхьэ одомигьо, хьофдбо парчогьети гирошде.
Маленький человек нередко видит себя царем.
130. Эз песой раче духдер лути мибу.
За красивой девушкой непременно плут ходит.
131. Эз себэхьине гIош имбурузине ингъэр хуби.
Сегодняшний хинкал лучше завтрашнего плова.
132. Эз хэйр гуьрг э чогъолиш мирасуь.
На волчьем пиру и шакалу достанется.