Вопрошанье моих снов

Автор:
Адам Ахматукаев
Перевод:
Виктор Куллэ

Сан гIенийн дастаза маьIна

Бераллин шерашна аьхна
Хиллачу туьйранех юьйлуш,
Цхьа Дажал вуссур ву баьхна
Зама сан гIенаш чу юьйлу.

Вайна цо кечбина бохам
Кхаж бу те йилбазийн баьлла?! —
Синошна и далатохар
ХIинцале бале ма даьлла.

Са кIезги хиларна доцуш,
Са хьаьшна хиларна дуй и-м.
Бакъ-харцций цецах чекх лоцуш,
Узуш дац я дош, я дуй а.

МозгIарна вайгахь ган тайннарг
АллахIан цIарах а баьрчче
Даккхалуш хилар а вайна
Хезна а, гина а даьлча,

Вай хIунда сихло теша
ЦIуьхIарийн суьпачу кхаьънех?
Цундела дазлуш ду теша
Сан гIенийн дастаза маьIна?

Вопрошанье моих снов

Никуда теперь не деться
от мучительного сна.
В нём, как в страшных сказках детства,
в мир вернулся сатана.


Неужели участь ту же
нам придётся повторить?
Эта пакость в наши души
всё ж смогла ростки пустить.


Нет, наш дух не слаб! Похоже,
оттого в душе темно,
что на свете правда с ложью
перемешаны давно.


Пусть едва избегли краха —
всё же падки на обман.
Даже именем Аллаха
морок наведёт шайтан.


Верить бредням неужели
сызнова народ готов?
Оттого ли всё тяжеле
вопрошанье моих снов?

 

 

Рейтинг@Mail.ru