Тысячи
литературных
произведений на69языках
народов РФ

Дом и мама

Автор:
Вера Мелехина
Перевод:
Вера Мелехина

Мам да горт

Кытшöм эд рамöсь эна кыввез,
И быдыс, натьтö, пыр касьтылö,
Кöть челядёк, кöть пöрись морт,
Меддона кыввез: мам да горт.

Кöр локта аслам дона гортö,
Гусьöник пыра мамö ордö,
Пöдныштсяс лайкыта ыбöс,
И... здравствуй, мам, и горт пельöс!

А мамö сэтöн жö юалас:
— Кынöмыт, натьтö, эд сималö?
Югмыштас радсянь чужöмбан,
Гажмыштас öткася олан.

Чукöр пызан вылö ваялöм:
Пирöг, комоль вылын пöжалöм,
Солалöм тшаккез, нянь чöвпан...
Дуль сöдзö, пешла бы сёян.

Дугдывтöг мамöкöт баита,
Юася сылiсь норовиттöг,
Эд öддьöн етша менам кад,
А мамлöн висьттэз — дона клад.

Баитiкам быдöс нёджжала:
Лунлань угöлын стан сулалö,
Мед кыйны джожö половик,
Жвангыштi-кери раз-мöдiк...

А вот и бöр ни мунны колö,
Но ась сьöлöмын сiдз жö олö
Роднöй пельöс. И кузь олан
Оз вунö кыввез: горт да мам.

Дом и мама

 

Нет, слов добрей для всех на свете,
Их знают взрослые и дети.
Их не устанешь повторять,
Слова родные: дом и мать.

Вновь подхожу к родному дому,
Здесь все так просто и знакомо,
Шагну тихонько за порог,
И..., здравствуй, мама! Здравствуй, дом!

Меня с улыбкой мама встретит,
Как гостью, радостно приветит,
Посадит быстренько за стол,
За деревенский разносол.

Пирог брусничный — вкус из детства,
Заметить было бы уместно —
Из русской печки свежий хлеб —
Вкуснее не было, и нет.

Не торопясь, ведём беседу,
Про урожай, и о соседях,
Сто новостей на всякий лад,
Рассказы мамины — мой клад.

Под мамин говор — тихий, нежный,
Я огляделась: всё как прежде —
Станок, что с детства мне знаком,
Прошлась разок-другой утком...

Ну, вот, пришла пора прощаться,
Мне в путь обратный собираться,
На сердце грусть, но, вечно в нём,
Родная мама и мой дом.

Рейтинг@Mail.ru