Ночи

Автор:
Бувайсар Шамсудинов
Перевод:
Лула Куна

Буьйсане…

 

Со ца везначаьрга ала, со дӀавоьду,
Со мел везначаьрга ала, со дӀавоьду,
Ала, со дӀавоьду — кхана вухаверза,
Дерриг дуьтуш хьуна — дуьтуш къинан терза.

Со дӀавоьду хӀинца, тийна къайлаваьлла,
Айса мел гулдина дика бале даьлла,
БӀаьргаш бӀаьрзе хилла, лергаш хилла къора,
Кхета хала хиллачу кху дахарх тилла.

Со дӀавоьду хӀинца, шу дохий ма хьийза,
Луучунна хӀуъа хир ду сох дийца,
Лаахь, хир ду вон а, дика хир ду ала,
Муьлхарг оьшуш хилла, къастор ду аш кхана.

Со цавезначарна суо къахьвина ваьлла,
Со мел везначарна суо марзвина ваьлла.
Со дӀавоьду хӀинца, марша Ӏойла, аьлла.
Сил а безна бода тховса бале баьлла.

Сайн маьттаза хилла некъаш дина ваьлла,
Мацах хьох тешна, тахна дохко ваьлла,
Со дӀавоьду, буьйса, воьду дийнахь ваха,
Туьйра дуьтуш хьуна, сайна къинош даха...

Ночи

 

Передай не любившим меня — ухожу.
И любившим меня передай — ухожу.
Передай — ухожу, чтобы в завтра войти,
Оставляя тебе прегрешений Весы.

Ухожу я теперь, растворяясь в тишине.
Все, что делал в Добре, оставляя во Зле.
Оказалось, был слеп. Оказалось, был глух.
Эта жизнь — словно склеп. Этот мир — словно Kpyг.

Я теперь ухожу. Тень, лежи в темноте.
Оставляю лукавым их хитростей сеть.
Передай — будет так, как они захотят...
Захотят — будет Рай. Захотят — будет Ад.

Не любившим меня я горчил, словно яд.
Полюбившим — был нежный и преданный брат.
Передай — ухожу. Пусть свободно живут.
Ночь, ты стала проклятием мне поутру.

Лабиринты дорог нынче свел я к одной.
В них, доверясь тебе, я плутал до сих пор.
Ухожу из тебя я — в сверкающий День...
Из дурмана мечтаний — к реальности дел.

Рейтинг@Mail.ru