Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Моя мокшанская речь

Автор:
Николай Циликин
Перевод:
Иван Волков

Мон мокшан, мокшень кяльса корхтан

Мон эрян мокшень масторть эльса
И тапан эзганза киня.
Мон корхтан тядянь-авань кяльса,
Таньф марян эздонза кшинянь.

Эсь кяльсон мяльне азомс локат, —
Азф валне лиихть модать вельф, —
Крхкаста валксонь паксянц сокан,
Сон тейне седишкава келькф!

Минь мастор лангсонк кяльда лама, —
И аф фкя эздост синь юкстаф! —
Но моннесь шиса! — мон аф ськамон,
Сон ломань кяльхнень ёткс сюлмаф.

Ужяль, сонь ванфтомац, няк, стака,
Мзяра валняц кяльстонк прась!
Синь, кода салмокст тише капас,
Минь ёньцтонк сембе пингс юмасть.

Неушта валксонь арзяц шами?! —
Тя кизефкссь матрай, кевкс люпштай.
Мзярс шисан, сон аф юкстави,
Вдь тейне максозе сонь Шкайсь.

Моя мокшанская речь

 

Раз я рожден под этим небом,
То и мокшанским языком
Я вскормлен, как отцовским хлебом,
Как материнским молоком.

Я изучил его прекрасы,
Его полетом овладел,
Его словарные запасы —
Мой личный пахотный надел.

Немало языков на свете
И все они чуть-чуть родня,
Но мой, как брошенные дети,
Роднее прочих для меня.

Но как сберечь нам наше слово,
Когда забыто столько слов
Иголками в стогу былого,
Снежинками среди снегов?

И я отдам все силы, чтобы
Его словарная руда —
Подарок Божий высшей пробы —
Не оскудела никогда.

Рейтинг@Mail.ru