- Оригинал/Перевод
Казымский диалект
1. Вәԓупсы кашийн, мәшн ки катаԓԓа — шәка, вося си хойԓа.
Если жизнь столкнется с болезнями, с войной, тогда каждый человек попадает в беду.
2. Вөԓтыйән ух шовԓан пўта аԓ муԓаԓы.
При жизни голову в кипящий котел не кидай.
3. Вэт ԓуй вөтьща њотәсман и йөр пунԓәт, рөт йох, вөтьща ки тӑԓәсԓәт, йөрэԓ ищи вөн.
Пять пальцев, вместе складываясь, общей силой обладают (о семье).
4. Ёш йәр, кур йәр хуты мосԓ.
Нужна сила рук, необходима сила ног [чтобы добиться успехов в труде и быть счастливым, удачливым].
5. И шөкәӈ өхԓэн и вўԓы өхԓэн йэԓԓы аԓ таԓэ.
Скорбные нарты и одинокие нарты дальше не тяни (т. е. не живи прошлым).
6. Йӑм йӑсәӈ — сам вуԓытәԓ, йувра йӑсәӈ — сам хошӈәԓтәԓ.
Хорошие слова сердцу приятны, плохие — тревожат.
7. Йувра йӑсӈэн ԓӑпәт пўш йухԓы кєрԓәԓ.
Плохие слова семь раз возвратятся обратно.
8. Йўрәӈ пос пєләк пўтләты вєр па тӑйәԓ.
Добротная рукавица тоже дырявится.
9. Кашиӈ суртэн паты тайԓ, кашиӈ верэн паԓатты тайԓ.
Каждое дело имеет дно, высоту и глубину.
10. Лўк сөхәмән и мўв хăйԓән, и йиӈк хăйԓән.
Гусиными шагами не одну землю [за собой] оставишь, не одну воду пройдешь.
11. Мӑта ԓуйєм пурємәԓєм — хуԓыйэва кӑшэт.
Какой палец ни укушу, все болят (т. е. для матери все дети дороги и любимы).
12. Мояӈ хоятэн весяӈ лота си омсаԓԓэн. Мояӈ хоятэн нямак лота си вәԓтаԓэн. Мояӈ хоят найвәрт ԓампа.
Гостя посадишь на самое почетное, нарядное место. Ему постелешь в самом почетном и лучшем месте в доме. Гость — святой человек.
13. Мув-автэн кинся муй эвмаӈ вәԓ.
Чем земля и природа, что нужнее, важнее и любимее есть.
14. Най хатԓэн, вәрт хатԓэн тынаԓ, вән.
Святой день, данный Богом и духами, дорогого стоит (о времени жизни, отведенном Богом).
15. Нумсыеԓ уваӈ юхан ув иты си хәхаԓ.
Мысли бегут как волны сильной реки.
16. Ньаврємԓам пăта ԓаль хопа омәсԓәм.
Ради своих детей в лодку войны сяду (т. е. пойду воевать).
17. Ньань — щит йөр.
Хлеб — это сила.
18. Ньаньийэ такԓа и пўш па пăсана омәсты щир ăнтө.
Без хлеба не сядешь за стол.
19. Нэӈен такԓа Мувиен хаԓась, хоен такԓа Мувиен ԓыԓԓы.
Без женщины Земля мертва, без мужчины Земля без жизни, без дыхания.
20. Нюхатэн ки антэ, хулься муйн питԓайн.
Если не пошевелишься, не узнаешь, что и откуда тебе упадет.
21. Пант кутупан иԓы хән уԓԓан.
Посреди дороги (на полпути) не ляжешь.
22. Сӑмәԓ ԓӑӈхаты хуйат кӑшәӈ хӑтәԓ йэԓԓы сөхәм вўԓ, ланьа (шөкәӈ) хуйатэн йухԓы тӑԓәсәԓ.
У кого сердце просит, тот каждый день делает шаг вперед, ленивый — обратно тянет.
23. Тащәӈа вөԓты ки ԓăӈхаԓән — интам вөԓа.
Хочешь быть богатым — будь им сейчас.
24. Тӑԓән — хӑнтэн вўԓы пєԓа вантәԓ, ԓўӈән — вўԓэн хӑнты пєԓа вантәԓ.
Зимой человек смотрит на оленя, летом олень смотрит на человека.
25. Төрәм ар хăтәԓ тăйәԓ, хөнты хăтәԓ наӈэн ăнт мосты хăннєхөйа йєрәмԓән.
У Бога много дней, когда-нибудь ты обратишься и к отвергаемому тобой человеку.
26. Төрмэн иса хөн хӑтԓәӈ: йэрта йўвәнтәԓ, пӑԓәӈ мӑратыйәԓ.
В жизни не могут все дни быть солнечными: дождь бывает и гром гремит (о семейной жизни).
27. Тухԓаӈ вой кураԓ, эваԓт хән катаԓԓа.
Крылатую птицу за ноги не поймаешь.
28. Уй ортәмән, мэвԓәӈа ԓољсәм.
Когда раздавали удачу, он широко подставлял грудь (о счастливом).
29. Урәк йӑсәӈ мит ӑнт тӑйәԓ, йөр ӑнт тӑйәԓ.
Хвастливое слово ничего не стоит.
30. Ухән вот рўв йăӈхәԓ, вєншән тўӈк єнмәԓ.
В голове ветер гуляет, а на лице мох растет.
31. Харсеԓн — харси, вураяԓн — вураяӈ.
Проворством — проворный, упрямством — упрямый (употребляется в положительном смысле).
32. Хăтәԓ нăӈ эвәԓтана хөн єтәԓ.
Солнце не от тебя светит.
33. Хән ки пантэн нәмман тайԓэн, хув пант вана йиԓ.
Длинная дорога станет короткой, если будешь помнить о ней (о дороге).
34. Хотэн вєртэн йэԓпийән, омәсты тӑхэԓ артаԓа.
Перед строительством дома определи для него основание.
35. Шоп ясӈат, туӈсираӈ верат каврум пут путаӈ вуй иты исимурт нух этԓат, нух ховемаԓат.
Правдивые слова, праведные дела обязательно выйдут, выплывут, поднимутся как жир в кипящем котле.
Сургутский диалект
36. Айнә қуӆ-войәҳ ҷэкатәӆ, ҷӓӊкәӆ — пқәл паҳәтӆ.
В детстве зверей мучает, повзрослеет — человека может убить.
37. Вqв њирәстә ӄантәк ӄө, иәк рыт-ӄп әнтә тайаԓ.
У ленивого человека даже лодки нет.
38. Вqв њирәстә ӄантәк ӄө киа, ӄатәԓ пә ӄөв.
Ленивому человеку день кажется длинным.
39. Әй сӱк сӓм, па сӱк сӓм њуӆа пуӆӆи —қв пәнтҳә йәӆ.
Одну бисеринку, другую бисеринку нанижешь — длинная бисерная прошва получится.
40. Әнтә вӑԓәм њоӽәсы, сөӽәԓ иԓә әнтә вәԓи.
С недобытого соболя шкуру не нужно снимать.
41. Каҷ вӑӆ — сот вӓр сорҳа вӓрӆи, каҷ әнтэм — әй вӓр қв мӓрә вӓрӆи.
Желание есть — сто дел быстро сделаешь, желания нет — и одно делаешь долго.
42. Қв лэк, ван лэк қот өвпийи уӆәӊтәӆи.
И короткая дорога, и дальняя дорога всегда от двери дома начинаются.
43. Пум ԓÿв-ԓÿвә ӄот ԓәӽпийа әнтә ԓаӈаԓ.
Тепло само собой в дом не зайдет.
Среднеобской диалект
44. Воԓупсы кат пелк тайԓ — йи пелкаԓн порты вой, кимет пелкаԓн вулэӈ воен.
Жизнь две стороны имеет: одна сторона — волк, другая сторона — олень.
45. Воԓупсы уйен вантыман артаԓэ.
Жизненный опыт осторожно раздавай.
46. Йăм йасәӈән тарәм ԓык роммәԓԓа, ԓуԓԓа.
Добрым словом можно успокоить сильное зло.
47. Тарнаӈ вера мантэнан — паԓтапен ёԓын хайе.
Если идешь на войну, страх свой оставь дома.
48. Тєԓаӈ пăсан ԓўв сăхтэԓа ăнт омсантәԓ.
С яствами стол сам с собой не появится.
49. Уйн ки ёхтсайн — пуӈәԓ хоен аԓ ёрэма.
Если счастье-богатство найдешь, ближнего не забудь.
50. Ханнэхо нэм ки ан тайԓ, ԓув оӈатԓы курӈ-вой хорас тайԓ.
Если у человека нет имени, то он похож на тень лося без рогов.
51. Хой пант кутоп эԓты ки керԓас, ԓув уйаӈ пант ан шийаԓаԓ.
Кто свернул с полпути, тот счастливой тропы не увидит.
Шурышкарский диалект
52. Атмащ ки уԓԓән, йасәӈ оԓәӈән ԓойԓән.
Если плохо себя ведешь, в начале слова висишь (т. е. о тебе говорят).
53. Вой сэм йиӈк тайәԓ, Туром па антом.
У зверей есть слезы, у Бога — нет.
54. Кӑшаӈ вўԓыйән хўва хун туԓайән.
Больной олень далеко не увезет.
55. Кўркә турма мӑнылыйәԓ, па ищипа мўван оԓәԓ.
Орел высоко в небо взлетает, но все равно на земле спит.
56. Муйщир пошкан, щимащ велпәс.
Каково ружье, такова и охота.
57. Оԓман њањ ӑт шитлән.
Спящий хлеба не добудет.
58. Поԓәщ сӑм кеши иты эватәԓ.
Сплетни сердце как ножом режут.
59. Хойат йӑм вер верәԓ ки, вантты умәщ.
Если кто-то сделает доброе дело, то и посмотреть приятно.
60. Хот шӑшна йух-ки ӑнтам, ищимет хотэн таԓ хорпи.
Если за домом нет деревьев (дров), то как будто дом пуст.
61. Хоты пошкан эсәԓәԓ, щиты этар щащәԓ.
Как ружье выстрелит, так и эхо отдаст.
62. Шеӈк тарма аԓ уԓа — ўтща хӑщԓән.
Не будь жадным — останешься в одиночестве.
63. Шука питты порайн хойат сэмәт йамашәк вантԓат.
Когда приключится беда, человеческие глаза смотрят лучше.