Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Ты словно пери

Автор:
Сейран Сулейман
Перевод:
Венера Рябчикова

Бир пери киби
Сонет

Кяр этмеди сенден узакъкъа кеткеним,
Дуйгъум сени нур санып, пешинъден кете.
Бир козь ташлап гонълюмни алгъанынъ ете,
Диване севгининъ эсири экеним.

Бу гъам диярында сенсиз бахт коралмам,
Юрек ура экен — сен ичюн яшарым.
Ашкъ эшкъына озендай толып-ташарым,
Эр шейден вазгечсем, сенден вазгечалмам.

Пейда олдынъ омрюмде бир пери киби,
Беслеген халис дуйгъум арта, азизим.
Куньдюзимнинъ, геджемнинъ сенсинъ саиби.

Ёкъ, бу къадар урулмакъ, берильмек етер,
Десем де озюме, нейлейим, аджизим.
Манъа сенсиз хаятым — олюмден бетер.

Ты словно пери

Сонет

 

Напрасно вдали от тебя хотел скрыться —
Все чувства мои к тебе тянутся вспять.
Ты взглядом одним сердце в плен смогла взять,
Теперь оно — в клетке плененная птица.

Всё крыльями бьёт и к тебе всё стремится,
Ведь жить без тебя нам с ним просто невмочь.
Тоскуем мы с ним о тебе день и ночь.
Стремленьем к тебе пусть навеки продлится.

Ты в жизни моей, словно пери, явилась,
Должно быть, спустилась с небесных высот,
Дав чувствам и крепость, и радость, и милость.

Бывает, скажу: хватит муки терпеть,
Она ведь к тебе никогда не придёт.
Но жить без тебя — в сто раз хуже, чем смерть.

Рейтинг@Mail.ru