Учредителями премии стали Российский книжный союз и Союз писателей России при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
В номинации «Перевод», в основном, попали переводы с языков народов России, а в короткий список попали восемь претендентов:
- Колюбакина Марина Анатольевна, Махачкала. Автор: Кулунчакова Бийке Искаковна, г. Махачкала. «Россия – судьба моя», перевод с ногайского. Издатель: Медиадом «Век Дагестана».
- Латынин Валерий Анатольевич, Москва. Автор: Кодзоева Ашат Исрапиловна, с.п. Тарское, Республика Северная Осетия-Алания. «Родина – во мне», перевод с ингушского. Издатель: Ассоциация союзов писателей и издателей России.
- Мамышев Игорь Филиппович, с. Верх-Аскиз, Республика Хакасия. Автор: Куржибекова Альбина Васильевна, г. Абакан. Героическое сказание в стихах «Толай Арыг на берестяной лодке», перевод с хакасского. Рукопись.
- Переяслов Николай Владимирович, Сергиев Посад Московская область. Автор: Харисов Ренат Магсумович (псевдоним Ренат Харис), г. Казань. Поэма «Казанская икона Богоматери», перевод с татарского. Литературно-художественный журнал «Донбасс» / Культурно-просветительский и литературно-художественный журнал «Родная Ладога».
- Попов Андрей Гельевич, Сыктывкар. Автор: Афанасьева Елена Евгеньевна (псевдоним Анастасия Ольгина), г.Сыктывкар. «Вуюлӧнкад» (Время реки Ву) – перевод с коми языка. Рукопись.
- Соколов Леонид Алексеевич, Уфа. Автор: Галимов Флюр Миншарифович, г. Уфа. Роман «Башкирский граф Монте-Кристо», перевод с башкирского. Рукопись.
- Чураева Светлана Рустэмовна, Уфа. Автор: Абдуллина Лариса Хашимовна, г. Уфа. «Палас с узорами», перевод с башкирского. Рукопись.
- Щербаков Юрий Николаевич, Астрахань. Автор: Ахматукаев Адам Абдурахманович, г. Грозный. «Мои башни», перевод с чеченского. Издатель: Сорокин Роман Васильевич.
Торжественная церемония оглашения короткого списка финалистов состоялась 15 ноября 2024 года в Москве, а победителей представят в рамках Национального литературного форума «Слово» 15 декабря 2024 года во Дворце на Яузе.