Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

Родимому дому

Автор:
Анна Усова
Перевод:
Георгий Чернобровкин

Omal koil

 

Konzu ajat loitton kyläspäi,
Unis ainos olet omal rannal.
Kibiessäh tiä kallehet on kai,
Joga heiny, joga meččysammal.

Vuvvet lennetäh, et ehti huomata.
Ruavastut da linnan hommih uppuot.
Loma-aijakse vai älä unohta
Pyörähtiäkseh kodih, kudai kuččuu.

Kuni ollah hengis vahnembat,
Päčis teidy vuottau rokku magei.
Muaman silmät, konzu niidy näit —
Sulatetah huolet valoh lämmäh.

Elä ainos, armas kyläine!
Anna kylyn päčis säilyy lämmy.
Kylyn jälles muaman sanaine,
Linnan elokses kui sidä meil ei tävvy.

Родимому дому

 

Куда бы ни уехать далеко —
во снах всегда родимый дом приснится,
где дорого до боли озерко,
былинки мха, лесная медуница.

Не замечая времени, спеша
сквозь суету и городские гулы,
я слышу: дома тёплая душа
по девочке уехавшей вздохнула.

Там отдыхает после топки печь,
обед томится — дома ждут родные.
И мамин взгляд стремится уберечь
от городских печалей в выходные.

Живи всегда, мой деревенский дом!
Пусть баня духовито обжигает.
И льются с мамой речи о простом,
которых в суете мне не хватает.

Рейтинг@Mail.ru