Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Силки

Автор:
Роман Лудуп
Перевод:
Юрий Татаренко

Дузак

 

Шүлүктерге чүглеп алган согун-огум
Чүрээңдиве шишпип-шишпип, ышкыныптым.
Сеткилиңниң чалбырааштыг чажыт черин
Чепсээм часпайн, өде халып эрте бержик.

Сырбаш кыннып, шырай-арның өңү хуулуп,
Сыгыр-сыгыр карактарың сырыланып,
Эрип чыдар өл хар ышкаш маажым, чөпшүл
Эриннерим эргеледиин хүлээп алчык.

Шак-ла ынчаар чеже кысты чаңгыс дүннүң
Сартыы кылдыр чаалап ап чорбадым дээр,
Ынчалзажок сени чедир үнелевейн,
Чажыт салган дузааңга мен бодум кирдим.

Силки

 

Стрела — остра. Но вместо оперенья —
Мое любовное стихотворенье.
На след красавицы я без труда напал.
Я в сердце выстрелил твое. И я попал.

Ты вздрогнула, лицо покрылось краской.
Как первый снег, ты таяла от ласки.
Раскосых глаз огонь прожег меня насквозь.
И что-то страстное во мне отозвалось.

О, скольких же красоток — без стесненья
Считал я за ночное угощенье...
Ты, оказалось, не похожа на других.
Силки расставила — и я попался в них.

Рейтинг@Mail.ru