Тысячи
литературных
произведений на59языках
народов РФ

О Вахе Хамхоеве

Автор:
Хаваш Накостоев
Перевод:
Хаваш Накостоев

О Вахе Хамхоеве*


Пожалуй, невозможно найти среди ингушей человека, который не знал бы имени Хамхоева Вахи Висангиреевича. И обусловлена эта известность  не только его литературным творчеством, но и общественной деятельностью. В. Хамхоев в настоящее время является Председателем правления Союза писателей РИ, Председателем общественного совета МВД РФ по РИ, членом общественной палаты РИ, а также множества других общественных организаций и движений, в том числе и Экспертного совета при Президенте РИ. 

Ваху Висангиреевича можно увидеть на всех мероприятиях, проходящих в республике. Его выступления всегда бывают неординарными, оригинальными, и поэтому организаторы массовых мероприятий хотят видеть его как почетным гостем, так и активным участником. 

Он – один из тех, кто стоял у истоков нашей сегодняшней государственности в том смысле, что с самого начала принимал деятельное участие в этом движении: во всех митингах, собраниях, встречах, в многочисленных поездках к представителям власти в Грозном и в Москве.

Существенной частью его общественно-значимой деятельности являются его регулярные выступления в средствах массовой информации.

Особо хотелось бы отметить большую работу Вахи Хамхоева с детьми в школах. Центр ингушского языка, функционировавший в республике до 2011 года, проводил встречи ингушских писателей и поэтов со школьниками младших классов сельских школ и в детских садах. Так вот, неизменным участником этих встреч был и Ваха Висангиреевич. Он умел находить общий язык с детьми, которые через пару минут осваивались в его обществе и с огромной радостью декламировали стихи на ингушском языке, абсолютно не смущаясь тем, что перед ними были авторы этих стихов.

Освещение общественно-политической деятельности Вахи Хамхоева требует обстоятельного разговора в другом формате. Здесь же мы хотели бы поговорить о нем как о писателе. И в первую очередь мы должны подчеркнуть, что хотя Ваха Хамхоев и написал не много (библиография его насчитывает лишь несколько десятков произведений), но в жанровом отношении он демонстрирует завидное разнообразие. Он является автором рассказов, новелл, юморесок, пьес, эссе. Также он пишет стихи. Кстати, он очень много переводит на ингушский язык, и при переводе он пытается иметь дело не с переводами на русский язык, а с оригиналом. Например, работая над переводом стихотворения Коста Хетагурова «Завещание», он сумел получить подстрочник оригинала, хотя у него и был блестящий перевод П. Панченко. Но предметом особой и нескрываемой гордости Хамхоева являются его переводы на ингушский язык стихотворений «Журавли» и «Родной язык» Расула Гамзатова.

И все же он пишет мало. По сравнению с тем, что от него ждут его почитатели. Его девизом являются слова «лучше меньше, да лучше». И правильность этой сентенции начинаешь понимать, когда сравниваешь короткие, но смыслоёмкие рассказы В. Хамхоева с объемными сочинениями многих наших графоманов, которые в последнее время появились, как грибы после дождя.

Первое. Большому числу наших писателей (а то и некоторым ученым) не хватает так называемой когерентности – связности между предложениями, а то и между частями одного текста, когерентности не только глобальной, но даже локальной. Рассказы Вахи Хамхоева в этом отношении последовательны,  композиционно выверены, а потому и цельны. Его тексты не расползаются эклектически, как у многих других авторов, а воспринимаются как единый вздох, как единая мысль, как одна картинка. В своих рассказах Ваха Висангиреевич демонстрирует нам одну поистине бесценную черту характера хорошего писателя да и вообще человека: умеренность, умение вовремя остановиться. Он не пытается втиснуть в одно произведение «все вопросы мироздания».

Второе. Рассказы В. Хамхоева заставляют нас думать, порождают в наших душах вопросы. А это – главная задача и самое большое достоинство любого художественного произведения. Недосказанность, используемая умело, – сильное художественное средство. А Ваха Хамхоев умеет задать направление размышлениям, наметить тему, возбудить вопросы и незаметно «отойти в сторонку», давая читателю возможность самому отыскивать ответы и дорисовывать ситуацию.

Третье. В рассказах В. Хамхоева не ощущается назойливое присутствие автора, он не навязывает нам своего мнения, но мы всегда чувствуем отношение автора к тем или иным этическим и нравственным ценностям, отстаиваемым его персонажами. Это достигается им как умелым использованием ингушских пословиц и поговорок, так и другими художественными средствами. Например, в рассказе «Сомавалар» («Пробуждение») главный герой Магомед показан в двух полярно противоположных ситуациях, в которых он оказался в течение одного дня. Сначала это бесшабашный молодой человек, прожигающий свою жизнь в кутежах и гулянках и собирающийся на одну из таких «вылазок на природу». И автор дает ему кличку «Мага»** или даже «Мага яхар»***, как будто подчеркивая, что такие люди недостойны человеческих имен. Но вот счастливая встреча буквально преображает его, пробуждает в нем Мужчину, который сознает ответственность за все свои поступки, за тех, кто ему доверился. И тогда автор удостаивает его чести иметь полновесное имя: он называет его Магомедом. 

У В. Хамхоева есть своя позиция, своя правда, которую он утверждает своими произведениями. Конечно, мы далеки от мысли, что его мнение – это истина в последней инстанции и читатели должны во всем соглашаться с его позицией (как художественной, так и жизненной). Но иметь свою позицию в наше время – это уже много.

Четвертое. В произведениях В. Хамхоева действуют настоящие ингуши.  У многих других наших писателей персонажи изображены такими, что если заменить имена и топонимы места действия, то и не догадаешься даже, что речь идет об ингушах. Потому что действуют они, говорят и даже мыслят или как герои русской литературы, или как персонажи произведений зарубежных писателей – в зависимости от художественных пристрастий автора. В этом отношении произведения В. Хамхоева мало с чем можно сравнить в нашей литературе.

Пятое. В. Хамхоев – не равнодушный хроникер, холодно и отстраненно фиксирующий сюжетные перипетии, а горячий сторонник тех или иных ценностей. А если конкретно, В. Хамхоев всем своим творчеством пытается решить вопрос, как быть ингушскому народу, как ему развиваться, какие обычаи и традиции сохранить, а от каких отказаться.

Конечно, в той или иной степени эти вопросы решают и другие наши писатели и поэты. И у каждого из них свой путь, свой рецепт, свое видение.

Здесь же следует сказать и о том, что В. Хамхоев, по нашему мнению, больше поэт, чем прозаик. Во всяком случае, по мировоззрению, по мировосприятию. Это утверждение верно хотя бы потому, что при решении художественных задач В. Хамхоев руководствуется этическими и эстетическими соображениями, чуть ли не абсолютно игнорируя логические выкладки. 

Как интересную особенность хотелось бы подчеркнуть некоторую апофатичность характеристик, которые даются автором персонажам своих произведений (если здесь вообще употребим этот религиозный термин), в том смысле, что Ваха реже пишет о наличии положительных качеств, а больший акцент делает на отсутствии у персонажа отрицательных черт характера.

Наиболее интересными, на наш взгляд, являются его небольшие рассказы «Деза ди» (букв. «Драгоценный день», в рус. пер. «Примирение»), «Сийна сарафан» («Синий сарафан»), «Сомавалар» («Пробуждение»), «Къонахий» («Мужчины»).

Центральным героем рассказа «Деза ди» является Берд. Они с отцом скрываются от кровника в горной пещере. Отец объясняет Берду этические нормы поведения с кровником. Он говорит Берду, что рано или поздно кровник, Махьи Тешалович, настигнет его, и тогда уже Берд будет вынужден продолжать эстафету мести.

Берд спрашивает отца, почему бы не опередить преследователя, почему бы не убить его раньше. Отец же объясняет Берду, что этого делать нельзя, потому что люди не поймут.

Ни автор, ни отец больше не распространяются по этому поводу. Современному молодому читателю, как и Берду, трудно будет понять эту позицию. Ведь западное мировоззрение, активно насаждаемое в нашей среде в последнее время, не понимает такого благородства. Если кто-то хочет меня убить, почему я не могу хотеть того же самого?! И даже исполнить это?!

А дело в том, что Кубяди убил Тешала, отца Махьи, т. е. на Кубяди кровь, он убийца. А Махьи еще никого не убил, то есть он еще не преступник. И убить его – значит убить «маьрша саг»****. И вот этого люди не поймут и не простят, так как ингуши признавали убийство только в отместку  за убийство же. Случись такое – и Кубяди превратился бы в изгоя. А быть изгоем общества – намного хуже смерти.

Но, наконец, Махьи убил-таки отца Берда, а Берд – уже самого Махьи. Теперь очередь за стороной Махьи, но у того, как говорят люди, нет сына, чтобы совершить месть. Однако Берд все еще осторожничает, скрывается в Кабарде и лишь на несколько дней приезжает домой в дни летнего солнцестояния. Он не столько боится мести со стороны своих кровников (там и мстить-то некому), сколько считает для себя неприличным после убийства Махьи спокойно наслаждаться жизнью на виду у родственников Махьи – жены, дочери.

У Берда нет рационального объяснения этому адату, предписаниям которого он строго следует. Кабардинский друг отца советует Берду обосноваться в Кабарде и остаться там жить. Но Берд не воспринимает это. Жизни на чужбине он предпочитает смерть на родине. «Мехка ваххал ираз ца хуле а, велча воллал доакъалло ма хургйий са» («Не было у меня счастья жить на родине, так пусть мне повезет быть похороненным там»), – думает он.

Главная мысль рассказа – это необходимость отказаться от адатов, которые отжили свое время, которые стали уже губительны для народа, – во имя сохранения народа.

Вообще, творческие интересы Вахи Хамхоева – это эволюция (вернее, инволюция) понятий «къонах»***** и «эздел»****** в современном ингушском обществе. Поэтому центральный герой творчества В. Хамхоева – это Къонах, вайнаьха Къонах, Мужчина. Таковы не только подросток Берд, но и десятиклассник Муса («Сийна сарафан»), двадцатилетний Магомед («Сомавалар»), разменявшие восьмой десяток Зайпал и Эска («Къонахий»).

О Берде мы немного поговорили. Это, конечно, еще не Къонах, но если бы он остался жить, он бы обязательно стал им: у него есть все задатки для этого – высокая ответственность за свои действия, активность, любовь к родине и готовность исполнить долг даже ценой своей жизни. С нашей сегодняшней точки зрения, он, может быть, и не совсем правильно понимает свой долг, но это, как говорится, его беда, а не вина. 

Те же самые черты – неравнодушие к судьбе своих товарищей, завидную сдержанность – проявляет и герой рассказа «Синий сарафан» Муса. Это рассказ о жизни десятиклассников. Главные действующие лица – это близнецы Муса и Марем  и двое их одноклассников – Назир и Магомед-Сали. От лица последнего и ведется повествование. 

Как это часто бывает в жизни, эти двое – Назир и Магомед-Сали –  влюбились в одну девушку – в Марем, сестру Мусы. И на этой почве между ними случилась серьезная драка.

Представьте себе состояние Мусы, который узнал о драке и догадывается о причине. Для него это прямое оскорбление: его сестру оспаривают двое, как будто его самого и нет вовсе. Любой вспылил бы и полез в драку с обоими. И хотя он был бы формально прав, он бы только испортил все дело. Но Муса повел себя как настоящий мужчина, как зрелый мужчина. Он не стал устраивать скандал, что привело бы только к излишней огласке и пересудам. Он оказался на голову выше своих одноклассников. 

Для решения вопроса, как ему поступить, он обращается за советом к местному мулле. И по его подсказке успешно разрешает возникшую проблему, превратив потенциальных врагов в записных друзей.

Несколько более сложен образ Магомеда из рассказа «Сомавалар». Он не такой идеальный. Это – баловень судьбы. Красивый, стройный и при деньгах. Старший брат купил ему вазовскую девятку – престижную по тем временам машину (действие происходит в середине 90-х годов прошлого века). И он, разумеется, не прочь взять от жизни максимум: гулянки, шашлыки с выпивкой и т. д.

И друзья у него соответствующие, не особо обремененные этическими принципами или житейскими проблемами: то есть из числа тех городских бездельников-лоботрясов, которые целыми днями простаивали около назрановского автовокзала. Негативное отношение к ним автора проявляется в том, что он не называет их по именам, а дает им клички: Хас, Русик, Жердь, Очкарик, Бес, Мага (автор эту кличку заменяет часто на «Мага яхар»).

Однако автор очень тонко подмечает, что эти ребята – не отпетые негодяи, что и у них есть еще этические принципы, хотя и сильно деформированные. Они, например, оберегают репутацию матери своего товарища, некоего Русика. Также они уважают девушек, одетых по шариатским требованиям, во всяком случае, стараются проявить уважение. То есть, говоря современным языком, это вполне толерантно настроенные ребята.

Мага, который каким-то шестым чувством понимает неправильность такой жизни («Надоело все», – говорит он, отвечая на вопрос, почему он не в духе), находит в себе силы, а, главное, желание «возродиться» для совершенно новой, полноценной жизни, для жизни, наполненной смыслом, самоуважением и ингушскими мировоззренческими ценностями.

Тема ингушского «эздел» с особой остротой ставится в рассказе «Къонахий» («Мужчины»). Жили в одном селе два степенных старика – Зайпал и Эска. Обоим уже под восемьдесят лет. Сын Эски – Тимур – в пьяной драке застрелил внука Зайпала. Эска пришел на похороны выразить соболезнование, еще не зная, что убийца – его сын, лишь накануне вернувшийся из Москвы и еще не дошедший до родного дома. И когда узнали, кто убийца, Эска был во дворе Зайпала. 

Ваха Хамхоев рисует нам поведение и поступки этих двух стариков, которые из-за разгильдяйства своих домочадцев в одночасье стали кровниками. И поведение  этих стариков таково, что один из присутствующих восхищенно восклицает: «Къонахий белажаш ецарий, сево хьалкхоабаргдар-те ер Дуне?» («Если бы не плечи мужчин, на чем бы стоял этот Мир?») В. Хамхоев в очередной раз показывает нам всю красоту настоящего ингушского Мужчины, который знает цену своим и чужим поступкам, умеет быть сдержанным и проявлять благородство.

В пьесе-драме «Малув бехке» («Кто виноват») В. Хамхоев художественными средствами анализирует очень неприглядное общественное явление, которое частенько встречалось среди ингушей еще не так давно: похищение совершенно незнакомой девушки с целью вступления с ней в брак. Конечно, такое было довольно большой редкостью, но ведь было! Автор показывает всю дикость  и неприглядность этих поступков. И сегодня, констатируя, что этого зла в нашем обществе больше нет, мы можем утверждать, что в искоренение этой дикости внес свою лепту и В. Хамхоев.

Особняком в творчестве Хамхоева стоят произведения о трагическом периоде 1944–1957 годов. В этом плане характерна композиция-хроника «Iоажал йоаца халкъ» (букв. «Бессмертный народ»). В переводе на русский язык эта пьеса озаглавлена как «Народ бессмертен». Именно под этим заголовком шла постановка по этой пьесе в драматическом театре имени И. Базоркина 23 февраля 1994 года. Кстати, заключительные моменты спектакля зрители досматривали стоя. Стоя же и аплодировали.

Повторная постановка спектакля была сорвана после анонсирования по чисто российской проблеме: не было средств.

Ваха Висангиреевич, как мы упомянули выше, по складу мышления является очень лиричным и даже несколько сентиментальным человеком. Об этом свидетельствует и его удивительно лиричный рассказ «ЦIена безам» («Чистая любовь»). Он понимает и принимает слова классика «над вымыслом слезами обольюсь», и они для него не пустые слова. Он действительно может искренне и глубоко переживать перипетии в судьбах персонажей не только произведений других авторов, но и своих. 


В этом коротком очерке хотелось бы сказать еще об одной черте В. Хамхоева. Двери его дома для гостей открыты всегда и в любое время суток. А придя к нему в гости, попадаешь в особый мир, так как сразу же окунаешься в литературные диспуты, а чаще – в литературные чтения. Ваха Висангиреевич любит читать гостям литературные новинки и у него всегда имеется, что почитать гостям. И это не только ингушские авторы. Он зорко следит за успехами коллег-писателей и поэтов из других республик. И искренне радуется, когда у них что-то получается. Например, Ваха Висангиреевич владеет чеченским языком и свободно читает чеченские тексты. 

Он очень много делает для популяризации среди ингушских любителей словесности литературных произведений не только кавказских, но и зарубежных авторов.

Любовь к своему народу и его мировоззрению, глубокое проникновение в психологию, в душу ингуша, которое характеризует хамхоевские произведения, наряду с продуманностью характеров и выверенностью сюжетов, дают нам основание говорить о Хамхоеве как о классике ингушской литературы.

Кстати, почти все его произведения были нами переведены на русский язык, но до сих пор не представилась возможность их публикации. Центр ингушского языка начал было размещать их на своем сайте, но ликвидация Центра прервала и эту работу.

Судьба была довольно благосклонна к В. Хамхоеву. Она подарила ему замечательную супругу – Айшат  Котикову, а также прекрасных детей: двоих сыновей и двух дочерей. Кстати, одна дочь, Дали, как и сам Ваха Висангиреевич, награждена орденом «За заслуги» РИ.

Общественная и литературная деятельность Вахи Висангиреевича Хамхоева отмечена не только любовью читателей. Когда первый раз видишь многочисленные почетные грамоты, благодарности от должностных лиц, различные медали, просто поражаешься их количеством. Перечислять их все, конечно, не стоит, но вот некоторые из его наград. 

Пьеса-драма «Малув бехке» («Кто виноват») Министерством культуры РИ была отмечена Дипломом лауреата I степени как лучшая пьеса в номинации «Народная драма».

За участие в Межрегиональном фестивале «Репрессированные, но не сломленные» В. Хамхоев награжден Дипломом.

«За большой вклад в оказание социально-духовной поддержки ветеранам Великой Отечественной войны и боевых действий, плодотворную общественно-просветительскую деятельность, активную высоконравственную гражданскую позицию» Национальный фонд «Общественное признание», Независимая организация «В поддержку гражданского общества» (совместно с некоторыми другими организациями) наградили В. Хамхоева Почётным серебряным орденом «Общественное признание».  

«За многолетнюю плодотворную творческую, общественно-политическую и просветительскую деятельность, а также высоконравственную гражданскую позицию» В. Хамхоеву объявлена Благодарность Председателя Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации.

Также несколько Благодарностей Президента РИ, почетные грамоты РИ и т. д.

Правда, самой дорогой для его сердца является орден «За заслуги» РИ. Как мы упомянули выше, их в семье Вахи Висангиреевича два: у него и у его дочери Дали. 

2012

 

 

* Хамхоев Ваха Висангиреевич (1952-2014) - ингушский поэт, прозаик, драматург, переводчик и публицист.

** Сокращение имени Магомед.

*** «Тот, кого называют Магой.

****  Буквально «свободный человек», используется в значении «невиновный в данном конкретном преступлении (и потому не несущий за него ответственность) человек».

***** Мужчина, твердо следующий основным принципам кодекса чести.

****** Благородство; кодекс чести ингушей.

Рейтинг@Mail.ru