* * *
Зи чIал, вун зи мез-луькIуьн я, дамах я,
Зи диб я вун, эдеб, ругьдин булах я.
Зи тур я вун, зи къалхан,
Зи гъалибвал, зи кIанивал, гьевес я.
Эсирривни рахадай мерд чIал я зи,
Ви къенин йугъ — им эх тежер тIал я зи.
Ви гьар са гаф бубайрилай цIир я заз,
Ви пакад йугъ кьил такъатдай сир я заз.
Яраб, яраб зи халкь, зи чIал рекьида,
Чи неслрин мецерал вун рекъида?!
Биши къванциз элкъведа зи мецикай,
Тарихчиди хкуддайвал чиликай?
Ваъ, ваъ, зи чIал! Вун рекьич халкь амай кьван,
Чи дидейрив лайлайрин чIал гумай кьван.
Къе тум цазва Фаиза зар гегьвердин,
Умудар гваз Пакадин дул-бегьердин.
Мой язык
О мой светоч, пламень чести — язык мой,
О питатель, духотворный родник мой.
О твердыня средь зыбей, первый вдох мой,
О ковчег мой, о доспех мой, клинок мой.
Милосердый и к низринутым в прах ты,
Что же ныне сам томишься в цепях ты?
Весть от прадедов моих — каждый слог твой,
Что же завтра принесёт тебе рок твой?
Разве… разве не храня, что имеем,
Отречёмся от тебя, онемеем?
Чтоб — историку наследство худое —
Мёртвым камнем стало слово живое?
Нет, язык мой! Не иссохнешь, остыв, ты.
Отчим словом, песней матери жив ты.
Фейзудином заронённое семя
Плод обильный принесёт — дай лишь время.
Мой язык
Мой язык — ты живая речь, гордость моя и опора,
Моя основа и честь, духовный мой исток.
Мой меч и щит, дыхание моё,
Моя победа и любовь, чувства мои и страсть.
Каждое слово твоё — для меня от прадедов росток,
Твоё завтра — тревожно для меня.
Неужели мой народ, мой язык иссякнет,
На устах потомков он остынет?
В камень безмолвный речь превратиться,
Чтобы историк далёкий его откопал?
Нет, нет! Мой язык! Ты не угаснешь, покуда жив народ,
Покуда матери колыбельную поют.
Сегодня семена в борозды жизни бросает Фейзудин,
Веря в богатый завтрашний урожай.