Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Мы теряем

Автор:
Аскер Додуев
Перевод:
Александр Пряжников

Тас этебиз

 

Сюйгеним,
Сен мени ангыламай,
Башханы эсгересе манга. Жюрегим а,
Санга тынгыламай,
Атынгы шыбырдайды тангнга.

Мени жокъду жугъум, эсгерирча,
Таулада
Тумандады жолла.
Борбайла уа Чыдайдыла, эрча,
Тёзюмсюз
Жюрегимди жалан.

Бу жерде
Битеу бар ахшылыкъ да,
Манга терс къарагъанча,
Озду.

Мен санга,
Кёп мычып, ашыкъдым да,
Тынчлыгъым
Муратны да бузду.

Базман жокъ,
Гюняхны ёнчелерча.
Хар нени да Кечер сюймеклик,
Сен суу къуйма анга, ёчюлюрча —
Тас этер затым Кёпдю мени.

Чамлана
Бир бирни кёргенлей да,
Биз бузабыз
Жерни тёресин:
Тюз
Тауну тюбюне жетгенлей да,
Тас этебиз
Аны тёппесин.

Мы теряем

 

Твой нечаянный гнев до сих пор не утих,
И ты дразнишь меня, говоря о других,

Но не слышу я слов, предназначенных мне,
Только имя твое повторяю во сне.

Ничего я не помню. Что память? — Обман.
И дороги укрыл непроглядный туман,

Лишь терпенье и сердце, сжимая в горсти,
И тебя в этом сердце я смог пронести.

Все услады, что радуют день ото дня,
Промелькнув на пути, миновали меня.

Слишком поздно пришел я к тебе и забыл:
Промедление губит восторженный пыл.

Нет весов, чтобы взвесить былые грехи,
Ведь грехи для любви, как пушинки легки.

Но мы снова порвем нас связавшую нить,
Если станем любовное пламя гасить.

В глупых ссорах растратив себя до поры,
Мы, как прежде, стоим у подножья горы.

У горы одинокой вершина одна,
И с подножья она нам с тобой не видна.

Рейтинг@Mail.ru