Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Лиса-плясунья

Автор:
Ирина Потапова-Каргина
Перевод:
Ирина Потапова-Каргина

Лиса-плясунья 

 

Светает. Вышел дед Николай во двор, обошёл своё имение. Всё спокойно. Потихоньку выгнал корову из тёплого хлева, кинул ей сена. Надо идти в лес, заготавливать веники и мётлы. Зима обещает быть холодной и снежной.

Бодро шагает старик по накатанной дороге, любуется родными просторами. Утренний морозец пощипывает щеки. Снег и посеребрённые деревья кажутся розовыми от зари. Вот и лес. Нарубил дед Николай веток таволги, немного берёзы — связал все и собрался домой. От малейшего движения осыпаются с веток снежинки. Дунет ветерок — полетят и закружатся. Остановился Николай, залюбовался.

Вдруг слева он услышал он какое-то тявканье. Повернулся, а на поляне рыжая лисица. Хвост роскошный, пушистый. Грудка белая, а кончик носа и глазки чёрные. И ножки чёрные, будто в носочках. Повела острой мордочкой и остановилась. Так близко Николай ещё никогда лису не видел. Он замер. Мысли роились в голове: «Жалко, что нет ружья! А зачем ружье?! Нам, старым, не нужны меха! Пусть живёт, ей и так нелегко. Всюду человек вторгается в звериные владения».

А лисица обежала поляну, будто хотела показать свой наряд, вышла в середину и стала плясать. От удивления уронил старик вязанку с вениками на землю. Лисичка испугалась и убежала.

Не может понять дед Николай: «Почему же лисичка плясала? От какой радости?» Вышел старик на это место, осмотрел его: снег плотно слежался, не провалишься. Стал Николай плясать да по сторонам поглядывать. Поплясал и устал, стало жарко. Стоит, дух переводит. Вдруг слышит, пищат мыши под настом.

— Ах, вот в чём дело-то. Значит, рыжая мышек из нор выгоняла! Охотилась, а я помешал.

И побрёл дед Николай домой, приговаривая:

— Ай да красавица! Ай да плясунья! Умная лисица!

Рейтинг@Mail.ru